Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Best Day Of My Life
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: the, best, day, of, my, life, 2, 5, fps, 2002,
original filename: The Best Day Of My Life - Est - 25fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,860 --> 00:02:31,816
Tubli!
2
00:02:53,140 --> 00:02:58,498
- Elus on igasuguseid asju, Sara.
Mitte ainult armastus. - Võta, ema.
3
00:02:58,620 --> 00:03:04,570
- Ulla. lõpeta haukumine. Wana,
anna talle tilku. - Juba andsin.
4
00:03:04,700 --> 00:03:11,731
- Kui kaua see kuumus kestab? Iluaed
kaotab mõtte. - Ta on vaid koer.
5
00:03:11,820 --> 00:03:15,938
Aed on dzhungel, maja laguneb laiali.
6
00:03:16,060 --> 00:03:20,338
- Peaksid ta ära müüma. - Ma tean,
et sina, Rita ja Claudio nii arvate.
7
00:03:20,460 --> 00:03:26,535
- Aga mina tahan, et minu kirst
siit välj
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: mash, s09e0, 6, a, war, for, all, seasons, s09e06, s09e1, operation, friendship, s09e10, 4, fathers, day, s09e04, 7, your, retention, please, s09e07, oh, how, we, danced, s09e14, the, best, of, enemies, s09e01, red, white, blues, s09e16, 3, no, laughing, matter, s09e13, 8, blood, brothers, s09e18, tell, it, to, marines, s09e08, 5, death, takes, holiday, s09e05, bottoms, up, s09e15, 9, foresight, saga, s09e19, sweat, s09e11, taking, fifth, s09e09, bless, you, hawkeye, s09e17, 2, depressing, news, s09e12, letters, s09e02, s09e2, life, save, s09e20, cementing, relationships, s09e03,
original filename: e05e8a8fee493ee9c7f28af408f25c22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,893 --> 00:01:43,854
Pozor, narode.
Pozor.
2
00:01:43,979 --> 00:01:48,942
20-to stoljeæe je na pola gotovo.
3
00:01:49,026 --> 00:01:51,111
- I mi smo gotovi.
4
00:01:51,236 --> 00:01:53,947
Za Novu godinu.
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,284
Nek' bude malo bolja od stare.
6
00:01:57,409 --> 00:02:00,621
I da budemo kod kuæe prije
nego završi.
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,582
- Hvala, pukovnièe.
8
00:02:03,665 --> 00:02:05,918
Klinger, i ja bih to
voljela nositi.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,920
Jednostavno.
Samo razrežete plahtu.
10
00:02:08,003 --> 00:02:10,547
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: mash, season, 9, 1972, s09e0, 1, the, best, of, enemies, s09e01, letters, s09e02, 3, cementing, relationships, s09e03, 4, fathers, day, s09e04, 5, death, takes, a, holiday, s09e05, 6, war, for, all, seasons, s09e06, 7, you, retention, please, s09e07, 8, tell, it, to, marines, s09e08, taking, fifth, s09e09, s09e1, operation, friendship, s09e10, no, sweat, s09e11, depressing, news, s09e12, laughing, matter, s09e13, oh, how, we, danced, s09e14, bottoms, up, s09e15, red, white, blues, s09e16, bless, hawkeye, s09e17, blood, brothers, s09e18, foresight, saga, s09e19, s09e2, life, save, s09e20,
original filename: MASH(Season.9)(1972).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,378 --> 00:00:55,973
<i>Me pongo el sombrero de copa</i>
2
00:00:56,082 --> 00:00:59,245
<i>Ato mi corbata blanca</i>
3
00:01:00,152 --> 00:01:03,121
<i>Cepillo mi frac</i>
4
00:01:05,191 --> 00:01:09,855
<i>Abotono mi camisa</i>
5
00:01:11,197 --> 00:01:13,529
<i>Me pongo los gemelos</i>
6
00:01:15,201 --> 00:01:17,897
<i>Me pulo las uñas</i>
7
00:01:22,208 --> 00:01:24,335
Gracias, Charles de los Esnobs.
8
00:01:25,912 --> 00:01:27,880
- Oye, ligero de pies.
