Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Bible -jesus 2
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 1, of, 9, who, killed, jesus, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,327 --> 00:00:06,795
Nici un proces
ºi nici o execuþie din istorie
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,682
n-au avut impactul
celor ale lui lisus,
3
00:00:11,087 --> 00:00:15,797
în lerusalimul ocupat de romani,
de acum 2 000 de ani.
4
00:00:16,407 --> 00:00:20,241
De atunci, uciderea lui lisus
a ajuns sã fie consideratã
5
00:00:20,327 --> 00:00:24,240
o execuþie aproape similarã
unei crime.
6
00:00:30,127 --> 00:00:34,643
Dovezile istorice sugereazã
cã existã trei suspecþi principali.
7
00:00:37,087 --> 00:00:41,205
Caiafa, marele preot
al templului din lerusalim.
8
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: the, bible, jesus, 1999, tv, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40393-The_Bible_-_Jesus_(1999)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,143 --> 00:00:13,408
In Numele lui Isus Cristos!
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,015
In Numele lui Isus Cristos!
3
00:00:17,050 --> 00:00:20,383
In Numele lui Cristos!,
Domnul nostru din Ceruri,
4
00:00:20,420 --> 00:00:22,888
Te execut
pentru marturie falsa...
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,256
pentru credinte false,
pentru cuvinte false,
6
00:00:27,293 --> 00:00:29,693
si pentru murdarirea
Numelui lui Isus.
7
00:00:39,406 --> 00:00:41,636
Isus!
8
00:00:42,809 --> 00:00:46,370
Isus! Isus!
9
00:00:58,425 --> 00:00:59,949
Un vis?
10
00:00:59,993 --> 00:01:01,984
Da.
1
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: the, bible, close, to, jesus, mary, magdalene, 2000, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39930-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-_Mary_Magdalene_(2000)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,053
subtitrare: dani02il@www.torentcrestin.net
2
00:00:09,246 --> 00:00:16,433
<b>MARIA MAGDALENA</b>
3
00:00:24,249 --> 00:00:26,047
Maria!!!
Iarãºi te murdãreºti?
4
00:00:26,775 --> 00:00:28,615
Lasã-i pe slujitori sã facã munca asta pentru tine!
5
00:00:29,163 --> 00:00:30,949
Pentru ce?
Uitã-te ce mununãþie de ulei.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,330
Mama!?
Ce s-a întâmplat?
7
00:00:34,393 --> 00:00:37,010
Fiule, trebuie sã fi mai cuminte!
Ai grijã unde-þi pui mâinile!
8
00:00:37,659 --> 00:00:39,164
Dar ºi Maria a fãcut la fel.
9
00
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: the, bible, close, to, jesus, judas, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38028-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-_Judas_(2001)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,784 --> 00:01:02,699
Osana! Osana!
2
00:01:04,313 --> 00:01:06,724
Osana! Osana!
3
00:01:08,817 --> 00:01:11,723
Osana! Osana!
4
00:01:13,804 --> 00:01:15,790
Osana, Regelui Iudeilor!
Isus!
5
00:01:16,410 --> 00:01:21,445
Osana! El este Mesia!
6
00:02:06,177 --> 00:02:09,026
Lucius mergi pe acolo cu oamenii tãi,
restul veniþi cu mine
7
00:02:12,753 --> 00:02:14,019
Osana!
8
00:02:25,458 --> 00:02:26,463
Sara!
9
00:02:39,683 --> 00:02:42,317
Romanii! Vin romanii!
10
00:02:45,222 --> 00:02:46,104
Staþi liniºtiþi!
11
00:02:46,456 --> 00:02:48,554
Ce facem, I
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: the, bible, close, to, jesus, thomas, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 38042-The_Bible_-_Close_to_Jesus_-__Thomas_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}www.torentcrestin.net
{666}{719}Ce faci?
{1076}{1100}Toma!
{1427}{1510}TOMA
{1515}{1564}Toma!
{1775}{1811}Toma! Aºteaptã!
{1830}{1879}Unde te duci?|E periculos! Toma! Opreºte-te!
{1891}{1939}Lasã-mã!
{1941}{1971}Stai! Toma!
{1972}{2034}S-a terminat! Nu mai poþi face nimic|pentru El!
