Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Bee
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, avi,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 90bd50accb6039065c2dae6cf2cc38b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,080
Amarillo con negro, amarillo con negro...
2
00:00:16,080 --> 00:00:18,990
?Oh, negro con amarillo! S?, variemos un poco.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
MIEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,090
?Barry, el desayuno est? listo!
5
00:00:32,090 --> 00:00:33,650
?Ya voy!
6
00:00:33,660 --> 00:00:35,730
Oh, esperen un momento.
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,600
-Hola. -?Barry?
8
00:00:38,610 --> 00:00:39,520
?Adam?
9
00:00:39,520 --> 00:00:40,840
?Puedes creer esto?
10
00:00:40,840 --> 00:00:42,700
o puedo creerlo. Pasar? por ti.
11
00:00:45,300 --> 00:0
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, serbian, sr, beemovie,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 69ec13613b724cbfcf4336cee15eedef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,150 --> 00:00:16,472
?uto, crno, ?uto, crno...
2
00:00:16,558 --> 00:00:18,879
Crno i ?uto,
prodrmajmo ga malo.
3
00:00:29,451 --> 00:00:30,566
Barry.
4
00:00:30,643 --> 00:00:32,292
Doru?ak je spreman.
5
00:00:32,382 --> 00:00:33,701
Sti?em.
6
00:00:34,637 --> 00:00:36,753
Pri?ekaj malo.
7
00:00:37,591 --> 00:00:38,421
Halo.
8
00:00:38,492 --> 00:00:39,424
- Barry.
- Adam.
9
00:00:39,493 --> 00:00:40,846
Mo?e? li da veruje?
da se ovo doga?a.
10
00:00:41,266 --> 00:00:42,483
Pokupi?u te.
11
00:00:45,311 --> 00:00:47,393
O?tro je.
12
00:00:50,618 --> 00:00
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, dutch, nl, ts, divx, ltt,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cba598641194fbfd2c38c00fbd080eed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,810 --> 00:00:16,083
Geel zwart, geel zwart...
2
00:00:16,084 --> 00:00:19,035
Zwart en geel, laten
we het eens anders doen.
3
00:00:29,699 --> 00:00:33,597
Barry, 't ontbijt is klaar.
- Ik kom eraan.
4
00:00:33,958 --> 00:00:35,956
Blijf even hangen.
5
00:00:37,408 --> 00:00:40,773
Hallo? - Barry. - Adem.
- Kun je geloven dat dit gebeurd?
6
00:00:40,774 --> 00:00:42,754
Ik kan 't ook niet geloven.
Ik kom je halen.
7
00:00:45,485 --> 00:00:47,066
't Ziet er geslepen uit.
8
00:00:50,240 --> 00:00:53,602
Barry, waarom gebruik je de trappen niet,
je vader heeft daar veel gel
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 23993-Bee Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,100 --> 00:00:16,507
Galben, negru, galben, negru,
galben, negru, galben, negru...
2
00:00:16,508 --> 00:00:18,847
Negru ºi galben! Da!
Sã mai schimbãm puþin.
3
00:00:19,510 --> 00:00:20,931
<i>Miere de albine</i>
4
00:00:29,401 --> 00:00:30,592
Barry!
5
00:00:30,593 --> 00:00:32,331
Micul dejun e gata!
6
00:00:32,332 --> 00:00:33,686
Vin!
7
00:00:34,587 --> 00:00:36,740
Ia stai puþin.
8
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
Alo?
9
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
- Barry?
- Adam?
10
00:00:39,443 --> 00:00:40,815
Ãþi vine a crede ce se întâmplã?
11
00:00:41
Subtitles for The Bee
keywords: bee, season, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: Bee Season (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1214}{1260}[ Man ]|Number 14...
{1262}{1384}Eliza Naumann, Oakland Tribune,|Oakland, California.
{1411}{1504}- " Oppidan "|- " Oppidan "
{1506}{1552}[ Sighs ]
{1554}{1600}[ Woman Coughs ]
{1687}{1739}[ Eliza Narrating ]|My father told me once...
{1741}{1844}that words and letters hold all|the secrets of the universe.
{1871}{1925}That in their shapes and sounds...
{1928}{2020}I could find everything|and see beyond myself...
{2022}{2084}to something special...
{2086}{2148}perfect.
{2151}{2209}My father told me once...
{2212}{2285}that I could reach|the ear of God.
