Search Movie Subtitles results for The Bible In The by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,150
2
00:00:24,150 --> 00:00:25,708
It's squeaky!
3
00:00:25,708 --> 00:00:25,919
4
00:00:25,919 --> 00:00:28,683
Your ass is wonderful!
5
00:00:28,683 --> 00:00:30,623
6
00:00:30,623 --> 00:00:33,751
My butt feels so good!
7
00:00:33,751 --> 00:00:34,427
8
00:00:34,427 --> 00:00:36,588
It feels fantastic!
9
00:00:36,588 --> 00:00:43,370
10
00:00:43,370 --> 00:00:44,359
Why?
11
00:00:44,359 --> 00:00:46,473
12
00:00:46,473 --> 00:00:48,737
Why is it so good?
13
00:00:48,737 --> 00:00:51,111
14
00:00:51,111 --> 00:00:5
Subtitles for the bible in the
bbc, bible, mysteries, 2000, 7, of, 9, the, disciples, www, mvgroup, org, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:06,370
Liderul lor, lisus,
tocmai a fost executat.
2
00:00:07,181 --> 00:00:10,253
Discipolii sunt îngroziþi,
nu ºtiu ce sã facã.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,979
12 bãrbaþi care se tem
pentru vieþile lor.
4
00:00:15,221 --> 00:00:18,736
Dacã ne uitãm la compoziþia grupului,
aº spune cã e un dezastru.
5
00:00:19,341 --> 00:00:20,854
Dar aceºti bãrbaþi îngroziþi
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,774
au devenit fondatorii
unei religii mondiale.
7
00:00:24,221 --> 00:00:27,691
Nici unul nu se aºtepta
sã se ajungã aici.
8
00:00:30,181 --> 00:00:32,
Subtitles for the bible in the
18, 5, bible, a, book, of, fact, and, prophecy, volume, iii, its, power, in, your, life, the, 1997, na, fps, profecy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{139}
{148}{378}Traducerea si adaptarea: Constantinescu Dan DANCONST@K.RO
{398}{498}
{623}{695}
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1410}{1500} /Agios Otesk Esherhus Atanaton.
{1571}{1594} N..Nie!
{1658}{1683} /Agra Eimehn.
{1739}{1791} Nieee!
{1827}{1862} Prosz? przesta?!
{2049}{2112} Nie mog? uwierzy?,|?e to cia?o b?dzie moje...
{2192}{2215} Minase!
{2571}{2648} Jest taki du?y i gor?cy!
{3545}{3595} Minase,dochodz?!
{3615}{3640} Prosz?,spu?? si? we mnie!
{3788}{3834} Chc? to poczu?!
{3846}{3889} Chc? poczu? jak si? spuszczasz|wewn?trz mnie!
{3924}{3990} Prosz? daj mi wszystko do ostatniej kropli!
{4152}{4188} Jeste? taka pi?kna,Imari.
{4260}{4312} Minase,potrzebuj? twojej pomocy.
{4372}{4465} Jest jeden rozdzia? w tej ksi??ce,|dzi?ki kt?remu byliby?my w stanie z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,270
2
00:00:06,270 --> 00:00:07,749
If only I could hear your voice...
3
00:00:07,749 --> 00:00:08,598
4
00:00:08,598 --> 00:00:10,532
If only I could see your face...
5
00:00:10,532 --> 00:00:10,767
6
00:00:10,767 --> 00:00:12,632
... I think I could turn back...
7
00:00:12,632 --> 00:00:28,585
8
00:00:28,585 --> 00:00:29,449
Imari!
9
00:00:29,449 --> 00:00:59,249
10
00:00:59,249 --> 00:01:00,773
You're late.
11
00:01:00,773 --> 00:01:01,351
12
00:01:01,351 --> 00:01:02,409
I'm sorry.
13
00:01:02,409 --> 00:01:19,769
Subtitles for the bible in the
what, i, learned, about, from, the, movies, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, mysteries, of, bible, banned, 2003, tvrip, mp, pbg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{123}{219}1000 ?????? ????? ? ???? ?????