{2036}{2075}Este prea târziu!
{2076}{2124}Trebuie sã-L vãd,|Lasã-mã!
{2126}{2142}Toma!
{2228}{2272}Dumnezeu sã ne ierte pe toþi
{3631}{3679}Ce Ãi-au fãcut?
{3706}{3754}Ce Ãi-au fãcut?
{3796}{3844}Ce Ãi-au fãcut?
{4510}{4558}Hai! Miºcaþi-vã!
{4815}{4864}Isus!
{4872}{4884}Hai!
{4885}{4971}Grãbiþi-vã!|Nu avem toatã ziu
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: bible, series, jesus, 1999, tv, 2, 5, fps, the, cd, 1,
original filename: 43001-Bible_Series_-_Jesus_(1999)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Asculati, ascultati, stimati oaspeti
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,300
al marelui si milosului Pilat!
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
<i>Ascultati-ma acum,</i>
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,103
<i>in timp ce mancati si beti,</i>
5
00:00:15,108 --> 00:00:16,298
<i>lasati lumea in urma</i>
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,800
<i>si imaginati-va scena!</i>
7
00:00:21,998 --> 00:00:24,930
Iata, marele Templu din Ierusalim!
8
00:00:27,372 --> 00:00:28,669
Ah...!
9
00:00:29,208 --> 00:00:31,140
Ah-hh!
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,651
Templul e plin de pelerini!
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: the, bible, jesus, 1999, tv, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 40394-The_Bible_-_Jesus_(1999)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
999
01:29:23,558 --> 01:29:25,253
Ah-hh!
1000
01:29:27,362 --> 01:29:29,728
Si apoi, o capcana!
1001
01:29:29,764 --> 01:29:31,732
Si apoi, o capcana!
1002
01:29:31,766 --> 01:29:35,031
Vrei sa spui ca nu ar trebui
sa platim taxe Romei?
1003
01:29:35,069 --> 01:29:37,230
Tamplarul a spus,
1004
01:29:37,272 --> 01:29:39,604
"Al cui chip este pe acest ban?"
1005
01:29:39,641 --> 01:29:41,541
Al Cezarului!
1006
01:29:41,576 --> 01:29:44,670
Dati Cezarului ce-i al Cezarului,
1007
01:29:44,712 --> 01:29:47,613
si lui Dumnezeu
ce-i al lui Dumnezeu!
1008
01:29:47,649 --> 01:29:50,311
Nu-l voi rastigni pentru asta!
1009
01:29:50,351 --> 01:29:51,8
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: bbc, bible, mysteries, 2003, 2, 5, fps, 9, of, peter, the, rock, joseph, and, his, multicoloured, coat, 4, real, mary, magdalene, joshua, battle, jericho, 8, revelation, end, world, 7, disciples, 6, herod, bethlehem, massacre, 1, who, killed, jesus, david, goliath,
original filename: 32521-BBC_-_Bible_Mysteries_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,919
Roma, anul 64 D. Ch.
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,434
Ãmpãratul Nero îl executã pe liderul
unei mici secte evreieºti.
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,830
Dupã aproape 2000 de ani,
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,555
o bazilicã magnificã se ridicã
deasupra unui mormânt modest.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,959
Se crede cã oasele îi aparþin
lui Petru, pescarul din Galileea.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,750
Petru a fost discipolul
care s-a lepãdat de lisus
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
pentru a-ºi salva pielea.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,995
Era inv
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, of, nazareth, 1977, large, 2, 5, fps, iisus, din, zeffirelli,
original filename: 37839-Jesus_of_Nazareth_(1977)_(LARGE)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,640 --> 00:00:21,240
IISUS DIN NAZARET
2
00:00:21,640 --> 00:00:25,240
ROBERT POWELL
în rolul lui Iisus
3
00:00:25,960 --> 00:00:26,460
cu
4
00:00:28,640 --> 00:00:32,320
ANNE BANCROFT
Maria Magdalena
5
00:00:32,720 --> 00:00:36,440
ERNEST BORGNINE
Centurionul
6
00:00:36,800 --> 00:00:40,720
VALENTINA CORTESE
Irodiada
7
00:00:41,240 --> 00:00:44,840
JAMES FARENTINO
Simon Petru
8
00:00:45,280 --> 00:00:49,080
JAMES EARL JONES
Baltazar
9
00:00:49,480 --> 00:00:53,240
STACY KEACH
Baraba
10
00:00:53,640 --> 00:00:57,440
TONY LO BIANCO
Quintilius
11
00:00:57,
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 7, of, 9, the, disciples, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:06,370
Liderul lor, lisus,
tocmai a fost executat.