{2360}{2411}[ Woman ]|Eliza?
{2413}{2463}''Nozzle.''
{3147}{3217}[ Male A
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, english, en, ts, divx, ths,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - English - en - 9a47de270e4aeaa2c58e28abbf095190.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,810 --> 00:01:05,226
Geel zwart, geel zwart...
2
00:01:05,227 --> 00:01:08,306
Zwart en geel, laten
we het eens anders doen.
3
00:01:19,435 --> 00:01:23,502
Barry, 't ontbijt is klaar.
- Ik kom eraan.
4
00:01:23,879 --> 00:01:25,964
Blijf even hangen.
5
00:01:27,479 --> 00:01:30,991
Hallo? - Barry. - Adem.
- Kun je geloven dat dit gebeurd?
6
00:01:30,992 --> 00:01:33,058
Ik kan 't ook niet geloven.
Ik kom je halen.
7
00:01:35,908 --> 00:01:37,558
't Ziet er geslepen uit.
8
00:01:40,870 --> 00:01:44,379
Barry, waarom gebruik je de trappen niet,
je vader heeft daar veel gel
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8c244827568d56f18386ff28bd6ab297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo com negro,amarelo com negro...
2
00:00:16,086 --> 00:00:18,998
?Oh, negro con amarelo!
S?m, variamos um pouco.
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,200
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
?Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,099 --> 00:00:33,659
?J? vou!
6
00:00:33,661 --> 00:00:35,738
Oh, espere um momento.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-ola.
-?Barry?
8
00:00:38,610 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,528 --> 00:00:40,842
Pode acreditar nisso?
10
00:00:40,844 --> 00:00:42,700
N?o posso acreditar.
Passarei por ti.
11
00:00:45,300 --> 00
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, dutch, hollands,
original filename: 25717-Bee Movie ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,903 --> 00:00:26,320
Overeenstemmend met alle bekende wetten van vliegen
2
00:00:26,320 --> 00:00:29,321
Er zou geen wijze moeten zijn voor de bij om te vliegen
3
00:00:29,321 --> 00:00:33,322
Zijn vleugels zijn te smal om zijn vette kleine lichaam
van de grond te krijgen
4
00:00:34,322 --> 00:00:36,323
De bij, natuurlijk, vliegt toch
5
00:00:37,323 --> 00:00:42,324
Omdat bijen zich niet druk maken over wat mensen denken
wat onmogelijk is
6
00:00:58,410 --> 00:01:01,827
Geel zwart, geel zwart...
7
00:01:01,828 --> 00:01:04,907
Zwart en geel, laten
we het eens anders doen.
8
00:01:16,039 --> 00:01:20,106
Barry, 't ontbijt is klaar.
- Ik ko
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, czech, cz, eng, ts, divx, ltt, cs,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Czech - cz - dda126f0dbb2c67a48e86f2669935566.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:11,027
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:12,845 --> 00:00:15,971
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej,
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej.
3
00:00:16,158 --> 00:00:18,967
?erno?lutej!
Tak to rozjedeme.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,636
MED
5
00:00:29,727 --> 00:00:33,830
- Barry! Sn?dan? je hotov?!
- U? jdu!
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,677
Vydr?te chvili?ku.
7
00:00:37,481 --> 00:00:38,907
- Hal??
- Barry?
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,893
- Adame?
- V???? tomu, ?e se to d?je?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,565
Nem??u tomu uv??it.
Vyzvednu t?.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,111 --> 00:00:12,942
<i>A- K</i>
2
00:00:16,583 --> 00:00:18,949
<i>A- E-L</i>
3
00:00:18,985 --> 00:00:21,886
<i>E- L-E-L-A</i>
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,188
<i>K- E-E</i>
5
00:00:25,225 --> 00:00:27,159
<i>A- K-E-E</i>
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,660
<i>Akeelah</i>
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,959
<i>A- A-E</i>
8
00:00:31,998 --> 00:00:33,989
<i>E- L-A</i>
9
00:00:35,568 --> 00:00:38,036
<i>A- K</i>
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,406
<i>Akeelah,
Akeelah</i>
11
00:00:42,442 --> 00:00:46,435
<i>A- K-E-E-L-A-H</i>
12
00:00:52,685 --> 00:00:55,518
<i>Akeelah:
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, danish, dansk, subtitle,
original filename: 25716-Bee Movie ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,200 --> 00:00:29,899
IføIge alle kendte love inden for luftfart,
er det være umuligt for en bi at flyve.
