Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Beginning Of The End
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,425 --> 00:00:10,427
[ Low Chattering ]
2
00:00:20,320 --> 00:00:24,708
It's closing time.
The Quallus Collection will
reopen for viewing tomorrow.
3
00:00:25,208 --> 00:00:28,712
[ Woman ]
How lifelike. You can
practically hear him breathe.
4
00:00:29,713 --> 00:00:32,215
Don't you understand Greek?
Uh? Oh!
5
00:00:32,215 --> 00:00:34,718
Come back and ogle tomorrow.
6
00:00:34,718 --> 00:00:37,220
[ Guard ]
Come on. Come on.
7
00:00:40,223 --> 00:00:42,726
[ Man ]
We really need to spend
an entire day.
8
00:00:43,727 --> 00:00:45,729
Nah.
9
00:00:47,230 --> 00:00
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, hdtvrip, xor, osloskop, net, s04e01, endrip,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.of.the.End.HDTVRip.XviD-XOR.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[2][20]Poprzednio w Zagubionych...
[23][36]S?yszysz mnie?
[36][59]Tak! Tak, S?ysze.
[60][72]Hey, jeste? na ?odzi?
[73][88]-Jakiej--Jakiej|?odzi? -Twojej ?odzi.
[88][103]Nie jestem na ?odzi.
[104][128]Uh, na-naomi, spadochroniarka.
[128][143]Kto?! Kto to jest Naomi?
[143][159]Mam!Mam sygna?!
[159][189]To dzia?a.Zostaniemy|uratowani.
[235][253]Hallo?Jest tam Desmond?
[263][287]Penny!Nie!
[316][352]Ostrzegam Ci?, Wykonanie tego|po??czenia jest pocz?tkiem ko?ca.
[352][379]Kto tam? Kto tam?
[395][429]Jestem jednym z ocala?ych|lotu oceanic 815.
[444][463]Mo?esz wykry? nasz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,186
Voc? pode me ouvir?
2
00:00:03,519 --> 00:00:04,602
Sim!
3
00:00:04,826 --> 00:00:05,912
Sim, consigo te ouvir.
4
00:00:06,394 --> 00:00:07,854
- Voc? est? no barco?
- Qual barco?
5
00:00:07,889 --> 00:00:10,412
- Seu barco.
- N?o estou em um barco.
6
00:00:10,963 --> 00:00:14,394
- Naomi, a paraquedista.
- Quem? Quem ? Naomi?
7
00:00:14,429 --> 00:00:16,902
Consegui. Achei o sinal!
Vai funcionar.
8
00:00:16,965 --> 00:00:19,214
Est? funcionando.
N?s vamos embora dessa ilha!
9
00:00:23,698 --> 00:00:25,354
Desmond, ? voc??
10
00:00:26,534 -->
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e01, the, beginning, of, end, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Lost.s04e01.The.Beginning.Of.The.End.-.720p.HDTV.x264-CTU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,860
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,020
<i>Riuscite a sentirmi?</i>
3
00:00:03,070 --> 00:00:05,360
Si'! Si', ti sento.
4
00:00:05,410 --> 00:00:06,690
Ehi, sei su una nave?
5
00:00:06,730 --> 00:00:08,230
- Come... quale nave?
- La tua nave.
6
00:00:08,280 --> 00:00:09,750
<i>Non sono su una nave.</i>
7
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
Na...Naomi, la paracadutista.
8
00:00:12,220 --> 00:00:13,740
<i>Chi...? Chi e' Naomi?</i>
9
00:00:13,790 --> 00:00:15,340
Ce l'ho, ho un segnale!
10
00:00:15,380 --> 00:00:18,390
Funzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,186
Voc? pode me ouvir?
2
00:00:03,519 --> 00:00:04,602
Sim!
3
00:00:04,826 --> 00:00:05,912
Sim, consigo te ouvir.
4
00:00:06,394 --> 00:00:07,854
- Voc? est? no barco?