2
00:00:07,181 --> 00:00:10,253
Discipolii sunt îngroziþi,
nu ºtiu ce sã facã.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,979
12 bãrbaþi care se tem
pentru vieþile lor.
4
00:00:15,221 --> 00:00:18,736
Dacã ne uitãm la compoziþia grupului,
aº spune cã e un dezastru.
5
00:00:19,341 --> 00:00:20,854
Dar aceºti bãrbaþi îngroziþi
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,774
au devenit fondatorii
unei religii mondiale.
7
00:00:24,221 --> 00:00:27,691
Nici unul nu se aºtepta
sã se ajungã aici.
8
00:00:30,181 --> 00:00:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{301}{c:{preview}00ff}A la hechicera no dejarás que viva.
{315}{491}{c:{preview}00ff}Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.
{555}{785}{c:{preview}00ff}El que ofreciere sacrificio a dioses|excepto solamente a Jehová, será muerto.
{833}{946}{c:{preview}00ff}Heikas heikas estei biberoi.
{1101}{1200}{c:{preview}00ff}El erohim erohi erohim.
{1229}{1262}{c:{preview}00ff}Savant erohim.
{1299}{1344}{c:{preview}00ff}Eiehay Eiheyaja.
{1352}{1406}{c:{preview}00ff}Eiehay adonai.
{1591}{1629}{c:{preview}00ff}Ya shadie tetora.
{1640}{1676}{c:{preview}00ff}¡Gramaton shadie!
{1723}{1777}{c:{preview}00ff}Agiosu oh heikas.
{1790}{1840}{c:{preview}00ff}Iktron ah thanatos.
{1860}{1895}{c:{preview}00ff}¡Agura amen!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,270
2
00:00:06,270 --> 00:00:07,749
If only I could hear your voice...
3
00:00:07,749 --> 00:00:08,598
4
00:00:08,598 --> 00:00:10,532
If only I could see your face...
5
00:00:10,532 --> 00:00:10,767
6
00:00:10,767 --> 00:00:12,632
... I think I could turn back...
7
00:00:12,632 --> 00:00:28,585
8
00:00:28,585 --> 00:00:29,449
Imari!
9
00:00:29,449 --> 00:00:59,249
10
00:00:59,249 --> 00:01:00,773
You're late.
11
00:01:00,773 --> 00:01:01,351
12
00:01:01,351 --> 00:01:02,409
I'm sorry.
13
00:01:02,409 --> 00:01:19,769
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, christ, superstar, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Jesus Christ Superstar (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,200 --> 00:05:17,600
My mind is clearer now...
2
00:05:17,700 --> 00:05:21,500
At last, all too well...
3
00:05:21,500 --> 00:05:25,200
I can see where we all...
4
00:05:25,300 --> 00:05:29,600
...soon will be...
5
00:05:29,700 --> 00:05:34,100
If you strip away...
6
00:05:34,200 --> 00:05:37,900
...the myth from the man...
7
00:05:38,000 --> 00:05:39,900
...you will see...
8
00:05:40,000 --> 00:05:45,600
...where we all soon will be...
9
00:05:46,800 --> 00:05:50,500
Jesus...
10
00:05:50,600 --> 00:05:54,800
You've started to believe
the things they say of you...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,360
Ãl te ve, Ãl te oye...
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,400
Ãl ve y siente
todos tus pecados.
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,920
Todos tus horribles y
avergonzantes pecados.
4
00:00:13,080 --> 00:00:14,200
(Voces de fondo):
¿Dios estas ah�
5
00:00:14,360 --> 00:00:18,320
¿Por qué no me respondes?
¿Por qué no me das una señal?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,880
Respóndeme. ¿Por qué
estoy aqu� ¡Yo no lo se!
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,600
Muéstrame que
te preocupas por mi
8
00:00:23,760 --> 00:00:28,240
PREPARATE PARA EL JUCIO.