2
00:00:29,900 --> 00:00:33,599
Dens vinger er for små,
til at få dens lille tykke krop fra jorden.
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,900
Bien, flyver selvføIgelig alligevel.
4
00:00:36,901 --> 00:00:40,800
Fordi bier er ligeglade med,
hvad mennesker mener er umuligt.
5
00:00:57,996 --> 00:01:01,365
Gul sort, gul sort...
6
00:01:01,400 --> 00:01:04,470
Sort og gul, lad os prøve noget nyt i dag.
7
00:01:15,644 --> 00:01:19,682
- Barry, morgenmaden er klar.
- Jeg kommer.
8
00:01:20,016 --> 00:01:22,050
Lige et øjeblik.
9
00:01:23,351
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, arabic, subtitle,
original filename: 24006-Bee Movie ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,341 --> 00:00:09,442
ÃÃÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:13,250 --> 00:00:16,251
ÃÃÃà ÃÃæÃ
ÃÃÃà ÃÃæÃ
3
00:00:16,286 --> 00:00:19,199
ÃÃæà æ ÃÃÃÃ
áäÃÃà ÃáÃáÃð
4
00:00:30,099 --> 00:00:32,264
ÃÃÃÃ) , ÃáÃÃæà ÃÃÃ¥Ã)
5
00:00:32,299 --> 00:00:33,826
ÃÃÃã
6
00:00:33,861 --> 00:00:35,938
ÃäÃÃà áÃÃÃ
7
00:00:38,057 --> 00:00:39,125
Ãáæ-
(ÃÃÃÃ)-
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,043
(ÃÃã)
9
00:00:40,078 --> 00:00:41,359
ÃÃÃÃà Ãä Ã¥Ãà ÃÃÃà ¿
10
00:00:41,394 --> 00:00:43
Subtitles for The Bee
keywords: bee, season, limited, dmt, www, descargasweb, net,
original filename: 83092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,120 --> 00:00:49,960
[Man]
Number 14...
2
00:00:50,040 --> 00:00:54,920
Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California.
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,720
- "Oppidan."
- "Oppidan."
4
00:00:59,800 --> 00:01:01,640
[Sighs]
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,560
[Woman Coughs]
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,120
[Eliza Narrating]
My father told me once...
7
00:01:09,200 --> 00:01:13,320
that words and letters hold all
the secrets of the universe.
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,560
That in their shapes and sounds...
9
00:01:16,680 --> 00:01:20,360
I could find everything
and see be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,099 --> 00:00:13,000
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,507
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
3
00:00:16,508 --> 00:00:18,847
Siyah ve sar?! Ortam? biraz
de?i?tirelim bakal?m.
4
00:00:29,401 --> 00:00:30,592
Barry!
5
00:00:30,593 --> 00:00:32,331
Kahvalt? haz?r!
6
00:00:32,332 --> 00:00:33,686
Geliyorum!
7
00:00:34,587 --> 00:00:36,740
Dur bir saniye.
8
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
Alo?
9
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
-Barry?
-Adam?
10
00:00:39,443 --> 00:00:40,815
Bunun oldu?una inanabiliyor musun?
11
00:00:41,006 --> 00:00:42,460
?nanam?yorum.
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Czech - cz - 7ed8ed6384420a81888aba5713fef7f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:11,027
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:12,845 --> 00:00:15,971
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej,
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej.
3
00:00:16,158 --> 00:00:18,967
?erno?lutej!
Tak to rozjedeme.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,636
MED
5
00:00:29,727 --> 00:00:33,830
- Barry! Sn?dan? je hotov?!
- U? jdu!
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,677
Vydr?te chvili?ku.
7
00:00:37,481 --> 00:00:38,907
- Hal??
- Barry?
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,893
- Adame?
- V???? tomu, ?e se to d?je?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,565
Nem??u tomu uv??it.
Vyzvednu t?.
10
0
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, polish, pl,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Polish - pl - d30cfc3a00d2b83eb6134412d0d115fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{371}???to-czarne , ???to-czarne, ???to-czarne...
{375}{471}Uuu.. Czarno-z??te ... To jest to.
{475}{531}MI?D
{750}{821}Barry! ?niadanie gotowe!
{825}{871}Id?!
{875}{921}Chwileczk?...
{925}{946}Halo?
{950}{996}- Barry? | - Adam?