- Qual barco?
5
00:00:07,889 --> 00:00:10,412
- Seu barco.
- N?o estou em um barco.
6
00:00:10,963 --> 00:00:14,394
- Naomi, a paraquedista.
- Quem? Quem ? Naomi?
7
00:00:14,429 --> 00:00:16,902
Consegui. Achei o sinal!
Vai funcionar.
8
00:00:16,965 --> 00:00:19,214
Est? funcionando.
N?s vamos embora dessa ilha!
9
00:00:23,698 --> 00:00:25,354
Desmond, ? voc??
10
00:00:26,534 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,849
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,859 --> 00:00:03,237
<i>?Puedes o?rme?</i>
3
00:00:03,413 --> 00:00:05,960
?S?! S?, puedo o?rte.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Oye, ?est?s en el barco?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- ?Qu? barco?
- Tu barco.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>No estoy en ning?n barco.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Naomi, la paracaidista...
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>?Qui?n? ?Qui?n es Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Lo consegu?. ?Tengo se?al!
10
00:00:15,985 --> 00:00:18,990
Est? funcionando.
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, xor, sharethefiles, com, s04e01,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.Of.The.End.HDTV.XviD-XOR.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,586
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,587 --> 00:00:03,487
Voc? pode me ouvir?
3
00:00:03,519 --> 00:00:04,602
Sim!
4
00:00:04,826 --> 00:00:05,912
Sim, consigo te ouvir.
5
00:00:06,394 --> 00:00:07,854
- Voc? est? no barco?
- Qual barco?
6
00:00:07,889 --> 00:00:10,412
- Seu barco.
- N?o estou em um barco.
7
00:00:10,963 --> 00:00:14,394
- Naomi, a paraquedista.
- Quem? Quem ? Naomi?
8
00:00:14,429 --> 00:00:16,902
Consegui. Achei o sinal!
Vai funcionar.
9
00:00:16,965 --> 00:00:19,214
Est? funcionando.
N?s vamos embora dessa ilha!
10
00:00:2
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e01, the, beginning, of, end, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Lost.s04e01.The.Beginning.Of.The.End.-.720p.HDTV.x264-CTU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,860
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,020
<i>Riuscite a sentirmi?</i>
3
00:00:03,070 --> 00:00:05,360
Si'! Si', ti sento.
4
00:00:05,410 --> 00:00:06,690
Ehi, sei su una nave?
5
00:00:06,730 --> 00:00:08,230
- Come... quale nave?
- La tua nave.
6
00:00:08,280 --> 00:00:09,750
<i>Non sono su una nave.</i>
7
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
Na...Naomi, la paracadutista.
8
00:00:12,220 --> 00:00:13,740
<i>Chi...? Chi e' Naomi?</i>
9
00:00:13,790 --> 00:00:15,340
Ce l'ho, ho un segnale!
10
00:00:15,380 --> 00:00:18,390
Funzi
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, xor, oslozone, be, s04e01,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.Of.The.End.HDTV.XviD-XOR.[OsloZone.be].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{8}{44}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{46}{77}S?yszysz mnie?
{81}{135}Tak, s?ysz? ci?.
{137}{186}- Jeste? na statku?|- Jakim statku?
{188}{254}- Twoim statku.|- Nie jestem na statku.
{256}{337}- Naomi. Skoczy?a ze spadochronem.|- Kim jest Naomi?
{339}{377}Mam sygna?!
{379}{455}Uda?o si?.|Wydostaniemy si? z wyspy.
{630}{658}Penny!
{661}{685}Nie.
{755}{840}Je?li si? z nimi skontaktujesz,|to b?dzie pocz?tek ko?ca.
{842}{876}Kim jeste??
{878}{914}/A kim ty jeste??
{944}{1044}Jednym z ocala?ych z katastrofy|samolotu Oceanic, lot 815.