- ¿S�
9
00:01:27,980 --> 00:01:29,880
- ¿Aceptas peticiones?
- Desde luego.
10
00:01:29,982 --> 00:01:
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,835
Logboek Expeditieteam Victory
2
00:00:04,961 --> 00:00:08,089
Onderzoek Tarchannen 3,
sterrendatum 40164,7.
3
00:00:09,256 --> 00:00:13,717
Verslag: Cadet Brevelle.
Commando: Susanna Leijten.
4
00:00:13,844 --> 00:00:16,513
Loopt hij?
- Ja, luitenant.
5
00:00:16,638 --> 00:00:22,426
Aan gebouwen 4 en 5 is ook niets
te zien. Geen faser-inslagen.
6
00:00:22,560 --> 00:00:28,016
Alsof de buitenpost verdwenen is.
- U moet even komen kijken.
7
00:00:28,148 --> 00:00:33,224
Geen afdrukken. Waarschijnlijk
uitgewist door de wind.
8
00:00:33,361 --> 00:00:36,5
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, clues, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Logboek, sterrendatum 44502,7.
2
00:00:12,494 --> 00:00:19,207
Omdat onze opdracht te vroeg af is,
heeft de bemanning veel vrije tijd.
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,331
Eindelijk ontspanning.
We hadden 't zo druk...
4
00:00:23,462 --> 00:00:29,832
.. dat er weinig tijd overbleef
voor de hobby's van de bemanning.
5
00:00:29,968 --> 00:00:33,633
Ik verwacht weinig
van de Ngame-nevel.
6
00:00:33,763 --> 00:00:39,469
Ik gebruik de vrije tijd om een
belofte aan een collega na te komen.
7
00:00:43,022 --> 00:00:47,979
Is Dixon Hill er?
- Hij is momenteel met iets
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, ntsc, tng, 4x1, 5, first, contact, dutch, 9, nth, degree, 6, galaxy's, child, 4x0, final, mission, 8, identity, crisis, 4x2, in, theory, wounded, remember, me, half, a, life, 3, host, 7, night, terrors, drumhead, brothers, legacy, best, of, both, worlds, part, ii, clues, reunion, qpid, devil's, due, loss, family, future, imperfect, mind's, eye, suddenly, human, data's, day, redemption,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.NTSC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,587 --> 00:00:10,427
Dr. Nessor, contact opnemen
met station 12, alstublieft.
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,846
Pas op,
hij kan hersenletsel hebben.
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,642
Leg hem op de diagnosetafel.
Rustig aan.
4
00:00:17,768 --> 00:00:20,437
Rustig aan, mooi zo.
5
00:00:22,647 --> 00:00:27,611
Voorzichtig.
- De uitslagen fluctueren nogal.
6
00:00:29,279 --> 00:00:33,074
Mogelijke schade
aan zijn telencefalon.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
15 octare quadroline en een del-scan.
8
00:00:37,245 --> 00:00:40,665
Ik kan zijn cardiaalorgaan
niet vinden.
9
00:00:
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 4, startrek, tng, 4x2, 5, in, theory, 4x1, 8, identity, crisis, datas, day, half, a, life, 7, night, terrors, 4x0, family, 6, redemption, 9, nth, degree, remember, me, final, mission, minds, eye, qpid, clues, reunion, future, imperfect, legacy, suddenly, human, 3, host, loss, wounded, galaxys, shild, devils, due, brothers, first, contact, best, of, both, worlds, drumhead,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:06,830
Logboek, sterrendatum 44932,3.
2
00:00:06,960 --> 00:00:12,751
De Enterprise zal de Mar Oscura,
een donkere nevel, ingaan.
3
00:00:12,880 --> 00:00:17,271
Data past enkele fotontorpedo's aan
voor een experiment...
4
00:00:17,400 --> 00:00:21,996
.. dat ons meer informatie
over dit fenomeen moet verschaffen.
5
00:00:31,160 --> 00:00:36,473
Het verspreidingspatroon mag een
maximale diameter van 7 km hebben.
6
00:00:37,480 --> 00:00:39,232
Jenna?
7
00:00:40,360 --> 00:00:44,478
6,8 kilometer.
- Dat volstaat.
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,151
Word je ergens
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, clues, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Logboek, sterrendatum 44502,7.