{1000}{1046}- Uwierzysz ?e to si? dzieje? | - Nie mog? w to uwierzy?!
{1050}{1121}- Wpadn? po ciebie.
{1125}{1187}Ostre...
{1275}{1321}Barry, dlaczego nie korzystasz ze schod?w?
{1325}{1396}- Tw?j ojciec za nie du?o zap?aci?. | - Przepraszam, jestem podeksytowany.
{1400}{1496}- Oto m?j absolwent, jeste?my z ciebie bardzo dumni synu.
{1500}{1546}- I idealne oceny, same 4 | - Jeste?my bardzo dumni.
{1550}{16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,110 --> 00:00:06,680
????????? by amela
2
00:00:06,981 --> 00:00:11,681
Sync by *MiKiE*
=--www.Subs4U.gr--=
3
00:00:12,745 --> 00:00:15,871
????????????, ????????????...
4
00:00:16,058 --> 00:00:19,259
? ????????????! ???.
?? ?? ??????? ??? ???? ???.
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,536
????
6
00:00:29,627 --> 00:00:33,730
- ?????! ?????? ?? ??????!
- ???????!
7
00:00:33,833 --> 00:00:36,577
???????? ??? ??????.
8
00:00:37,381 --> 00:00:38,807
- ??????;
- ?????;
9
00:00:38,808 --> 00:00:40,793
- ?????;
- ?? ????????? ???? ??? ?????????;
10
00:00:40,801 --> 00:00:42,46
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, croatian, subtitle,
original filename: 25719-Bee Movie ( Croatian Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:13,150 --> 00:00:16,472
Žuto, crno, žuto, crno. . .
1
00:00:16,558 --> 00:00:18,879
Crno i žuto,
prodrmajmo ga malo.
2
00:00:29,451 --> 00:00:30,566
Barry.
3
00:00:30,643 --> 00:00:32,292
Doruèak je spereman .
4
00:00:32,382 --> 00:00:33,701
Stižem.
5
00:00:34,637 --> 00:00:36,753
Saèekaj malo.
6
00:00:37,591 --> 00:00:38,421
Halo.
7
00:00:38,492 --> 00:00:39,424
- Barry.
- Adam.
8
00:00:39,493 --> 00:00:40,846
Možeš li da veruješ
da se ovo dešava.
9
00:00:41,266 --> 00:00:42,483
Pokupiæu te.
10
00:00:45,311 --> 00:00:47,393
Oštro je.
11
00:00:50,618 --> 00:00:52,097
Barry, zašto koristiš stepenice.
12
00:0
Subtitles for The Bee
keywords: akeelahandthebee, 2006, english, akeelah, and, the, diamond,
original filename: AkeelahandtheBee2006-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,685 --> 00:00:55,518
<i>You know that feeling
where no matter what you do</i>
2
00:00:55,555 --> 00:00:58,752
<i>or where you go
you just don't fit in?</i>
3
00:00:58,792 --> 00:01:00,623
<i>I don't know the word for that.</i>
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,788
<i>Alienation, estrangement...</i>
5
00:01:03,830 --> 00:01:07,732
<i>incompatibility?
Naw, those ain't right.</i>
6
00:01:07,767 --> 00:01:12,466
<i>But there's gotta be a word for it,
because that's how I feel all the time.</i>
7
00:01:12,505 --> 00:01:15,963
<i>My name's Akeelah Anderson
and I'm 11 years old.</i>
8
Subtitles for The Bee
keywords: 1005, ally, mcbeal, s04e2, 1, queen, bee, ws, saints, english, motechnet, com, 4x2,
original filename: 10056-Ally.McBeal.S04E21.Queen.Bee.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,805
<i>ALLY:
Previously on Ally McBeal:</i>
2
00:00:04,053 --> 00:00:06,931
Why is it great with men
until they run?
3
00:00:07,133 --> 00:00:09,044
I ended it two months ago.
4
00:00:09,253 --> 00:00:13,883
It was painful for her. Since then,
the songs she's been singing...
5
00:00:14,133 --> 00:00:15,771
...they're directed at me.
6
00:00:16,093 --> 00:00:20,132
<i>I'm so tired of being alone
So tired of on my own</i>
7
00:00:20,373 --> 00:00:24,252
<i>Won 't you help me, please
Just as soon as you can</i>
8
00:00:24,453 --> 00:00:26,523
The congregatio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,593 --> 00:00:29,790
Bão tamém!