{10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,849
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,859 --> 00:00:03,237
<i>?Puedes o?rme?</i>
3
00:00:03,413 --> 00:00:05,960
?S?! S?, puedo o?rte.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Oye, ?est?s en el barco?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- ?Qu? barco?
- Tu barco.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>No estoy en ning?n barco.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Naomi, la paracaidista...
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>?Qui?n? ?Qui?n es Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Lo consegu?. ?Tengo se?al!
10
00:00:15,985 --> 00:00:18,990
Est? funcionando.
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e01, the, beginning, of, end, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Lost.s04e01.The.Beginning.Of.The.End.-.720p.HDTV.x264-CTU.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:01,860
Nelle puntate precedenti di "Lost"...
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,020
<i>Riuscite a sentirmi?</i>
3
00:00:03,070 --> 00:00:05,360
Si'! Si', ti sento.
4
00:00:05,410 --> 00:00:06,690
Ehi, sei su una nave?
5
00:00:06,730 --> 00:00:08,230
- Come... quale nave?
- La tua nave.
6
00:00:08,280 --> 00:00:09,750
<i>Non sono su una nave.</i>
7
00:00:09,800 --> 00:00:12,200
Na...Naomi, la paracadutista.
8
00:00:12,220 --> 00:00:13,740
<i>Chi...? Chi e' Naomi?</i>
9
00:00:13,790 --> 00:00:15,340
Ce l'ho, ho un segnale!
10
00:00:15,380 --> 00:00:18,390
Funzi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,849
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,859 --> 00:00:03,237
<i>?Puedes o?rme?</i>
3
00:00:03,413 --> 00:00:05,960
?S?! S?, puedo o?rte.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Oye, ?est?s en el barco?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- ?Qu? barco?
- Tu barco.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>No estoy en ning?n barco.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Naomi, la paracaidista...
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>?Qui?n? ?Qui?n es Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Lo consegu?. ?Tengo se?al!
10
00:00:15,985 --> 00:00:18,990
Est? funcionando.
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: 1426, millennium, 2x0, 1, the, beginning, and, end, dvd, sfm, sp,
original filename: 14267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,013 --> 00:00:03,903
Un número.
2
00:00:04,201 --> 00:00:07,791
Hay un número para cada vida
que siempre fue y siempre será.
3
00:00:08,813 --> 00:00:13,409
Y como muchas vidas,
esperan un momento, el momento...
4
00:00:14,493 --> 00:00:18,645
en que seremos enviados
en viaje de retorno hacia el amarillo sol.
5
00:00:23,133 --> 00:00:27,490
Aproximarse al sol
determina un cambio decisivo.
6
00:00:29,973 --> 00:00:32,567
Después nunca será lo mismo.
7
00:00:34,653 --> 00:00:35,557
Apareciendo en nuestro cielo,
8
00:00:35,558 --> 00:00:38,823
se creÃa que era la profec
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, xor, sharethefiles, com, s04e01,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.Of.The.End.HDTV.XviD-XOR.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,586
Anteriormente, em Lost...
2
00:00:02,587 --> 00:00:03,487
Voc? pode me ouvir?
3
00:00:03,519 --> 00:00:04,602
Sim!
4
00:00:04,826 --> 00:00:05,912
Sim, consigo te ouvir.
5
00:00:06,394 --> 00:00:07,854
- Voc? est? no barco?
- Qual barco?
6
00:00:07,889 --> 00:00:10,412
- Seu barco.
- N?o estou em um barco.
7
00:00:10,963 --> 00:00:14,394
- Naomi, a paraquedista.
- Quem? Quem ? Naomi?
8
00:00:14,429 --> 00:00:16,902
Consegui. Achei o sinal!
Vai funcionar.
9
00:00:16,965 --> 00:00:19,214
Est? funcionando.
N?s vamos embora dessa ilha!