EL FIN SE ACERCA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:[ Chattering ]
00:03:15:[ Rope Lashing ]
00:04:42:%% [ "Superstar" lnstrumental ]
00:04:55:%% [ Discordant Note ]
00:06:02:% My mind is clearer now %
00:06:07:% At last, all too well %
00:06:10:% I can see %
00:06:12:% Where we all|soon will be %
00:06:20:% lf you strip away %
00:06:22:% The myth from the man %
00:06:26:% You will see %
00:06:28:% Where we all|soon will be %
00:06:34:% Jesus %
00:06:38:% You've started to believe|the things they say of you %
00:06:42:% You really do believe|this talk of God is true %
00:06:49:% And all the good you've done|will soon get swept away %
00:06:53:% You've begun|to matter more %
00:06:55:% Than the things you say %
00:07
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1734}{1787}¡No!
{1815}{1859}¡Por favor, no!
{2039}{2112}No puedo creer que este cuerpo va a ser mio...
{2184}{2214}¡Minase!
{2559}{2646}¡Es tan grande y caliente!
{3547}{3600}¡Minase! Voy a acabar.
{3603}{3640}¡Por favor acabemos juntos!
{3781}{3837}¡Puedo sentirlo!
{3840}{3891}¡Puedo sentirte acabando en mi interior!
{3913}{3988}¡Por favor, dámelo todo!
{4139}{4196}Eres tan hermosa, Imari.
{4247}{4311}Minase, necesito que me ayudes.
{4362}{4461}Hay un hechizo en este libro que|puede ser capaz de detener a Kitami.
{4505}{4550}¡Minase!
{4572}{4627}Esos que se revelan contra la voluntad de Dios.
{4634}{4716}Te ordeno que deje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8700}{8887}Most tiszta fõvel végül is...
{8889}{8940}nagyon jól látom...
{8942}{9032}hogy lassan hová jutunk.
{9110}{9262}Ha lehántod az emberrõl a misztikumot...
{9264}{9310}te is látni fogod...
{9312}{9416}hogy lassan hová jutunk.
{9454}{9544}Jézus!
{9545}{9636}Kezded elhinni mindazt, amit a tömeg mond rólad.
{9638}{9778}Te tényleg elhiszed ezt az istenes dumát...
{9821}{9913}és minden jó, amit tettél, végül semmivé lesz.
{9916}{9963}Lassan fontosabbá válsz...
{9964}{10070}mint a dolgok, amikrõl beszélsz.
{10211}{10308}Figyelj, Jézus, nem tetszik nekem, amit látok.
{10310}{10396}Csupán csak azt kérem, hogy hallgass meg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{632} Siostrzyczko...
{654}{699} Jeste? s?odka.
{1391}{1467} Sp?jrz na to,|ty ju? jeste? wilgotna.
{1685}{1707} N..Nie!
{1717}{1752} Je?li to zrobisz,to...
{1773}{1816} Co si? stanie,je?li to zrobi??
{1878}{1892} N..Nie...
{2011}{2038} Sta? na czworaka.
{2115}{2129} Dobrze.
{2189}{2218} Masz wielki ty?ek.
{2247}{2298} Ale nie k?opocz si? tym?
{2337}{2370} J..Ja...
{2384}{2439} Kaza?a? mi bym...
{2465}{2506} Czy?by? chcia?a mi si? sprzeciwia??
{2516}{2536} Ty z?a dziewczyno.
{2641}{2660} S..Siostrzyczko...
{2690}{2735} Jeste? pi?kna,Junko...
{2860}{2874} Nami!
{3083}{3132} Li? mnie g??biej!
{3364}{3384} Mia?am racj?...
{3410}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:02,540 --> 00:06:05,070
Mi mente está ahora más clara
2
00:06:06,820 --> 00:06:10,340
Veo al fin, incluso demasiado bien
3
00:06:12,620 --> 00:06:16,420
Dónde estaremos todos pronto
9
4
00:06:19,630 --> 00:06:22,390
Si despojáis
5
00:06:22,460 --> 00:06:25,990
Al hombre del mito
6
00:06:26,070 --> 00:06:28,000
Veréis
7
00:06:28,070 --> 00:06:32,410
donde estaremos todos pronto
8
00:06:33,980 --> 00:06:37,740
Jesús!