2
00:00:37,837 --> 00:00:40,135
Como um anjo
3
00:00:40,774 --> 00:00:44,540
Você apareceu na minha vida
4
00:00:46,179 --> 00:00:48,238
Como um anjo
5
00:00:49,049 --> 00:00:53,349
Repleto de ternura e de paixão
6
00:00:54,654 --> 00:00:56,713
Como um anjo
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,060
Encanto é sedução doce aventura
8
00:01:02,662 --> 00:01:04,857
Que loucura
9
00:01:05,698 --> 00:01:10,795
Você desabrochando no meu coração
10
00:01:11,037 --> 00:01:13,267
Linda menina
11
00:01:14,774 --> 00:01:21,043
Com olhar inoce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:00,626
S
2
00:00:00,627 --> 00:00:01,044
Su
3
00:00:01,043 --> 00:00:01,460
Sub
4
00:00:01,460 --> 00:00:01,877
Subt
5
00:00:01,877 --> 00:00:02,294
Subti
6
00:00:02,294 --> 00:00:02,711
Subtit
7
00:00:02,711 --> 00:00:03,128
Subtitl
8
00:00:03,128 --> 00:00:04,379
Subtitle
9
00:00:04,379 --> 00:00:05,630
by VALIX
10
00:00:05,631 --> 00:00:09,802
Subtitle by VALIX (2006)
11
00:00:11,391 --> 00:00:13,222
<i>¶ A-K ¶</i>
12
00:00:16,863 --> 00:00:19,229
<i>¶ A-E-L ¶</i>
13
00:00:19,266 --> 00:00:22,167
<i>¶ E-L-E-L-A ¶</i>
14
00:00
Subtitles for The Bee
keywords: bee, season, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, dmt,
original filename: Bee Season - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,973 --> 00:00:51,443
Numero 14. Eliza Naumann.
2
00:00:51,613 --> 00:00:55,845
<i>Oakland Tribune.</i> Oakland, Kalifornia.
3
00:00:56,013 --> 00:01:00,165
-Opulentti.
-Opulentti.
4
00:01:07,093 --> 00:01:09,209
<i>Isä sanoi kerran-</i>
5
00:01:09,373 --> 00:01:14,163
<i>-että sanat ja kirjaimet sisältävät</i>
<i>kaikki universumin salaisuudet.</i>
6
00:01:14,333 --> 00:01:19,202
<i>Niiden muodoista ja äänteistä</i>
<i>voi löytää kaiken-</i>
7
00:01:19,373 --> 00:01:25,482
<i>-ja oppia näkemään itsensä</i>
<i>erikoisena, täydellisenä.</i>
8
00:01:26,093 -->
Subtitles for The Bee
keywords: bee, season, 2005, limited, dmt,
original filename: Bee.Season.2005.LiMiTED.DVDRip.XviD-DMT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,320 --> 00:00:50,160
Nummer 14
2
00:00:50,240 --> 00:00:55,120
Eliza Naumann, Oakland Tribune,
Oakland, California.
3
00:00:56,200 --> 00:00:59,920
'Oppidanus'.
- 'Oppidanus'.
4
00:01:07,240 --> 00:01:09,320
Mijn vader zei me ooit...
5
00:01:09,400 --> 00:01:13,520
dat alle geheimen zijn bevat
in woorden en letters.
6
00:01:14,600 --> 00:01:16,760
Dat ik in daarin...
7
00:01:16,880 --> 00:01:20,560
alles kan vinden
en voorbij mezelf kan kijken
8
00:01:20,640 --> 00:01:23,080
naar iets speciaals...
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,680
iets perfects.
10
00:01:25,800 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,379 --> 00:00:55,279
www.subtitlez.com
2
00:00:57,380 --> 00:01:00,940
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
Sar?, siyah. Sar?, siyah.
3
00:01:00,940 --> 00:01:03,380
Siyah ve sar?! Ortam? biraz
de?i?tirelim bakal?m.
4
00:01:14,460 --> 00:01:15,700
Barry!
5
00:01:15,700 --> 00:01:17,540
Kahvalt? haz?r!
6
00:01:17,540 --> 00:01:18,940
Geliyorum!
7
00:01:19,900 --> 00:01:22,180
Dur bir saniye.
8
00:01:22,900 --> 00:01:23,940
Alo?
9
00:01:23,940 --> 00:01:24,980
-Barry?
-Adam?