{220}{306}????? ????????|??????? ?????????
{308}{387}?? ? ?????????? ??? ? ???????|????????? ?? ????????? ? ?????.
{511}{627}?? ???? ???? ????? ??????????|?? ?????? ?? ???????
{632}{695}???? ?????? ?? ???????.
{700}{779}??? ??? ? ????? ???????|?????????? ?????,
{784}{844}???????, ?? ?? ?????|?? ?????? ?????,
{849}{922}????? ?? ????????? ??|??????? ??????.
{928}{1073}????? ? ???????????? ??|???? ?????????? ??????|? ???? ?? ?? ???? ?????????
{1078}{1139}????? ?? ????|????????? ?????????
{1141}{1201}????? ?? ??????? ?? ??????????.
{1206}{1269}????? ????? ?? ???????|?? ?????? ????????!
{1
Subtitles for the bible in the
the, bible, jesus, 1999, tv, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,143 --> 00:00:13,408
In Numele lui Isus Cristos!
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,015
In Numele lui Isus Cristos!
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,383
In Numele lui Cristos!,
Domnul nostru din Ceruri,
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,888
Te execut
pentru marturie falsa...
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,256
pentru credinte false,
pentru cuvinte false,
6
00:00:27,293 --> 00:00:29,693
si pentru murdarirea
Numelui lui Isus.
7
00:00:39,406 --> 00:00:41,636
Isus!
8
00:00:42,809 --> 00:00:46,370
Isus! Isus!
9
00:00:58,425 --> 00:00:59,949
Un vis?
10
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
Da.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{301}{c:{preview}00ff}A la hechicera no dejarás que viva.
{315}{491}{c:{preview}00ff}Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.
{555}{785}{c:{preview}00ff}El que ofreciere sacrificio a dioses|excepto solamente a Jehová, será muerto.
{833}{946}{c:{preview}00ff}Heikas heikas estei biberoi.
{1101}{1200}{c:{preview}00ff}El erohim erohi erohim.
{1229}{1262}{c:{preview}00ff}Savant erohim.
{1299}{1344}{c:{preview}00ff}Eiehay Eiheyaja.
{1352}{1406}{c:{preview}00ff}Eiehay adonai.
{1591}{1629}{c:{preview}00ff}Ya shadie tetora.
{1640}{1676}{c:{preview}00ff}¡Gramaton shadie!
{1723}{1777}{c:{preview}00ff}Agiosu oh heikas.
{1790}{1840}{c:{preview}00ff}Iktron ah thanatos.
{1860}{1895}{c:{preview}00ff}¡Agura amen!
{
Subtitles for the bible in the
the, bible, jeremiah, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{216}
{216}{432}
{432}{575}I E R E M I A
{3357}{3405}Ieremia... Ieremia!
{3429}{3524}Trezeste-te!|Trezeste-te, Ieremia!
{3524}{3572}Mai tii minte ce zi este?
{3572}{3644}Plecam in Ierusalim acum.|Mama ta te-asteapta afara.
{3668}{3716}Ieremia! Grabeste-te!
{3740}{3812}Hai. Regele a promis ca ne va|Lasa sa trecem.
{3812}{3884}ei isi vor aminti|cu trecerea vremii.
{3884}{3956}Stii de ce aceasta zi va fi|de neuitat,fiule?
{3956}{4004}Noi sarbatorim restaurarea|Templului lui Solomon.
{4028}{4076}Si regele Iosia a gasit|Legile lui Moise.
{4076}{4124}Gandeste-te la aceasta.
{4124}{4196}Legile poporului tau|Pierdute de o suta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,788
2
00:00:54,788 --> 00:00:59,521
<i>Heikas heikas estei biberoi. </i>
3
00:00:59,521 --> 00:01:05,932
4
00:01:05,932 --> 00:01:09,925
<i>El erohim erohi erohim. </i>
5
00:01:09,925 --> 00:01:11,104
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,867
<i>Savant erohim. </i>
7
00:01:12,867 --> 00:01:14,040
8
00:01:14,040 --> 00:01:15,974
<i>Eiehay Eiheyaja. </i>
9
00:01:15,974 --> 00:01:16,342
10
00:01:16,342 --> 00:01:18,674
<i>Eiehay ado night. </i>
11
00:01:18,674 --> 00:01:26,386
12
00:01:26,386 --> 00:01:28,081
<i>Ya shadie tetora. </i>
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{88} R?cznie napisana magiczna ksi?ga...