10
00:00:2
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, hdtvrip, xor, osloskop, net, s04e01, endrip,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.of.the.End.HDTVRip.XviD-XOR.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[2][20]Poprzednio w Zagubionych...
[23][36]S?yszysz mnie?
[36][59]Tak! Tak, S?ysze.
[60][72]Hey, jeste? na ?odzi?
[73][88]-Jakiej--Jakiej|?odzi? -Twojej ?odzi.
[88][103]Nie jestem na ?odzi.
[104][128]Uh, na-naomi, spadochroniarka.
[128][143]Kto?! Kto to jest Naomi?
[143][159]Mam!Mam sygna?!
[159][189]To dzia?a.Zostaniemy|uratowani.
[235][253]Hallo?Jest tam Desmond?
[263][287]Penny!Nie!
[316][352]Ostrzegam Ci?, Wykonanie tego|po??czenia jest pocz?tkiem ko?ca.
[352][379]Kto tam? Kto tam?
[395][429]Jestem jednym z ocala?ych|lotu oceanic 815.
[444][463]Mo?esz wykry? nasz?
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, xor, osiolek, com, s04e01,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.Of.The.End.HDTV.XviD-XOR.(OSiOLEK.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5}{48}W poprzednich odcinkach...
{55}{86}{y:i}Czy kto? mnie s?yszy?
{86}{141}Tak! Tak, s?ysz? ci?.
{144}{173}Hej, jeste? na statku?
{175}{211}{y:i}- Jakim statku?|- Twoim statku...
{211}{247}{y:i}Nie jestem na ?adnym statku.
{249}{307}Naomi, ta spadochroniarka.
{307}{343}{y:i}Kim...? Kim jest Naomi?
{343}{381}Mam! Z?apa?am sygna?!
{381}{453}Uda si?. To si? ju? zaczyna dzia?!|Wydostaniemy si? z wyspy!
{563}{607}{y:i}Halo? Czy jest tu Desmond?
{631}{688}Penny! Nie!
{758}{844}Pos?uchaj, nawi?zanie tego po??czenia|b?dzie pocz?tkiem
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, xor, oslozone, be, s04e01,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.Of.The.End.HDTV.XviD-XOR.[OsloZone.be].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{8}{44}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{46}{77}S?yszysz mnie?
{81}{135}Tak, s?ysz? ci?.
{137}{186}- Jeste? na statku?|- Jakim statku?
{188}{254}- Twoim statku.|- Nie jestem na statku.
{256}{337}- Naomi. Skoczy?a ze spadochronem.|- Kim jest Naomi?
{339}{377}Mam sygna?!
{379}{455}Uda?o si?.|Wydostaniemy si? z wyspy.
{630}{658}Penny!
{661}{685}Nie.
{755}{840}Je?li si? z nimi skontaktujesz,|to b?dzie pocz?tek ko?ca.
{842}{876}Kim jeste??
{878}{914}/A kim ty jeste??
{944}{1044}Jednym z ocala?ych z katastrofy|samolotu Oceanic, lot 815.
{10
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, s04e0, 1, the, beginning, of, end, xor, osiolek, com, s04e01,
original filename: Lost.S04E01.The.Beginning.Of.The.End.HDTV.XviD-XOR.(OSiOLEK.com).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5}{48}W poprzednich odcinkach...
{55}{86}{y:i}Czy kto? mnie s?yszy?
{86}{141}Tak! Tak, s?ysz? ci?.
{144}{173}Hej, jeste? na statku?
{175}{211}{y:i}- Jakim statku?|- Twoim statku...
{211}{247}{y:i}Nie jestem na ?adnym statku.
{249}{307}Naomi, ta spadochroniarka.
{307}{343}{y:i}Kim...? Kim jest Naomi?
{343}{381}Mam! Z?apa?am sygna?!
{381}{453}Uda si?. To si? ju? zaczyna dzia?!|Wydostaniemy si? z wyspy!
{563}{607}{y:i}Halo? Czy jest tu Desmond?