10
00:01:24,980 --> 00:01:26,420
Bunun oldu?una inanabiliyor musun?
11
00:01:26,620 --> 00:01:28,18
Subtitles for The Bee
keywords: akeelah, and, the, bee, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond, eng,
original filename: Akeelah and the Bee (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,111 --> 00:00:12,942
<i>~ A-K ~</i>
2
00:00:16,583 --> 00:00:18,949
<i>~ A-E-L ~</i>
3
00:00:18,985 --> 00:00:21,886
<i>~ E-L-E-L-A ~</i>
4
00:00:23,857 --> 00:00:25,188
<i>~ K-E-E ~</i>
5
00:00:25,225 --> 00:00:27,159
<i>~ A-K-E-E ~</i>
6
00:00:27,193 --> 00:00:28,660
<i>~ Akeelah ~</i>
7
00:00:28,695 --> 00:00:30,959
<i>~ A-A-E ~</i>
8
00:00:31,998 --> 00:00:33,989
<i>~ E-L-A ~</i>
9
00:00:35,568 --> 00:00:38,036
<i>~ A-K ~</i>
10
00:00:40,040 --> 00:00:42,406
<i>~ Akeelah,
Akeelah ~</i>
11
00:00:42,442 --> 00:00:46,435
<i>~ A-K-E-E-L-A-H ~</i>
12
00:00:5
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, czech, cs, movieczfinal,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Czech - cs - 54b988a546d443c87bf134f18c0501d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:11,027
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:12,845 --> 00:00:15,971
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej,
?luto?ernej, ?luto?ernej, ?luto?ernej.
3
00:00:16,158 --> 00:00:18,967
?erno?lutej!
Tak to rozjedeme.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,636
MED
5
00:00:29,727 --> 00:00:33,830
- Barry! Sn?dan? je hotov?!
- U? jdu!
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,677
Vydr?te chvili?ku.
7
00:00:37,481 --> 00:00:38,907
- Hal??
- Barry?
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,893
- Adame?
- V???? tomu, ?e se to d?je?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,565
Nem??u tomu uv??it.
Vyzvednu t?.
10
0
Subtitles for The Bee
keywords: bee, movie, slovak, titulky,
original filename: 25723-Bee Movie ( Slovak Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,283 --> 00:00:25,829
Z odposlechu pøeložil
Ferry
2
00:00:27,058 --> 00:00:33,260
Podle vÅ¡ech známých létajÃcÃch zákonù,
nenà možné, aby vèely mohly létat.
3
00:00:33,758 --> 00:00:38,199
Jejich køÃdla jsou moc malá,
aby zvedla tìžké tìlo ze zemì.
4
00:00:38,481 --> 00:00:40,289
Vèely pøesto samozøejmì létajÃ.
5
00:00:40,799 --> 00:00:46,219
Protože vèelám je jedno,
co si lidé myslÃ, že je možné.
6
00:01:02,094 --> 00:01:05,353
Žlutoèernej, žlutoèernej, žlutoèernej,
žlutoèernej, žlutoèernej, žlutoèernej.
7
00:01:05,548 --> 00:01:08,477
Ãernožlutej!
Tak to rozjedeme.