{112}{164} Prawdopodobnie zosta?a napisana|przez jakiego? mnicha w ?redniowieczu.
{188}{220} I ty j? znalaz?a?,nie?le?
{396}{474} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna
{1025}{1041} Siostrzyczko!
{1051}{1102} ?ci?nij moje piersi mocniej!
{1263}{1330} Nazywam si? Reika Kitami,|mi?o was pozna?!
{1351}{1372} Ona jest s?odka!
{1493}{1541} /"Aby kobieta ta?czy?a nago?"
{1575}{1648} Hiroko,rzu?my to zakl?cie na jak?? dziewczyn?!
{1664}{1680} Ale kogo?
{1712}{1760} Co oznaczaj? te s?owa?
{1772}{1788} Kt?re?
{1797}{1848} /"Ludzie jej nie pozazdroszcz?, lecz b?d? ja ?a?owa?."
{1904}{1935} Nie wytrzymam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1734}{1787}¡No!
{1815}{1859}¡Por favor, no!
{2039}{2112}No puedo creer que este cuerpo va a ser mio...
{2184}{2214}¡Minase!
{2559}{2646}¡Es tan grande y caliente!
{3547}{3600}¡Minase! Voy a acabar.
{3603}{3640}¡Por favor acabemos juntos!
{3781}{3837}¡Puedo sentirlo!
{3840}{3891}¡Puedo sentirte acabando en mi interior!
{3913}{3988}¡Por favor, dámelo todo!
{4139}{4196}Eres tan hermosa, Imari.
{4247}{4311}Minase, necesito que me ayudes.
{4362}{4461}Hay un hechizo en este libro que|puede ser capaz de detener a Kitami.
{4505}{4550}¡Minase!
{4572}{4627}Esos que se revelan contra la voluntad de Dios.
{4634}{4716}Te ordeno que deje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{191}{283}OVAJ FILM ODRAŽAVA DUH I|ISTORIJSKO ZNAÃENJE PRIÃA
{296}{386}U BIBLIJI, PREMDA JE RADI VEÃE|ZANIMLJIVOSTI PONEGDE UZETA
{391}{481}PESNIÃKA SLOBODA PRI|NEKIM INTERPRETACIJAMA.
{783}{867}Jahve reèe Abrahamu:|"Idi iz zemlje svoje..."
{881}{967}"Iz zavièaja i doma oèinskog|u krajeve koje èu ti pokazati."
{985}{1052}KNJIGA POSTANKA 12
{1161}{1265}BIBLIJA|Knjiga postanka
{1348}{1424}S nama si, Gospode.
{1445}{1504}Uloge:
{4553}{4612}Ništa.
{4632}{4696}BLISKI ISTOK,|OKO 2000 g. Pre HRISTA
{4999}{5109}Nema vode. - Imamo dovoljno|za noèas. Prenoèièemo ovde.
{5114}{5213}Moji ljudi besne, ujaèe.|- Neka se voda p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:32,400
Ãû ÃÃ¥ áóäåòå èñïûòûâà òü áîëü îò æèçÃè.
2
00:00:33,000 --> 00:00:40,800
Ãà æäûé êòî Ãà õîäèòñÿ ðÿäîì ñ äåìîÃîì
Ãóäåò îáÿçà òåëüÃî ïîäâåðãÃóò ñìåðòè.
3
00:00:42,900 --> 00:00:52,900
ÃÃà é, ÷òî æåðòâà ëþáîìó áîãó,
êðîìå Ãåãîâû, îáðå÷åÃà Ãà óÃè÷òîæåÃèå.
4
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
Ãû æåðòâà .