9
00:06:37,810 --> 00:06:41,580
Has empezado a creer lo que dicen de ti
15
10
00:06:41,650 --> 00:06:47,520
Realmente crees
que toda esa palabrerÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,951 --> 00:00:49,951
Ãóáòèòðû ïîäãîòîâèë Pig on the Wing
http://pigonthewing.fly.to
2
00:00:50,952 --> 00:00:55,952
Ãóññêèå âåðñèè ðîê-îïåðû:
http://anna.comcor.ru/superstar/
Ãîððåêöèÿ ñóáòèòðîâ: Ã.Ã. Ãëåêñà Ãäðîâ 19.04.2205
3
00:06:02,549 --> 00:06:05,074
à ïîÃÿë, Ãà êîÃåö
4
00:06:06,820 --> 00:06:10,347
à âäðóã óâèäà ë
5
00:06:10,424 --> 00:06:12,551
Ãà ø ôèÃà ë,
6
00:06:12,626 --> 00:06:16,426
ÿ åãî óãà äà ë.
7
00:06:19,633 --> 00:06:22,397
Ãñëè çà ãëÿÃóòü
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:08,400
Fu ferito per le nostre trasgressioni,
punito per i nostri peccati; per le Sue ferite
noi saremo salvati.
Isaia 53, 700 A.C.
2
00:02:02,730 --> 00:02:04,570
Pietro.
3
00:02:07,670 --> 00:02:10,690
Non puoi più trascorrere neppure un'ora con me?
4
00:02:10,840 --> 00:02:13,270
Maesto, cosa ti è successo?
5
00:02:13,270 --> 00:02:14,730
Chiamo gli altri, Signore?
6
00:02:15,410 --> 00:02:19,490
No, Giovanni. Non voglio che mi vedano così.
7
00:02:19,960 --> 00:02:22,610
Sei in pericolo? Dobbiamo fuggire, Maestro?
8
00:02:23,210 --> 00:02:25,780
Stai qu
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, camp, 2006, 1, cd, english, en, imbt,
original filename: Jesus Camp - 2006 - 1CD - English - en - 3ca510144fc7816b9ed9735431559988.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,448 --> 00:00:16,313
<i>What you want,
when you want it.</i>
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,216
<i>[When you want it]
KMBZ on demand.</i>
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,278
<i>From the voice of Kansas City,
news radio.</i>
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,508
Sandra Day O'Connor,
the first woman ever deserved?
5
00:00:28,668 --> 00:00:31,350
?on High Court has turned in
her letter of resignation?
6
00:00:31,548 --> 00:00:33,806
?bring her to High
Court to an end.
7
00:00:34,067 --> 00:00:35,300
Let's go to
the White House.
8
00:00:35,569 --> 00:00:36,734
Good morning.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:31,000 --> 00:05:39,000
JÃZUS KRISZTUS SZUPERSZTÃR
(amerikai rockopera)
5
00:06:02,549 --> 00:06:05,074
Az elmém tisztább most,
6
00:06:06,820 --> 00:06:10,347
már túlságosan is.
7
00:06:10,424 --> 00:06:12,551
Látom már,
8
00:06:12,626 --> 00:06:16,426
milyen vég fenyeget.
9
00:06:19,633 --> 00:06:22,397
Ha lefosztjátok
10
00:06:22,469 --> 00:06:25,996
a mÃtoszt az emberrõl,
11
00:06:26,073 --> 00:06:28,007
meglátjátok majd,
12
00:06:28,075 --> 00:06:32,413
milyen vég fenyeget.
13
00:06:33,981 --> 00:06:37,747
Jézus!
14
00:06:37,818 --> 00:06:41,
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: bible, black, origins, 2003, 1, cd, russian, ru,
original filename: Bible Black Origins - 2003 - 1CD - Russian - ru - 555f0a6ea8b8c1197515985dee4a9e1c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:46,700
??????...
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
?? ????? ????????.
3
00:01:17,700 --> 00:01:21,600
??????-??, ?? ??? ??? ??????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
?- ???...
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
? ?? ? ??????...
6
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
??? ?? ???????
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
?- ???...
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
?????? ?? ??????????? ? ????????? ?? ??? ????? ??????.