2
00:00:12,494 --> 00:00:19,207
Omdat onze opdracht te vroeg af is,
heeft de bemanning veel vrije tijd.
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,331
Eindelijk ontspanning.
We hadden 't zo druk...
4
00:00:23,462 --> 00:00:29,832
.. dat er weinig tijd overbleef
voor de hobby's van de bemanning.
5
00:00:29,968 --> 00:00:33,633
Ik verwacht weinig
van de Ngame-nevel.
6
00:00:33,763 --> 00:00:39,469
Ik gebruik de vrije tijd om een
belofte aan een collega na te komen.
7
00:00:43,022 --> 00:00:47,979
Is Dixon Hill er?
- Hij is momenteel met iets
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, clues, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Logboek, sterrendatum 44502,7.
2
00:00:12,494 --> 00:00:19,207
Omdat onze opdracht te vroeg af is,
heeft de bemanning veel vrije tijd.
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,331
Eindelijk ontspanning.
We hadden 't zo druk...
4
00:00:23,462 --> 00:00:29,832
.. dat er weinig tijd overbleef
voor de hobby's van de bemanning.
5
00:00:29,968 --> 00:00:33,633
Ik verwacht weinig
van de Ngame-nevel.
6
00:00:33,763 --> 00:00:39,469
Ik gebruik de vrije tijd om een
belofte aan een collega na te komen.
7
00:00:43,022 --> 00:00:47,979
Is Dixon Hill er?
- Hij is momenteel met iets
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: star, trek, tng, season, 4, episode, 41, clues, 8, identity, crisis, 42, qpid, 40, future, imperfect, the, mind's, eye, 3, host, drumhead, devil's, due, brothers, 7, reunion, loss, data's, day, 5, remember, me, 9, nth, degree, half, a, life, suddenly, human, 6, legacy, best, of, both, worlds, part, final, mission, redemption, i, wounded, in, theory, galaxy's, child, first, contact, family, night, terrors,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:11,368
Logboek, sterrendatum 44502,7.
2
00:00:12,494 --> 00:00:19,207
Omdat onze opdracht te vroeg af is,
heeft de bemanning veel vrije tijd.
3
00:00:19,333 --> 00:00:23,331
Eindelijk ontspanning.
We hadden 't zo druk...
4
00:00:23,462 --> 00:00:29,832
.. dat er weinig tijd overbleef
voor de hobby's van de bemanning.
5
00:00:29,968 --> 00:00:33,633
Ik verwacht weinig
van de Ngame-nevel.
6
00:00:33,763 --> 00:00:39,469
Ik gebruik de vrije tijd om een
belofte aan een collega na te komen.
7
00:00:43,022 --> 00:00:47,979
Is Dixon Hill er?
- Hij is momenteel met iets
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: o, c, the, 2003, season, 1, tvep, pt, br, djj, home, sapo, s01e2, telenovela, s01e20, s01e0, model, s01e02, s01e1, 6, links, s01e16, 4, countdown, s01e14, 9, heartbreak, s01e19, day, in, life, pdtv, lol, girlfriend, s01e06, pilot, s01e01, 5, outsider, s01e05, 7, escape, s01e07, ties, that, bind, s01e27, best, chrismukkah, ever, s01e13, nana, s01e23, 8, rescue, s01e08, homecoming, s01e11, obsess, completely, special, rivals, s01e17, debut, s01e04, secret, s01e12, third, wheel, s01e15, shower, s01e25, goodbye, girl, s01e21, strip, s01e26, gamble, s01e03, proposal, s01e24, truth, s01e18, heights, s01e09, s01e22,
original filename: O.C., The (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,350 --> 00:00:05,250
Anteriormente em The O.C...
-Podemos come?ar de novo?
2
00:00:06,150 --> 00:00:07,350
-Espere.
-Voc? n?o quer?
3
00:00:07,750 --> 00:00:08,950
N?o.
4
00:00:09,750 --> 00:00:10,850
-Ryan.
-Theresa.
5
00:00:11,050 --> 00:00:13,150
-Pensa em voltar pra casa?
-?s vezes.
6
00:00:13,350 --> 00:00:16,450
-Sei que n?o devia estar aqui.