5
00:02:09,600 --> 00:02:13,600
Ãû áóäåøü ïèùåé äëÿ ñèëû äåìîÃà .
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{139}
{148}{378}Traducerea si adaptarea: Constantinescu Dan DANCONST@K.RO
{398}{498}
{623}{695}
{3078}{3188}La inceput a fost Cuvantul|Asa a inceput totul|Raiul si Ingerii Sai.
{3222}{}Apoi El a creat Soarele, Luna si Stelele.
{3318}{}A creat Pamantul, cu marile sale, si cu creaturile sale...
{3414}{}In final, El si a desavarsit creatia prin...
{3510}{}...noi.
{3558}{}Si pe noi, copii Lui|Ne-a iubit, Ne-a protejat...
{3653}{3757}Ne-a pus desupra tuturora, fiind cei mai iubiti dintre creatiile sale...
{3776}{}cei mai iubiti, in Cer si pe Pamant.
{3848}{}Acesta a fost cuvantul sau, care a fost dat Profetilor...
{3944}{}si apoi, ne-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{176}{314}OVAJ FILM ODRAŽAVA DUH I | POVIJESNO ZNAÃENJE PRIÃA
{327}{463}U BIBLIJI, PREMDA JE RADI VEÃE | ZANIMLJIVOSTI PONEGDJE UZETA
{472}{613}PJESNIÃKA SLOBODA PRI | NEKIM INTERPRETACIJAMA.
{764}{848}Jahve reèe Abrahamu: | "Idi iz zemlje svoje..."
{862}{948}"Iz zavièaja i doma oèinskog | u krajeve koje æu ti pokazati."
{966}{1033}KNJIGA POSTANKA 12
{1142}{1246} BIBLIJA | Knjiga postanka
{1329}{1405}S nama si, Gospode.
{1426}{1485}Uloge:
{4534}{4593}Ništa.
{4613}{4677}BLISKI ISTOK, | OKO 2000 g. PRIJE KRISTA
{4980}{5090}Nema vode. - Imamo dovoljno | za noæas. Prenoæit æemo ovdje.
{5095}{5194}Moji ljudi bijesne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,993 --> 00:01:05,994
Subtirare By Lideru !!!
mail: lideru@go.ro
2
00:01:29,589 --> 00:01:31,648
Mama, mi-e frica.
3
00:01:31,724 --> 00:01:34,750
Sunt aici, langa tine.
4
00:01:34,828 --> 00:01:37,092
Nu-ti fie teama.
5
00:01:37,163 --> 00:01:39,324
De ce e asa intuneric?
6
00:01:39,399 --> 00:01:41,663
Deoarece ziua se odihneste.
7
00:01:41,734 --> 00:01:44,726
Soarele s-a dus la culcare, ca si noi.
8
00:01:44,804 --> 00:01:48,171
- Chiar si soarele?
- Da, chiar si soarele.
9
00:01:48,241 --> 00:01:51,506
In timpul noptii,
toate fiintele vii merg la culcare.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,474
Glasba je zame zrak,
ki ga diham.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Je kri, ki se mi pretaka
po žilah
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
in me ohranja živega. Zato ne
vem, kaj bi delal brez nje.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Verjetno bi imel službo
ali nekaj takega, ampak...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
Ljudje me sprašujejo: "Kaj bi
delal, èe ne bi imel Green Day?"
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
In jaz odvrnem: "Bil bi v Green Day.
Res ne vem nièesar drugega."
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Ko ljudje reèejo: "Kaj
si misliš o ljudeh
8
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{632} Siostrzyczko...
{654}{699} Jeste? s?odka.
{1391}{1467} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna.
{1685}{1707} N..Nie!
{1717}{1752} Je?li to zrobisz,to...
{1773}{1816} Co si? stanie,je?li to zrobi??
{1878}{1892} N..Nie...
{2011}{2038} Sta? na czworaka.
{2115}{2129} Dobrze.
{2189}{2218} Masz wielki ty?ek.
{2247}{2298} Ale nie k?opocz si? tym?
{2337}{2370} J..Ja...