8
00:01:08,897 --> 00:
Subtitles for The Bee
keywords: the, great, american, celebrity, spelling, bee, 2004, 1, cd, dutch, nl, subtitle,
original filename: The Great American Celebrity Spelling Bee - 2004 - 1CD - Dutch - nl - ae2545de05bbba5a8a048155ff4529f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:51,591
<i>Het woord getrouw,</i>
<i>dat g'onbevreesd moogt spreken:</i>
2
00:01:51,800 --> 00:01:55,554
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
3
00:01:55,760 --> 00:01:59,912
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
<i>Voor Vorst,</i>
<i>voor Vrijheid en voor Recht.</i>
5
00:02:04,920 --> 00:02:07,150
<i>Ik geef toe, het zijn rare woorden,</i>
6
00:02:07,360 --> 00:02:11,319
<i>maar ja, als je daar staat,</i>
<i>dan moet je ze wel kennen, vind ik.</i>
7
00:02:19,920 --> 00:02:23,390
<i>Dit is mijn vade
Subtitles for The Bee
keywords: akeelah, and, the, bee, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, diamond,
original filename: Akeelah and the Bee (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:11,100
Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,942
<i>~ A- K ~</i>
3
00:00:16,583 --> 00:00:18,949
<i>~ A- E-L ~</i>
4
00:00:18,985 --> 00:00:21,886
<i>~ E- L-E-L-A ~</i>
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,188
<i>~ K- E-E ~</i>
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,159
<i>~ A- K-E-E ~</i>
7
00:00:27,193 --> 00:00:28,660
<i>~ Akeelah ~</i>
8
00:00:28,695 --> 00:00:30,959
<i>~ A- A-E ~</i>
9
00:00:31,998 --> 00:00:33,989
<i>~ E- L-A ~</i>
10
00:00:35,568 --> 00:00:38,036
<i>~ A- K ~</i>
11
00:00:40,040 --> 00:00:42,406
<i>~ Akeelah,
Ake
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,685 --> 00:00:55,518
<i>ÃîçÃà òî ëè òè Ã¥ ÷óâñòâîòî,</i>
<i>֌ Ãÿìà çÃà ÷åÃèå êà êâî ïðà âèø,</i>
2
00:00:55,555 --> 00:00:58,752
<i>èëè êúäå îòèâà ø,</i>
<i>ïðîñòî ÃÃ¥ ïà ñâà ø?</i>
3
00:00:58,792 --> 00:01:00,623
<i>ÃÃ¥ Ãà ìèðà ì äóìà çà òîâà .</i>
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,788
<i>ÃçâúÃçåìåÃ, îò÷óæäåÃ...</i>
5
00:01:03,830 --> 00:01:07,732
<i>Ãåñúâìåñòèì?</i>
<i>Ãååå, ÃÃ¥ ñà âåðÃè.</i>
6
00:01:07,767 --> 00:01:12,466
<i>Ãî òðÿáâà äà èìà äóìà çÃ
Subtitles for The Bee
keywords: bee, season, 2005, unseen, croatian,
original filename: f6ae414f3f618c8736b9c408c741b3bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,840 --> 00:00:51,071
Broj 14. Eliza Naumann.
2
00:00:51,240 --> 00:00:55,677
<i>Oakland Tribune.</i>
Oakland, Kalifornija.
3
00:00:55,880 --> 00:00:59,634
- Urbani.
- Urbani.
4
00:01:06,960 --> 00:01:08,837
<i>Otac mi je jednom rekao...</i>
5
00:01:09,000 --> 00:01:13,835
<i>... da rijeèi i slova</i>
<i>èuvaju sve tajne svemira.</i>
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,028
<i>Da u njihovim oblicima i zvucima</i>
<i>mogu pronaæi sve...</i>
7
00:01:19,240 --> 00:01:22,676
<i>... i vidjeti dalje od sebe,</i>
<i>vidjeti nešto osobito.</i>
8
00:01:23,560 --> 00:01:25,278
<i>Savrše
Subtitles for The Bee
keywords: akeelah, and, the, bee, full, dvd,
original filename: bdff74254e12dc6b3d86242956db2374.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,966 --> 00:00:55,799
Znate li onaj osjeæaj
kada nema veze što uèinili
2
00:00:55,836 --> 00:00:59,033
ili kuda otišli,
jednostavno se ne uklapate?
3
00:00:59,072 --> 00:01:00,903
Ja ne znam rijeè za to.
4
00:01:00,941 --> 00:01:04,069
Udaljavanje, otuðivanje...
5
00:01:04,111 --> 00:01:08,013
nepodudarnost?
Ne, te nisu toène.
6
00:01:08,048 --> 00:01:12,747
Ali mora postojati rijeè za to,
zato što se tako osjeæam cijelo vrijeme.
7
00:01:12,786 --> 00:01:16,244
Moje ime je Akeelah Anderson
i imam 11 godina.
8
00:01:16,289 --> 00:01:19,520
A sve ovo poèinje u
os
Subtitles for The Bee
keywords: a, bee, in, the, rain, uma, abelha, na, chuva, eng, 2, 5, fps, 1972,
original filename: A Bee In The Rain - (Uma Abelha Na Chuva) - Eng - 25fps - 1972.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,620 --> 00:00:13,814
Another one.