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,800
??.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
????? ?????????? ?????.
11
00:01:53,700 --> 00:01:56,300
?? ???????, ???
12
00:01:57
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, christ, vampire, hunter, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jesus Christ Vampire Hunter - 2001 - 1CD - Czech - cz - 676dc53b0a0d2a049cab38c2b817f2a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,673
Vid? t?, sly?? t?.
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,593
Vid?l a sly?el tvoje h??chy.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,638
Tvoje nekone?n? nemravn? h??chy.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,182
Jsi tam Bo?e?
5
00:00:14,348 --> 00:00:17,517
Pro? mi neodpov?d??, pro? mi ned?? znamen??
6
00:00:18,477 --> 00:00:21,063
?ekni mi pro? tu sem! J? to nev?m!
7
00:00:21,063 --> 00:00:23,148
Dej mi v?d?t, ?e ti na m? z?le??!
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,879
ST?J!
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,465
Ooo, pozoruj, co t??m? zde v temnot?ch
10
00:00:49,674 --> 00:00:51,760
Ch?pe?, ?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, camp, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Jesus Camp - 2006 - 1CD - French - fr - db473c357152b6619a70580dfebb1f12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,048 --> 00:00:16,913
Ce que vous voulez, quand vous le voulez.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,816
- Quand vous le voulez.
- KMBZ ? votre disposition,
3
00:00:19,886 --> 00:00:22,878
La voix de Kansas City,
la radio de l'actualit?.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,758
Sandra Day ?Connor,
la premi?re femme qui ait int?gre...
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,820
...la Coupe Supr?me a pr?sent?
sa lettre de d?mission...
6
00:00:31,898 --> 00:00:34,196
... mettant fin ? sa carri?re
dans ce tribunal.
7
00:00:34,267 --> 00:00:35,700
Allons maintenant ? la Maison Blanche.
8
00:00:35,769 --> 00:
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, de, montreal, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Jesus de Montreal - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d92792c901f2ace280a1cda0eb9bc8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,500
Voc? o matou.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,200
N?o, foi voc?.
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,200
Mas eu estava em Tchermachnia.
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,200
Eu bati nele, mas voc? o matou.
5
00:00:12,500 --> 00:00:16,700
Voc? disse que a humanidade
devia desenraizar a id?ia de Deus
6
00:00:16,900 --> 00:00:21,000
e aceitar a mortalidade, sem
esperan?as de ressurrei??o.
7
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Ent?o o homem aceitar?
a pr?pria morte
8
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
e n?o lamentar? o fato
de a vida ser curta.
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Seu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:[ Chattering ]
00:03:15:[ Rope Lashing ]
00:04:42: [ "Superstar" lnstrumental ]
00:04:55: [ Discordant Note ]
00:06:02: Przejrza?em wreszcie na oczy
00:06:07: I coraz wyra?niej widz?,
00:06:12: ku czemu to wszystko si? tocz
00:06:20: Oddielcie mit od cz?owieka,
00:06:26: a zobaczycie co nas wkr?tce
00:06:34: Jesus
00:06:38: Uwierzy?e? w to, co ludzie gadaj?,
00:06:42: ?e Ty naprawd? jeste? ich Bogiem ?
00:06:49: Ca?e dobro, kt?re uczyni?e? wnet zniknie bez ?ladu
00:06:53: bo Twoja osoba znaczy wi?cej ni? s?owa Twoich wyk?ad?w.
00:07:06: ?le si? sprawy maj?, martwi? si?.
00:07:10: Prosz? Ci? Jezu wys?uchaj mnie.
00:07:13: Wszak od pocz?tku by?em
00:07:15: Twoj? praw?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,575
2
00:00:06,575 --> 00:00:07,906
I want...
3
00:00:07,906 --> 00:00:09,478
4
00:00:09,478 --> 00:00:11,070
...your secret.
5
00:00:11,070 --> 00:00:14,950
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,214
I don't have any secret.
7
00:00:17,214 --> 00:00:17,385
8
00:00:17,385 --> 00:00:18,511
Liar.
9
00:00:18,511 --> 00:00:23,091
10
00:00:23,091 --> 00:00:26,527
You're using love curses to...