{2384}{2439} Kaza?a? mi bym...
{2465}{2506} Czy?by? chcia?a mi si? sprzeciwia??
{2516}{2536} Ty z?a dziewczyno.
{2641}{2660} S..Siostrzyczko...
{2690}{2735} Jeste? pi?kna,Junko...
{2860}{2874} Nami!
{3083}{3132} Li? mnie g??biej!
{3364}{3384} Mia?am racj?...
{3410}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mÃ, la música
es el aire que respiro.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
Es la sangre que viaja por mis venas
y que me mantiene vivo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
AsÃ, sin ella,
no sé lo que harÃa.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Probablemente tendrÃa
un empleo o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
Las personas me preguntan: " Lo que
harÃa si no tuviera Green Day?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Yo respondo: " Si no estuviera en Green Day.
Realmente, ya no tengo nada."
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Cuando las personas dic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:46,700
??????...
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
?? ????? ????????.
3
00:01:17,700 --> 00:01:21,600
??????-??, ?? ??? ??? ??????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
?- ???...
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
? ?? ? ??????...
6
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
??? ?? ???????
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
?- ???...
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
?????? ?? ??????????? ? ????????? ?? ??? ????? ??????.
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,800
??.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
????? ?????????? ?????.
11
00:01:53,700 --> 00:01:56,300
?? ???????, ???
12
00:01:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{154} Lubi? jak j?czysz!
{164}{224} Tw?j ty?eczek jest cudowny!
{286}{347} Moja dupcia p?onie z rozkoszy!
{370}{414} To jest cudowne!
{586}{604} Dlaczego?
{660}{710} Dlaczego to jest takie cudowne?
{769}{790} Imari!
{838}{915} Minase, dzi?kuj?, ?e przyprowadzi?e? nam Imari.
{1050}{1090} Ona jest okazem zdrowia.
{1113}{1151} Ma cudowne cia?o.
{1194}{1210} Nie przestawaj!
{1214}{1235} Chc? wi?cej!
{1256}{1289} Je?li teraz przestaniesz,to oszalej?!
{1311}{1346} Och,moje dziecko!
{1671}{1712} Dochodz?!
{1751}{1799} Dalej,Imari!
{1826}{1890} Wejd? w ni? z przodu Minase,|ona jest nadal dziewic?!
{2229}{2366} Dalej poka?, ?e jeste?|m??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x480 23.976fps 192.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{387}{456} Naprawd? bardzo pi?kny okaz.
{525}{581} Wszystko,co musimy teraz zrobi?|to czeka? na w?a?ciwy moment.
{1265}{1310} Minase zostawi? t? ksi??k?...
{1361}{1402} To jest...
{1657}{1686} Dobrze,Imari?
{1740}{1789} Pom?? mi!
{1828}{1902} Dlaczego nie chcesz by? szczera?
{1931}{2002} Wci?? sobie zaprzeczasz|wiele ukrytych ??dzy ci? rozrywa.
{2014}{2087} Pom?? mi,Minase!
{2116}{2138} Imari!
{2157}{2188} Minase...
{2219}{2244} ...sp?jrz jak ci ur?s?.
{2280}{2306} Czy?by? by? zak?opotany?
{2346}{2390} Nie wytrzymam tego d?u?ej.
{2444}{2508} Im
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:32,400
Ãû ÃÃ¥ áóäåòå èñïûòûâà òü áîëü îò æèçÃè.
2
00:00:33,000 --> 00:00:40,800
Ãà æäûé êòî Ãà õîäèòñÿ ðÿäîì ñ äåìîÃîì
Ãóäåò îáÿçà òåëüÃî ïîäâåðãÃóò ñìåðòè.
3
00:00:42,900 --> 00:00:52,900
ÃÃà é, ÷òî æåðòâà ëþáîìó áîãó,
êðîìå Ãåãîâû, îáðå÷åÃà Ãà óÃè÷òîæåÃèå.
4
00:02:07,200 --> 00:02:09,200
Ãû æåðòâà .