-Quer entrar?
7
00:00:16,650 --> 00:00:19,250
Sempre foi voc?.
Voc? ? irrecus?vel.
8
00:00:19,450 --> 00:00:22,350
J? sou homem de verdade.
Eu trans
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: o, c, the, 2003, season, 1, tvep, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, perfect, couple, s01e10, s01e2, telenovela, s01e20, s01e0, model, s01e02, 6, links, s01e16, 4, countdown, s01e14, 9, heartbreak, s01e19, day, in, life, pdtv, lol, girlfriend, s01e06, pilot, s01e01, 5, outsider, s01e05, 7, escape, s01e07, ties, that, bind, s01e27, best, chrismukkah, ever, s01e13, nana, s01e23, 8, rescue, s01e08, homecoming, s01e11, obsess, completely, special, rivals, s01e17, debut, s01e04, secret, s01e12, third, wheel, s01e15, shower, s01e25, goodbye, girl, s01e21, strip, s01e26, gamble, s01e03, proposal, s01e24, truth, s01e18, heights, s01e09, s01e22,
original filename: O.C., The (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,435
Anteriormente em The O.C...
2
00:00:03,635 --> 00:00:05,435
Voc? e sua filha
querem coisas diferentes.
3
00:00:05,635 --> 00:00:07,535
-Voc? n?o sabe o que ela quer!
-Sei o que ela n?o quer.
4
00:00:07,735 --> 00:00:09,735
Quero morar com papai
por enquanto.
5
00:00:09,935 --> 00:00:11,935
Me d? conselhos sobre mulheres.
6
00:00:12,135 --> 00:00:14,235
-Por que est? ajudando-o com ela?
-Seth n?o me v? assim.
7
00:00:14,635 --> 00:00:16,735
-Somos amigos.
-Sei.
8
00:00:16,935 -
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: o, c, the, 2003, season, 1, tvep, pt, br, djj, home, sapo, s01e1, perfect, couple, s01e10, s01e2, telenovela, s01e20, s01e0, model, s01e02, 6, links, s01e16, 4, countdown, s01e14, 9, heartbreak, s01e19, day, in, life, pdtv, lol, girlfriend, s01e06, pilot, s01e01, 5, outsider, s01e05, 7, escape, s01e07, ties, that, bind, s01e27, best, chrismukkah, ever, s01e13, nana, s01e23, 8, rescue, s01e08, homecoming, s01e11, obsess, completely, special, rivals, s01e17, debut, s01e04, secret, s01e12, third, wheel, s01e15, shower, s01e25, goodbye, girl, s01e21, strip, s01e26, gamble, s01e03, proposal, s01e24, truth, s01e18, heights, s01e09, s01e22,
original filename: O.C., The (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,300
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,435
Anteriormente em The O.C...
2
00:00:03,635 --> 00:00:05,435
Voc? e sua filha
querem coisas diferentes.
3
00:00:05,635 --> 00:00:07,535
-Voc? n?o sabe o que ela quer!
-Sei o que ela n?o quer.
4
00:00:07,735 --> 00:00:09,735
Quero morar com papai
por enquanto.
5
00:00:09,935 --> 00:00:11,935
Me d? conselhos sobre mulheres.
6
00:00:12,135 --> 00:00:14,235
-Por que est? ajudando-o com ela?
-Seth n?o me v? assim.
7
00:00:14,635 --> 00:00:16,735
-Somos amigos.
-Sei.
8
00:00:16,935 -
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: wallace, gromit, the, best, of, aardman, animation, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, a, grand, day, out, wrong, trousers, close, shave,
original filename: 23865-Wallace_&_Gromit__The_Best_of_Aardman_Animation_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}Wallace and Gromit - A Grand Day Out
{1665}{1730}Eeh, these bank holidays.
{1732}{1793}- It's a problem to decide. - Zzzzzz...
{1795}{1848}Tell you what, Gromit, lad.
{1885}{2004}Let's have a nice hot cup of tea, hmm?
{2006}{2069}The kettle should've boiled by now.
{2132}{2176}# Bup-ba-bum... #
{2460}{2510}
{2517}{2564}No cheese, Gromit.
{2663}{2711}Not a bit in the house!