{631}{688}Penny! Nie!
{758}{844}Pos?uchaj, nawi?zanie tego po??czenia|b?dzie pocz?tkiem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,849
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,859 --> 00:00:03,237
<i>?Puedes o?rme?</i>
3
00:00:03,413 --> 00:00:05,960
?S?! S?, puedo o?rte.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,290
Oye, ?est?s en el barco?
5
00:00:07,330 --> 00:00:08,830
- ?Qu? barco?
- Tu barco.
6
00:00:08,880 --> 00:00:10,350
<i>No estoy en ning?n barco.</i>
7
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
Naomi, la paracaidista...
8
00:00:12,820 --> 00:00:14,340
<i>?Qui?n? ?Qui?n es Naomi?</i>
9
00:00:14,390 --> 00:00:15,940
Lo consegu?. ?Tengo se?al!
10
00:00:15,985 --> 00:00:18,990
Est? funcionando.
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: the, x, files, 1993, 9, cd, english, en, s05e15, travelers, s05e14, red, and, black, s05e17, all, souls, s06e01, beginning, s05e20, end, s05e16, mind's, eye, s05e18, pine, bluff, variant, s05e13, patient, s05e19, folie, a, deux,
original filename: The X Files - 1993 - 9CD - English - en - f3f693854f1d0c070990f8aabb83bad0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,196 --> 00:00:32,999
[ Man ]
LOOKS LIKE NOBODY'S HOME.
2
00:00:32,999 --> 00:00:34,868
OH, HE'S HERE.
[ Heavy Breathing ]
3
00:00:35,368 --> 00:00:37,370
HE KNOWS
THE MINUTE HE STEPS OUT,
I'M CHANGIN' THE LOCKS ON HIM.
4
00:00:41,207 --> 00:00:44,310
IT'S AN OLD GUY, HUH ?
5
00:00:46,629 --> 00:00:48,932
I DON'T MUCH ENJOY
EVICTING OLD FOLKS.
6
00:00:48,932 --> 00:00:52,335
WELL, THIS PARTICULAR ONE
WILL CHANGE YOUR WAY
OF THINKING.
7
00:00:55,572 --> 00:00:57,774
[ Knocking ]
8
00:00:57,774 --> 00:01:02,829
MR. SKUR, IT'S THE SHERIFF.
CAN YOU OPEN UP, PLEASE ?
9
0
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: hercule, s, 3, vo, htlj, 3x1, 2, surprise, en, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, the, lost, city, 9, end, of, beginning, long, live, king, 7, les, contemptibles, 5, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, hercules, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: Hercule.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: hercules, the, legendary, journeys, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, htlj, 3x1, surprise, en, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, lost, city, end, of, beginning, long, live, king, contemptibles, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: 26040-Hercules__The_Legendary_Journeys_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: hercules, the, legendary, journeys, season, 3, en, htlj, 3x1, 2, surprise, 3x0, love, takes, a, holiday, 3x2, rock, and, hard, place, encounter, 4, when, man, loves, woman, 6, lost, city, 9, end, of, beginning, long, live, king, 7, contemptibles, 5, judgment, star, to, guide, them, 8, reign, terror, monster, child, in, promised, land, lady, dragon, green, eyed, prince, doomsday, mercenary, mummy, dearest, war, bride, not, fade, away,
original filename: Hercules_-_The_Legendary_Journeys_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:08,058
[ Groaning, Mumbling ]
2
00:00:08,058 --> 00:00:14,064
[ Screaming ]
3
00:00:18,068 --> 00:00:22,872
[ Hera ]
Poor Callisto.
Such rage unfulfilled.
4
00:00:22,872 --> 00:00:26,376
- Who are you?
- A fan.
5
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
Your crusade against Xena
was so vibrant.
6
00:00:30,480 --> 00:00:33,983
Too bad it had to end
unsatisfied.
7
00:00:33,983 --> 00:00:37,103
Look at you.