5
00:02:09,600 --> 00:02:13,600
Ãû áóäåøü ïèùåé äëÿ ñèëû äåìîÃà .
6
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,575
2
00:00:06,575 --> 00:00:07,906
I want...
3
00:00:07,906 --> 00:00:09,478
4
00:00:09,478 --> 00:00:11,070
...your secret.
5
00:00:11,070 --> 00:00:14,950
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,214
I don't have any secret.
7
00:00:17,214 --> 00:00:17,385
8
00:00:17,385 --> 00:00:18,511
Liar.
9
00:00:18,511 --> 00:00:23,091
10
00:00:23,091 --> 00:00:26,527
You're using love curses to...
11
00:00:26,527 --> 00:00:27,496
12
00:00:27,496 --> 00:00:31,193
...manipulate the hearts
of others and give orgasms.
13
00:00:31,193 --> 00:00:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{191}{283}OVAJ FILM ODRAŽAVA DUH I|ISTORIJSKO ZNAÃENJE PRIÃA
{296}{386}U BIBLIJI, PREMDA JE RADI VEÃE|ZANIMLJIVOSTI PONEGDE UZETA
{391}{481}PESNIÃKA SLOBODA PRI|NEKIM INTERPRETACIJAMA.
{783}{867}Jahve reèe Abrahamu:|"Idi iz zemlje svoje..."
{881}{967}"Iz zavièaja i doma oèinskog|u krajeve koje èu ti pokazati."
{985}{1052}KNJIGA POSTANKA 12
{1161}{1265}BIBLIJA|Knjiga postanka
{1348}{1424}S nama si, Gospode.
{1445}{1504}Uloge:
{4553}{4612}Ništa.
{4632}{4696}BLISKI ISTOK,|OKO 2000 g. Pre HRISTA
{4999}{5109}Nema vode. - Imamo dovoljno|za noèas. Prenoèièemo ovde.
{5114}{5213}Moji ljudi besne, ujaèe.|- Neka se voda p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,114
Para mÃ, la música
es el aire que respiro.
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,839
Es la sangre que viaja por mis venas
y que me mantiene vivo.
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,879
AsÃ, sin ella,
no sé lo que harÃa.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,236
Probablemente tendrÃa
un empleo o algo asÃ, pero...
5
00:00:15,320 --> 00:00:17,914
Las personas me preguntan: " Lo que
harÃa si no tuviera Green Day?"
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,673
Yo respondo: " Si no estuviera en Green Day.
Realmente, ya no tengo nada."
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,228
Cuando las personas dic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:24,150
2
00:00:24,150 --> 00:00:25,708
It's squeaky!
3
00:00:25,708 --> 00:00:25,919
4
00:00:25,919 --> 00:00:28,683
Your ass is wonderful!
5
00:00:28,683 --> 00:00:30,623
6
00:00:30,623 --> 00:00:33,751
My butt feels so good!
7
00:00:33,751 --> 00:00:34,427
8
00:00:34,427 --> 00:00:36,588
It feels fantastic!
9
00:00:36,588 --> 00:00:43,370
10
00:00:43,370 --> 00:00:44,359
Why?
11
00:00:44,359 --> 00:00:46,473
12
00:00:46,473 --> 00:00:48,737
Why is it so good?
13
00:00:48,737 --> 00:00:51,111
14
00:00:51,111 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:54,788
2
00:00:54,788 --> 00:00:59,521
<i>Heikas heikas estei biberoi. </i>
3
00:00:59,521 --> 00:01:05,932
4
00:01:05,932 --> 00:01:09,925
<i>El erohim erohi erohim. </i>
5
00:01:09,925 --> 00:01:11,104
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,867
<i>Savant erohim. </i>
7
00:01:12,867 --> 00:01:14,040
8
00:01:14,040 --> 00:01:15,974
<i>Eiehay Eiheyaja. </i>
9
00:01:15,974 --> 00:01:16,342
10
00:01:16,342 --> 00:01:18,674
<i>Eiehay ado night. </i>
11
00:01:18,674 --> 00:01:26,386
12
00:01:26,386 --> 00:01:28,081
<i>Ya shadie tetora. </i>
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:04,004 --> 00:00:07,303
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,084 --> 00:00:19,984
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,858 --> 00:00:27,918
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,397 --> 00:00:32,297
[ Beeping ]
4
00:00:38,038 --> 00:00:39,938
## [Jazzy Solo ]
5
00:01:00,026 --> 00:01:01,926
[ Beeping ]
6
00:01:02,028 --> 00:01:03,928
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,298 --> 00:01:07,232
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:09,969 --> 00:01:11,937
[ Homer, Bart Scream ]
9
00:01:24,284 --> 00:01:26,912
And as we pass
the collection plate...