{3093}{3179}Gromit, that's it! Cheese!
{3181}{3240}We'll go somewhere where there's cheese!
{3339}{3404}Where were we...? Places you find cheese...
{3406}{3511}Lancashire, Cheddar, Wensleydale,|Philadelphia, Tesco's...
{3709}{3806}Everybody knows the moon's m
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: north, korea, day, in, the, life, napisy, ns, 2004, thewretched,
original filename: North_Korea_A_Day_in_the_Life_(NAPiSY-70617).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Green Day - La época de tu vida
2
00:00:10,878 --> 00:00:15,070
Otro punto desicivo,
una bifurcacion en el camino
3
00:00:15,948 --> 00:00:20,122
El tiempo te agarra de la muñeca
y te leva a donde debes ir
4
00:00:20,688 --> 00:00:25,260
Asi que has lo mejor de esta prueba,
y no preguntes por que
5
00:00:26,024 --> 00:00:30,209
No es una pregunta, pero es una
leccion que aprenderás con el tiempo
6
00:00:30,469 --> 00:00:34,973
Es algo impredecible,
pero al final esta bien
7
00:00:35,446 --> 00:00:39,343
Ojala tengas la época de tu vida
8
00:00:48,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,280 --> 00:00:28,876
North Korea
A Day in the Life
2
00:01:11,120 --> 00:01:15,477
Just wait.
Just a little patience.
3
00:01:32,120 --> 00:01:37,478
So, it's all ready.
4
00:01:40,520 --> 00:01:42,078
We can eat.
5
00:01:55,040 --> 00:01:56,678
Bon appetit.
6
00:01:56,840 --> 00:02:00,276
We're going to eat.
Come, sit here.
7
00:02:03,280 --> 00:02:06,477
You eat this with your rice.
8
00:02:09,080 --> 00:02:12,868
Try some pancake.
And a little kimchi.
9
00:02:16,160 --> 00:02:20,676
I still have homework.
- As soon as you're done eating.
10
00:02:20,840 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,542 --> 00:00:01,489
Esta noche...
2
00:00:01,524 --> 00:00:05,486
Acompañarnos, mientras que los actores
y creadores de la serie más caliente de la tv...
3
00:00:05,521 --> 00:00:10,178
Nos ofrecen una mirada exclusiva
detrás de las cámaras de The O.C.
4
00:00:10,707 --> 00:00:13,048
Esto es genial... ¡me siento como en MTV Cribs!
5
00:00:13,083 --> 00:00:15,105
Vereis los secretos detrás
del glamour.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,750
Era una muchacha poco femenina creciendo.
7
00:00:16,785 --> 00:00:17,985
Escenas eliminadas...
8
00:00:18,020 --> 00:00:19,912
Parece
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, czech, cs, 3x1, 5, day, in, the, life, v, cz,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Czech - cs - dda51d444a4e68bd6e41f0b74a83381d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,091 --> 00:00:03,097
CYLONI BYLI STVO?ENI ?LOV?KEM
2
00:00:03,673 --> 00:00:06,352
VZBOU?ILI SE
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,169
VYVINULI SE
4
00:00:10,674 --> 00:00:13,535
EXISTUJE MNOHO KOPI?
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,541
A MAJ? PL?N
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,199
V p?edchoz?ch d?lech
Battlestar Galactica
7
00:00:23,882 --> 00:00:28,495
Gratuluji k pov??en?.
Promi? ?e jsem tam nebyl.
8
00:00:29,765 --> 00:00:31,560
D?kuji pane.
9
00:00:31,560 --> 00:00:32,971
Jak se m? matka?
10
00:00:32,906 --> 00:00:33,954
Vd?v? se.
11
00:00:37,324 --> 00:00:44,432
Sever
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: without, a, trace, 4x0, 8, en, day, in, the, life,
original filename: without_a_trace_4x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,897 --> 00:00:18,084
- Lot of work tonight?
- Yeah, this Comcast analysis.
2
00:00:18,484 --> 00:00:19,761
It's a pain
in the ass.
3
00:00:21,143 --> 00:00:23,201
No... None for me.
I'm going to be up for hours.