[ Laughs ]
8
00:00:37,103 --> 00:00:40,557
Hera? Afraid to show
your ugly face?
9
00:00:40,557 --> 00:00:46,513
[ Laughs ]
Your irreverence endears you
to me,
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: millennium, 1996, season, 2, sfm, pt, br, djj, home, sapo, 2x2, the, fourth, horseman, part, 1, 2x0, 8, hand, of, saint, sebastian, beware, dog, beginning, end, 2x1, goodbye, charlie, 9, anamnesis, roosters, luminary, curse, frank, black, in, arcadia, ego, 3, mikado, 7, 5, single, blade, grass, time, now, 4, pest, house, room, with, no, view, owls, sense, antisense, jose, chung's, doomsday, defence, somehow, satan, got, behind, siren, midnight, century, monster,
original filename: Millennium (1996) - Season 2 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,840 --> 00:00:10,120
"E olhei, e eis um cavalo amarelo,
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,880
e o que estava assentado sobre ele
3
00:00:12,881 --> 00:00:15,560
tinha por nome Morte,
e o inferno o seguia;
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,240
e foi-Ihes dado poder para matar
a quarta parte da Terra,
5
00:00:19,280 --> 00:00:23,880
com espada, e com fome, e com peste,
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,560
e com as feras da terra. "
7
00:00:29,400 --> 00:00:33,000
Apocalipse, 6:8
8
00:00:41,840 --> 00:00:49,400
WATERLO
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: millennium, season, 2, 2x1, 7, siren, luminary, 5, owls, 2x0, the, beginning, and, end, 4, pest, house, beware, of, dog, 3, mikado, 2x2, time, is, now, a, single, blade, grass, midnight, century, 9, anamnesis, sense, antisense, 8, in, arcadia, ego, fourth, horseman, jose, chung's, doomsday, defense, somehow, satan, got, behind, room, with, no, view, 6, roosters, part, sfm, hand, saint, sebastian, goodbye, charlie, curse, frank, black, monster,
original filename: Millennium-Season2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,520 --> 00:00:33,750
Hou op. Stil.
2
00:00:33,920 --> 00:00:36,300
We willen slapen. Stil toch.
3
00:00:36,840 --> 00:00:38,840
Ophouden.
4
00:00:39,120 --> 00:00:42,860
Ik wil eruit. Ik krijg geen adem.
- Pas als wij 't zeggen.
5
00:00:42,960 --> 00:00:44,960
Ik weet dat we...
6
00:00:45,840 --> 00:00:48,826
We liggen al twee dagen
stil in de haven.
7
00:00:48,926 --> 00:00:50,580
Wanneer laat u ons gaan?
8
00:00:50,680 --> 00:00:52,890
Wij zeggen wanneer 't kan.
9
00:00:53,520 --> 00:00:58,025
Waar is m'n broer?
Ik heb hem al een week niet gezien.
10
00:01:10,400
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, season, 4, s04xe0, 3, the, economist, 72, p, x26, ctu, there's, no, place, like, home, s04xe1, cabin, fever, 7, ji, yeon, dot, other, woman, eggtown, xor, 9, shape, of, things, to, come, 5, constant, something, nice, back, proper, beginning, end, fov, hd, there's, confirmed, dead, 8, meet, kevin, johnson, there's, there's, repack, tv,
original filename: Lost.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, season, 4, s04xe0, 3, the, economist, 72, p, x26, ctu, there's, no, place, like, home, s04xe1, cabin, fever, 7, ji, yeon, dot, other, woman, eggtown, xor, 9, shape, of, things, to, come, 5, constant, something, nice, back, proper, beginning, end, fov, hd, there's, confirmed, dead, 8, meet, kevin, johnson, there's, there's, repack, tv,
original filename: Lost.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: lost, season, 4, s04xe0, 3, the, economist, 72, p, x26, ctu, there's, no, place, like, home, s04xe1, cabin, fever, 7, ji, yeon, dot, other, woman, eggtown, xor, 9, shape, of, things, to, come, 5, constant, something, nice, back, proper, beginning, end, fov, hd, there's, confirmed, dead, 8, meet, kevin, johnson, there's, there's, repack, tv,
original filename: Lost.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,200
Wat voorafging:
2
00:00:04,620 --> 00:00:08,540
Jij hebt Naomi gedood.