10
00:01:27,020 --> 00:01:30,456
<i>please give as though the person</i>
<i>next to you were watching.</
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{191}{296}Ta film izraža duh|in zgodovino biblijskih zgodb.
{302}{392}Zaradi zanimivosti|je pri nekaterih interpretacijah
{398}{503}uporabljena|umetniška svoboda.
{770}{856}Gospod je rekel Abrahamu:|Pojdi iz svoje dežele
{861}{1013}in od svoje rodovine v deželo,|ki ti jo bom pokazal. (Geneza 12)
{1178}{1253}BIBLIJA|Geneza
{1352}{1420}Z nami si, Gospod.
{1454}{1534}Igrajo
{4170}{4227}Scenarij
{4472}{4513}Režija
{4599}{4698}BLIŽNJI VZHOD,|okoli 2000 let pred Kristusom
{4995}{5103}Ni vode. - Za nocoj jo imamo|dovolj. Tu bomo prenoèili.
{5107}{5217}Moji ljudje so jezni, stric.|- Naj se voda pravièno razdeli.
{5242}{5291
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,534 --> 00:00:06,507
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãà ëüïóðãèåâà Ãî÷ü
2
00:00:06,507 --> 00:00:11,512
ÃåðÃà ÿ Ãèáëèÿ - ÃäèÃñòâåÃÃà ÿ Ãåðñèÿ
Ãîì 1
3
00:00:43,544 --> 00:00:48,515
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
Ãà ëüïóðãèåâà Ãî÷ü
4
00:00:48,515 --> 00:00:53,520
ÃåðÃà ÿ Ãèáëèÿ - ÃäèÃñòâåÃÃà ÿ Ãåðñèÿ
à óáîðÃîé...
5
00:00:53,520 --> 00:00:59,927
Ãà çäåëû
[Ãóçûêà ] [Ãèòåðà òóðà ]
6
00:01:34,627 --> 00:01:37,731
Ã... áûëà â îáúÿòèÿõ Ãüÿâîëà .
7
00:02:04,124 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,039
????????!
2
00:00:06,239 --> 00:00:09,009
? ?????-??? ???????? ???????!
3
00:00:10,944 --> 00:00:14,080
???? ???? ?????? ??? ??????!
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,916
????? ???????? ????????!
5
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
???????
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,062
?????? ??? ??? ???????
7
00:00:31,431 --> 00:00:32,399
?????!
8
00:00:34,234 --> 00:00:38,104
??????-???, ???????, ??? ?????? ?????-???.
9
00:00:42,976 --> 00:00:45,078
??? ???????? ????????.
10
00:00:45,712 --> 00:00:47,714
????? ?????????? ????.
11
00:00:49,115 --> 00:00:50,016
?? ?
Subtitles for the bible in the
san, paolo, 2000, tv, bible, series, saint, paul, 2, 5, fps, cd, the, vol, 1, part, seriesl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,388 --> 00:00:12,357
Traducerea ºi adaptarea:
dani02il--www.torentcrestin.net
2
00:00:13,506 --> 00:00:16,668
<b>Sfântul Pavel</b>
3
00:02:33,551 --> 00:02:35,676
Cãutaþi în Templu!
Coborâþi!
4
00:02:36,589 --> 00:02:37,849
Ruben, te rog,
nu fã asta!
5
00:02:39,067 --> 00:02:42,605
Dina, am pierdut o lunã în Damasc
în cãutarea lui Saul.