11
00:00:26,527 --> 00:00:27,496
12
00:00:27,496 --> 00:00:31,193
...manipulate the hearts
of others and give orgasms.
13
00:00:31,193 --> 00:00:32,
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: american, dad, 10, 7, 2005, s01e07, deacon, stan, jesus, man,
original filename: American.Dad(107)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,016 --> 00:00:18,519
<i>Bush finalmente entiende
chiste sobre su apellido.</i>
2
00:00:26,565 --> 00:00:29,865
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:32,866 --> 00:00:36,620
- Stan, deja de espiar a los vecinos.
- Hoy es el dÃa, Francine.
4
00:00:36,703 --> 00:00:40,624
Hoy finalmente llegaré antes que ese
bastardo de Chuck White a la iglesia.
5
00:00:41,959 --> 00:00:44,962
<i>MÃralo, subiéndose el cierre
como si fuera dueño del lugar.</i>
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,381
<i>¡Pero hoy, yo tendré el
estacionamiento a la sombra!</i>
7
00:00:47,464 --> 00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIVX 736x544 23.976fps 722.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:06:02: Przejrza?em wreszcie na oczy
00:06:07: I coraz wyra?niej widz?,
00:06:12: ku czemu to wszystko si? toczy
00:06:20: Je?eli oddzielicie mit od cz?owieka,
00:06:26: to zobaczycie, co nas wkr?tce czeka
00:06:34: Jezus
00:06:38: Uwierzy?e? w to, co ludzie gadaj? o Tobie,
00:06:42: ?e Ty naprawd? jeste? ich Bogiem?
00:06:49: Ca?e dobro, kt?re uczyni?e? wnet zniknie bez ?ladu
00:06:53: bo Twoja osoba znaczy wi?cej ni? s?owa Twoich wyk?ad?w.
00:07:06: ?le si? sprawy maj?, martwi? si?.
00:07:10: Prosz? Ci? Jezu wys?uchaj mnie.
00:07:13: Wszak od pocz?tku by?em
00:07:15: Twoj? praw? r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,048 --> 00:00:16,913
Lo que quieras, cuando quieras.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,816
- Cuando quieras.
- KMBZ a su disposición.
3
00:00:19,886 --> 00:00:22,878
La voz de Kansas City,
en las noticias.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,758
Sandra Day O'Connor,
la primera mujer que integró...
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,820
...la Corte Suprema presentó
su carta de renuncia...
6
00:00:31,898 --> 00:00:34,196
...poniéndole fin a su carrera
en dicho tribunal.
7
00:00:34,267 --> 00:00:35,700
Vayamos a la Casa Blanca.
8
00:00:35,769 --> 00:00:37,134
Buen dÃa.
9
00:00:37,203 --
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: jesus, camp, 2006, 2, cd, french, fr,
original filename: Jesus Camp - 2006 - 2CD - French - fr - 7a17b70d087846cf4b5739ff2e33d7f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,448 --> 00:00:16,313
<i>Ce que vous voulez,
quand vous le voulez.</i>
2
00:00:16,313 --> 00:00:19,216
<i>[Quand vous le voulez]
KMBZ ? votre disposition.</i>
3
00:00:19,216 --> 00:00:22,278
<i>De la voix de Kansas City,
les infos de la radio.</i>
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,508
Sandra Day O'Connor,
la premi?re femme ? avoir jamais int?gr?
5
00:00:28,508 --> 00:00:31,350
la Cour Supr?me a pr?sent?
sa lettre de d?mission,
6
00:00:31,350 --> 00:00:33,806
mettant fin ? sa carri?re
? la Cour Supr?me.
7
00:00:34,067 --> 00:00:35,300
Rendons-nous ? la Maison Blanche.
8
00:00:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,088 --> 00:00:37,446
Ik stond te liften. Ik was op zoek
naar m'n vriendin Michelle.
2
00:00:37,608 --> 00:00:41,362
Ze was ervandoor
met ene John Smith.
3
00:00:41,528 --> 00:00:45,840
Zo heette hij echt.
Ik kende hem, die John Smith.
4
00:00:46,008 --> 00:00:49,796
Hij wilde me 'n pistool verkopen
en later in 'The Vine'...
5
00:00:49,968 --> 00:00:54,678
liet hij iedereen z'n mond houden
omdat ik meezong met de muziek.