4
00:00:23,202 --> 00:00:26,038
- Well, half a glass isn't going to kill you.
- Really, honey, no, thanks.
5
00:00:26,273 --> 00:00:27,035
All right.
6
00:00:30,993 --> 00:00:31,947
How was your day?
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,098
I got
the Fridgidaire account.
8
00:00:34,410 --> 00:00:35,173
Really?
9
00:00:36,330 --> 00:00:38,319
Does that mean we get
fre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x336 25.0fps 699.0 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|/kampai@kinomania.org
{200}{350}<<KinoMania SubGroup>>|/http://kinomania.org
{607}{722}North Korea:| A Day in the Life
{1778}{1887}Poczekaj jeszcze chwil?.| Troch? cierpliwo?ci.
{2303}{2437}Ju? gotowe.
{2513}{2552}Mo?emy je??.
{2876}{2917}Smacznego.
{2921}{3007}Zaraz b?dziemy je??.| Chod?, usi?d? tu.
{3082}{3162}To si? je z ry?em.
{3227}{3322}Spr?buj placki.| I troch? kimchi.
{3404}{3517}- Mam jeszcze zadanie domowe.| - Zrobisz jak si? najesz.
{3521}{3625}- Jeszcze du?o zosta?o...| - Ju? si? najad?em. Musz? si? uczy?.
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, turkish, tr, s3e1, 5, day, in, life, s3e15,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Turkish - tr - dfe0b85118bf16db42eb74c7c88ca1be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,710
Saylonlar? insanlar yaratt?.
2
00:00:03,450 --> 00:00:06,320
?syan ettiler.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,720
Geli?tiler.
4
00:00:10,345 --> 00:00:13,140
Bir?ok kopyalar? var.
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,210
Ve bir de planlar?.
6
00:00:20,089 --> 00:00:22,719
Galactica'da daha ?nce.
7
00:00:23,676 --> 00:00:26,176
Ba?arman?z? kutlar?m y?zba??.
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,398
Burada olamad???m i?in ?zg?n?m.
9
00:00:29,756 --> 00:00:31,064
Te?ekk?r ederim efendim.
10
00:00:31,455 --> 00:00:32,841
Annen nas?l?
11
00:00:32,946 --> 00:00:34,444
Evl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,584 --> 00:00:12,817
Now, sheâs ours!
Hah-hah!
2
00:00:18,652 --> 00:00:19,873
Some breakfast?
3
00:00:42,358 --> 00:00:42,923
Yeah! Come on!
4
00:00:52,798 --> 00:00:54,560
Come and get me! Oh,
5
00:01:20,488 --> 00:01:21,818
Gabrielle!
6
00:01:31,052 --> 00:01:32,272
Xena!
7
00:01:33,555 --> 00:01:34,011
What?
8
00:01:38,401 --> 00:01:40,248
Where dâya think youâre going!
9
00:01:41,446 --> 00:01:43,521
Xena, this was our
only frying pan.
10
00:01:43,977 --> 00:01:44,950
Why do you do that?!
11
00:01:45,195 --> 00:01:46,397
You do have weapons, donâ
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: battlestar, galactica, 31, 5, 2004, s03e1, day, in, the, life, ws, dsr, orenji, s03e15,
original filename: Battlestar.Galactica(315)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,711
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,089
SE REBELARON
3
00:00:07,049 --> 00:00:09,468
EVOLUCIONARON
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,596
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,852
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,103 --> 00:00:22,731
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,193
Felicidades por su ascenso a capitán.
8
00:00:26,777 --> 00:00:28,403
Lamento no haber estado allÃ.
9
00:00:29,738 --> 00:00:31,073
Gracias, señor.
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,824
¿Cómo está su madre?
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: the, o, c, :, a, day, in, life, 2004, 1, cd, spanish, es, s04e01, avengers,
original filename: The O.C.: A Day in the Life - 2004 - 1CD - Spanish - es - be8917131c0cea022ae8f03ca29eddaa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,502
<i>Anteriormente en The O.C.</i>
2
00:00:03,128 --> 00:00:07,257
?No puedo creer que en unas horas estaremos
en este palco con nuestras batas y sombreros!
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,719
Fui a mi antiguo despacho.
El lugar se ve peor que nunca.