6
00:02:44,016 --> 00:02:46,338
Ãn fiecare zi te-am auzit pledând
pentru siguranþa lui,
7
00:02:47,026 --> 00:02:48,852
dar acum, vei tãcea.
8
00:02:50,331 --> 00:02:52,660
Ruben, Saul n-ar veni la Ierusalim.
9
00:02:53
Subtitles for the bible in the
1963, abraham, 1994, tv, 2, 9, 7, fps, the, bible, avraam, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,561 --> 00:00:03,189
-Acum,Serug...
-Dar oamenii lui Lot...
2
00:00:03,297 --> 00:00:05,697
Violenþa nu rezolvã problemele.
3
00:00:08,235 --> 00:00:10,863
Alte pãºuni dincolo de râu
4
00:00:11,072 --> 00:00:13,700
sunt foarte pãscute ºi
au luat deja tentã maron.
5
00:00:13,908 --> 00:00:16,206
Dacã nu lãsãm suficientã verdeaþã...
6
00:00:16,277 --> 00:00:18,541
ploile de primãvarã
vor eroda solul.
7
00:00:18,713 --> 00:00:22,274
-Atunci eu trebuie sã-mi mut turmele.
-Sã-þi muþi turmele?
8
00:00:22,516 --> 00:00:26,543
Unchiule,prefer sã þinem separat
Subtitles for the bible in the
bible, series, jesus, 1999, tv, 2, 5, fps, the, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Asculati, ascultati, stimati oaspeti
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,300
al marelui si milosului Pilat!
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
<i>Ascultati-ma acum,</i>
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,103
<i>in timp ce mancati si beti,</i>
5
00:00:15,108 --> 00:00:16,298
<i>lasati lumea in urma</i>
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,800
<i>si imaginati-va scena!</i>
7
00:00:21,998 --> 00:00:24,930
Iata, marele Templu din Ierusalim!
8
00:00:27,372 --> 00:00:28,669
Ah...!
9
00:00:29,208 --> 00:00:31,140
Ah-hh!
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,651
Templul e plin de pelerini!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,800 --> 00:01:16,310
Curând.Curând.
2
00:01:20,100 --> 00:01:23,910
Puiul tãu îþi împinge cu nasul în inimã.
3
00:01:25,590 --> 00:01:28,220
Mai adu unul aici la tuns.
4
00:01:49,220 --> 00:01:51,340
Se pare cã nu e prea fricoasã...
5
00:01:51,350 --> 00:01:52,750
ca sã înfrunte viaþa.
6
00:01:54,430 --> 00:01:55,830
Cine ar putea sã o învinuiascã?
7
00:01:56,590 --> 00:01:59,630
Lumea fiind ceea ce este.
8
00:02:25,730 --> 00:02:28,770
Nevestelor,faceþi-vã de lucru puþin.
9
00:02:29,490 --> 00:02:32,920
Tocmai am de gând sã vãd ce-i cu Lot.
10
0
Subtitles for the bible in the
bibleblack, ova, max, n, 1, 1218, hg, bible, 5, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:06,039
Ãóãîâà òî!
2
00:00:06,239 --> 00:00:09,009
à Ãìà ðè-ñà à îòëè÷Ãà ÿ çà äÃèöà !
3
00:00:10,944 --> 00:00:14,080
Ãîåé ïîïå ñåé÷à ñ òà ê õîðîøî!
4
00:00:14,748 --> 00:00:16,916
Ãà êîå ÷óäåñÃîå îùóùåÃèå!
5
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
Ãî÷åìó?
6
00:00:26,793 --> 00:00:29,062
Ãî÷åìó ìÃÃ¥ òà ê õîðîøî?
7
00:00:31,431 --> 00:00:32,399
Ãìà ðè!
8
00:00:34,234 --> 00:00:38,104
ÃèÃà ñå-êóÃ, ñïà ñèáî, ÷òî ïðèâ¸ë Ãìà ðè-ñà Ã.
9
00:00:42,976 --> 00