- Zij wil haar mensen hierheen brengen.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,590
En geloof me, als ze komen,
kunnen we hier beter ver vandaan zijn.
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,700
Als je wilt blijven leven,
moet je met mij meekomen.
5
00:00:25,370 --> 00:00:27,020
Wie ben jij?
- Daniel Faraday.
6
00:00:27,030 --> 00:00:29,380
Ik ben hier om jullie te redden.
- Dit is dus het team?
7
00:00:29,390 --> 00:00:31,350
Dit zijn niet de juiste mensen
voor een missie als deze.
8
00:00:31,360 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:12,301 --> 00:04:15,301
Puppet, sir.
Only 10 piastres.
2
00:04:15,372 --> 00:04:18,372
They're crap, squirrel.
They fall apart before you're out of the door.
3
00:04:18,444 --> 00:04:20,931
Five then, sir.
It's handmade!
4
00:04:21,004 --> 00:04:22,826
Please.
5
00:04:22,892 --> 00:04:26,339
My sister, she's very, very sick.
6
00:04:26,412 --> 00:04:29,411
I know your sister.
She's peddling in the next bar over.
7
00:04:29,483 --> 00:04:32,385
- Do you know my mother?
- No.
8
00:04:32,459 --> 00:04:35,939
She's very, very sick.
9
00:04:36,011 --> 00:04:37,920
I'll give
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
Traduzido do áudio por Alessandro71
2
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
Exorcista
O começo
3
00:02:41,501 --> 00:02:43,001
Equipa SubTeaM
4
00:02:43,002 --> 00:02:44,502
Mais legendas PT em:
www.legendas.divertidos.net
5
00:02:46,702 --> 00:02:49,702
<i>Cairo, Egipto - 1949</i>
6
00:03:44,888 --> 00:03:47,388
Totem Senhor?
Só 10 dinares.
7
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Isto é lixo menino.
8
00:03:49,333 --> 00:03:51,001
Isto cai de preço antes
de saires daqui.
9
00:03:51,002 --> 00:03:53,802
Então cinco senhor,
é feito à mão...
10
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softpedia.com
2
00:01:49,868 --> 00:01:50,878
Asta-i. Asta-i!
3
00:01:52,370 --> 00:01:53,480
Asta-i. Ãn regulã!
4
00:01:57,458 --> 00:02:00,068
- Asta e, în regulã.
- Hai sã-l deschidem!
5
00:02:00,669 --> 00:02:02,779
Sã ne uitam la atracþia principala!
6
00:02:10,469 --> 00:02:11,779
Hai, sapa! Mai adânc!
7
00:02:17,808 --> 00:02:20,518
Hai, sapa. Hai, sapa!
Hai, mai repede! Sapa!
8
00:02:28,025 --> 00:02:31,085
Da mizeria la o parte ca sã-l deschidem.
Asta e.
9
00:02:33,488 --> 00:02:34,488
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ:
*** TomSak *** (Octomber/2004)
2
00:02:36,700 --> 00:02:40,055
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà à 'ÃÃÃÃÃ.
3
00:02:47,620 --> 00:02:49,769
ÃÃéñï, ÃÃãõðôïò 1949
4
00:03:45,212 --> 00:03:48,169
Ãáò ðáñáêáëþ êýñéå, ìüÃï 10 ðéÃóôñáò.
5
00:03:48,812 --> 00:03:51,963
Ãõôü Ã¥ÃÃáé ðïëý öèçÃüôåñï
ìéêñÃ, Ãóôï áëëéþò öýãå.