6
00:00:54,848 --> 00:00:57,282
Hij vond dat ik goed zong.
7
00:00:58,888 --> 00:01:05,760
De man gaf me pillen die 't idee gaven
dat m'n aderen geschuurd wer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,048 --> 00:00:16,913
Ce que vous voulez, quand vous le voulez.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,816
- Quand vous le voulez.
- KMBZ ? votre disposition,
3
00:00:19,886 --> 00:00:22,878
La voix de Kansas City,
la radio de l'actualit?.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,758
Sandra Day ?Connor,
la premi?re femme qui ait int?gre...
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,820
...la Coupe Supr?me a pr?sent?
sa lettre de d?mission...
6
00:00:31,898 --> 00:00:34,196
... mettant fin ? sa carri?re
dans ce tribunal.
7
00:00:34,267 --> 00:00:35,700
Allons maintenant ? la Maison Blanche.
8
00:00:35,769 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,448 --> 00:00:16,313
<i>What you want,
when you want it.</i>
2
00:00:16,483 --> 00:00:19,216
<i>[When you want it]
KMBZ on demand.</i>
3
00:00:19,386 --> 00:00:22,278
<i>From the voice of Kansas City,
news radio.</i>
4
00:00:26,026 --> 00:00:28,508
Sandra Day O'Connor,
the first woman ever deserved?
5
00:00:28,668 --> 00:00:31,350
?on High Court has turned in
her letter of resignation?
6
00:00:31,548 --> 00:00:33,806
?bring her to High
Court to an end.
7
00:00:34,067 --> 00:00:35,300
Let's go to
the White House.
8
00:00:35,569 --> 00:00:36,734
Good morning.
9
00:00:
Subtitles for The Bible -jesus 2
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 31, 6, are, you, there, god, it's, me, jesus,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - ed633caadd5c2e73d38a07661891834b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 316 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Johny Moselay
Korekce: MND
3
00:00:34,700 --> 00:00:36,810
O Silvestra mus?me
ud?lat n?co skv?l?ho.
4
00:00:36,820 --> 00:00:39,570
Jo, m?la by to b?t
nejlep?? noc na?eho ?ivota.
5
00:00:39,580 --> 00:00:42,270
- H?dejte co!
- Co, tlus?ochu?
6
00:00:42,280 --> 00:00:45,740
Stal jsem se mu?em,
za?ala mi puberta!
7
00:00:46,420 --> 00:00:48,660
- Ale ne.
- V??n?!
8
00:00:48,700 --> 00:00:52,460
- Jak to v???
- V?era jsem dostal m?s??ky.
9
00:00:52,820 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,048 --> 00:00:16,913
Lo que quieras, cuando quieras.
2
00:00:16,983 --> 00:00:19,816
- Cuando quieras.
- KMBZ a su disposici?n.
3
00:00:19,886 --> 00:00:22,878
La voz de Kansas City,
en las noticias.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,758
Sandra Day O'Connor,
la primera mujer que integr?...
5
00:00:28,828 --> 00:00:31,820
...la Corte Suprema present?
su carta de renuncia...
6
00:00:31,898 --> 00:00:34,196
...poni?ndole fin a su carrera
en dicho tribunal.
7
00:00:34,267 --> 00:00:35,700
Vayamos a la Casa Blanca.
8
00:00:35,769 --> 00:00:37,134
Buen d?a.
9
00:00:37,203 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,809 --> 00:00:05,800
<i>Christmas Eve.</i>
2
00:00:05,977 --> 00:00:08,650
<i>When you spend every</i>
<i>waking moment in a hospital,</i>
3
00:00:08,855 --> 00:00:10,766
<i>it's hard to get into the spirit.</i>
4
00:00:10,941 --> 00:00:14,377
Are you aware that
you're in everyone's way?
5
00:00:15,112 --> 00:00:16,784
Everyone's way?
6
00:00:16,947 --> 00:00:19,984
Or your way? Think about it.
7
00:00:21,535 --> 00:00:24,254
Think about it?
I'll think about it.
8
00:00:24,454 --> 00:00:27,446
<i>Still, there are</i>
<i>some traditions I enjoy.</i>
9
00:00:27,666 --> 0