4
00:00:10,802 --> 00:00:11,803
Quieres volver.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,682
Mi Dios es ?l.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
- Kaitlin.
- Dr. Roberts.
7
00:00:17,309 --> 00:00:20,521
Ahora que los mas viejos se graduaron
puedo mandar en Harbor.
8
00:00:20,687 --> 00:00:21,855
?Mi Dios! Est? bien.
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,631
American Airlines vlucht 9
naar het westen is gereed voor vertrek.
2
00:01:13,760 --> 00:01:18,197
Vlucht 9, nu instappen bij gate drie
voor onmiddellijk vertrek.
3
00:01:19,720 --> 00:01:23,076
- Hebt u iets naar Boone City?
- Drie vluchten per dag.
4
00:01:23,200 --> 00:01:26,909
Maar alles zit vol.
Wilt u reserveren?
5
00:01:27,040 --> 00:01:30,749
- Naam, alstublieft.
- Derry. D-e-r-r-y. Fred.
6
00:01:30,880 --> 00:01:35,032
- Hoe lang gaat het duren?
- U kunt op de 19e, met vlucht 37.
7
00:01:35,160 --> 00:01:39,756
Dat duurt me te lang.
Ik ben net
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,718 --> 00:00:06,370
SE REBELARON
3
00:00:07,332 --> 00:00:09,752
EVOLUCIONARON
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,880
EXISTEN MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,663 --> 00:00:19,147
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,002 --> 00:00:23,244
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,245 --> 00:00:26,861
Felicidades por lograr ser Capitán.
8
00:00:26,896 --> 00:00:28,897
Disculpa por no estar ahÃ.
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,842
- Gracias, señor.
- ¿Cómo está tu madre?
10
00:00:32,843 --> 00:00:34
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: battlestar, galactica, day, in, the, life, 2007, 1, cd, greek, gr, bsg, 3#1, 5, adayinthelife, el,
original filename: Battlestar Galactica A Day in the Life - 2007 - 1CD - Greek - gr - 125671c1b8c02fe58acb5f1c50d0a9af.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,091 --> 00:00:03,097
?? ??????? ??????????????
??? ??? ???????
2
00:00:03,673 --> 00:00:06,352
?????????????
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,169
???????????
4
00:00:10,674 --> 00:00:13,535
???????? ????? ?????????
5
00:00:16,767 --> 00:00:19,541
??? ????? ??? ??????
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,257
<i>???????????? ???
Battlestar Galacticaâ¦</i>
7
00:00:23,882 --> 00:00:28,495
???????????? ??? ??? ???????? ???,
??????? ??? ??? ????? ????.
8
00:00:29,765 --> 00:00:31,560
?????????, ?????.
9
00:00:31,560 --> 00:00:32,906
??? ????? ? ?????? ???;
10
00:00:32,906 --> 00:00:33,954
???????????.
11
00:00:37,324 --> 00:00:44,432
??? ????? ?????? ??? '?? ????? ??? ????,
??? ?? ???? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,897 --> 00:00:18,084
- ¿Mucho trabajo esta noche?
- SÃ, este análisis de Comcast.
2
00:00:18,484 --> 00:00:19,761
Me trae de cabeza.
3
00:00:21,143 --> 00:00:23,201
No...no quiero.
Voy a estar despierto durante horas.
4
00:00:23,202 --> 00:00:26,038
-Bueno, medio vaso no te va a matar.
-De verdad, cariño, no, gracias.
5
00:00:26,273 --> 00:00:27,035
Vale.
6
00:00:30,993 --> 00:00:31,947
¿Cómo te fue el dÃa?
7
00:00:32,607 --> 00:00:34,098
Conseguà la cuenta Fridgidaire.
8
00:00:34,410 --> 00:00:35,173
¿En serio?
9
00:00:36,330 --> 00:00:38,319
¿Eso significa
Subtitles for The Best Day Of My Life
keywords: the, o, c, :, obsess, completely, 2004, 2, cd, portuguese, br, pb, oc, special, of, a, day, in, life, 1,
original filename: The O.C.: Obsess Completely - 2004 - 2CD - Portuguese-BR - pb - bbe7d07326f279175a6f1599b04aedd7.zip