6
00:03:52,492 --> 00:03:54,368
Ãüôå 5 êýñéå, Ã¥ÃÃáé ÷åéñïðïÃçôïò.
7
00:03:55,211 --> 00:03:56,768
Ãáò ðáñá
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: ginger, snaps, back, the, beginning, 2004, spaniel, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ginger Snaps Back The Beginning (2004) - Spaniel - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,640 --> 00:00:48,440
Altyazý:Spaniel
spanieltr@hotmail.com
1
00:01:31,000 --> 00:01:34,100
Hintliler lanetin eski çaðlarda baþladýðýný ve
2
00:01:34,200 --> 00:01:36,800
kuþaktan kuþaða aktarýldýðýný söyler
3
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
Wendigo'larýn efsaneleri vardýr
4
00:01:46,000 --> 00:01:48,100
ve kýrýmýzý ve siyahýn
geliþi
5
00:01:52,800 --> 00:01:54,500
Efsaneye göre,
6
00:01:54,700 --> 00:01:58,400
kötülük yer yüzüne inecek ve iyilik onunla savaþacak
7
00:02:01,200 --> 00:02:04,100
ve o gün lanet
sona erecek
8
00:02:04,300 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,592
- Selector de corriente alterna.
- Corriente alterna.
2
00:00:35,635 --> 00:00:37,535
- Ajuste de equilibrio.
- Encendido.
3
00:00:37,570 --> 00:00:40,164
- Interruptor de baterÃa.
- Encendido.
4
00:00:40,206 --> 00:00:42,640
- Luz detectora de fuego.
- Activada.
5
00:00:42,675 --> 00:00:44,199
Luces de precaución.
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,212
Bien. Están activadas.
7
00:00:46,246 --> 00:00:49,511
Oye, felicidades. ¿Ya escogiste
un nombre para tu hijo?
8
00:00:49,549 --> 00:00:50,948
Seguimos discutiendo.
9
00:00:50,984 --> 00:00:52,849
Qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,770 --> 00:02:38,430
Sólo los dos estamos,
Yamamoto.
2
00:02:41,770 --> 00:02:42,900
Llegas tarde.
3
00:02:43,410 --> 00:02:45,380
Casi me cansé y me voy.
4
00:02:45,580 --> 00:02:47,510
'Reunión de la clase del 87'
5
00:02:47,680 --> 00:02:48,510
Lo siento.
6
00:02:58,860 --> 00:03:00,820
He estado ocupada.
7
00:03:03,760 --> 00:03:08,100
Matsubara,
parece que vives una vida normal.
8
00:03:09,370 --> 00:03:12,930
¿Normal? No sé...
9
00:03:14,840 --> 00:03:16,640
¿Y tú, Yamamoto?
10
00:03:20,350 --> 00:03:21,540
¡Tu ojo está bien?!
11
00:03:24,320 -->
Subtitles for The Beginning Of The End
keywords: the, dukes, of, hazzard:, beginning, 2007, 1, cd, romanian, ro, hazzard,
original filename: The Dukes of Hazzard: The Beginning - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 03fe012a3c599df3f8cf435783e80cc2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,758
<i>?n ?inutul Hazzard
oamenilor le place s? spun? pove?ti.</i>
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,270
<i>Multe sunt inventate sau ?mpodobite.</i>
3
00:00:11,360 --> 00:00:15,638
<i>Ca atunci c?nd am spus tuturor din ora?
c? m-am luptat ?n acela?i timp
cu trei aligatori.</i>
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,076
<i>c?nd de fapt erau doi pu?tani
?i un c?ine rasa Basset.</i>
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,110
<i>Aceste legende devin o parte a noastr?.</i>
6
00:00:22,200 --> 00:00:25,078
<i>Ne arat? cine suntem
?i cine am vrea s? fim.</i>
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,790
<i>Nu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.All