2
00:01:27,180 --> 00:01:33,130
A BEE IN THE RAIN
3
00:01:36,260 --> 00:01:41,209
Based on the novel by
CARLOS DE OLIVEIRA
4
00:01:43,940 --> 00:01:47,933
Screenplay and additional dialogue
FERNANDO LOPES
5
00:02:50,180 --> 00:02:53,456
Director of Photography
MANUEL COSTA E SILVA
6
00:03:01,060 --> 00:03:04,769
Original Soundtrack
MANUEL JORGE VELOSO
7
00:03:06,020 --> 00:03:09,456
Executive Producer
FERNANDO MATOS SILVA
8
00:03:11,940 --> 00:03:16,411
Editor and Director
FERNANDO LOPES
9
00:03:18,740 --> 00:03:22,653
''To João Ro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.2 MB
/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:57,700 --> 00:01:00,600
???to - czarne , ???to -czarne, ???to - czarne...
3
00:01:00,800 --> 00:01:04,800
Uuu.. Czarno - z??te ... To jest to.
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,300
MI?D
5
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
Barry ! ?niadanie gotowe !
6
00:01:18,600 --> 00:01:20,500
Id? !
7
00:01:20,700 --> 00:01:22,600
Chwileczk?...
8
00:01:22,800 --> 00:01:23,700
Halo?
9
00:01:23,800 --> 00:01:25,800
- Barry?
- Adam ?
10
00:01:25,900 --> 00:01:27,800
- Uwierzys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,030 --> 00:00:49,852
<i>Número 14...</i>
2
00:00:49,950 --> 00:00:55,734
<i>Eliza Naumann.
El Tribuna de Oakland, California.</i>
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,496
<i>Oppidan.</i>
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,159
<i>Oppidan.</i>
5
00:01:07,103 --> 00:01:09,045
<i>Mi papá me dijo una vez...</i>
6
00:01:09,151 --> 00:01:13,342
<i>que las palabras y las letras contienen
todos los secretos del universo.</i>
7
00:01:14,239 --> 00:01:16,411
<i>Que en sus formas y sonidos...</i>
8
00:01:17,216 --> 00:01:21,242
<i>podÃa yo encontrar todo
y ver más allá de mÃ...</i>
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 698.4 MB|
{80}{180}Akeelah.and.the.Bee.DVDRip.XviD-DiAMOND
{200}{400}{y:b}<
{450}{650}{y:b}<< Korekta: ssmall >>
{700}{900}{y:b}<
{950}{1150}{y:b}<< Dalsza korekta by johnass >>
{1263}{1331}/Znacie to uczucie,|/kiedy bez wzglêdu na to, co zrobicie,
{1332}{1409}/gdzie wyjedziecie,|/nie mo¿ecie siê dopasowaæ?
{1410}{1453}/Nie wiem, jak to nazwaæ.
{1454}{1529}/Wyobcowanie, separacja,
{1530}{1624}/niezgodnoÅæ?|/Nie, to nie to.
{1625}{1737}/Ale musi byæ na to jakieÅ s³owo,|/bo w³aÅnie tak siê ca³y czas czujê.
{1738}{1821}/Nazywam siê Akeelah Anderson|/i mam skoñczone 11 lat.
{1822}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,030 --> 00:00:49,852
<i>Número 14...</i>
2
00:00:49,950 --> 00:00:55,734
<i>Eliza Naumann.
El Tribuna de Oakland, California.</i>
3
00:00:55,838 --> 00:00:57,496
<i>Oppidan.</i>
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,159
<i>Oppidan.</i>
5
00:01:07,103 --> 00:01:09,045
<i>Mi papá me dijo una vez...</i>
6
00:01:09,151 --> 00:01:13,342
<i>que las palabras y las letras contienen
todos los secretos del universo.</i>
7
00:01:14,239 --> 00:01:16,411
<i>Que en sus formas y sonidos...</i>
8
00:01:17,216 --> 00:01:21,242
<i>podÃa yo encontrar todo
y ver más allá de mÃ...</i>
9
00:01:2
Subtitles for The Bee
keywords: akeelah, and, the, bee, diamond,
original filename: 8bcc58fd6619cc579f89630b01a391c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,685 --> 00:00:55,518
<i>You know that feeling</i>
<i>where no matter what you do</i>
2
00:00:55,555 --> 00:00:58,752
<i>or where you go</i>
<i>you just don't fit in?</i>
3
00:00:58,792 --> 00:01:00,623
<i>I don't know the word for that.</i>
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,788
<i>Alienation, estrangement...</i>
5
00:01:03,830 --> 00:01:07,732
<i>incompatibility?</i>
<i>Naw, those ain't right.</i>
6
00:01:07,767 --> 00:01:12,466
<i>But there's gotta be a word for it,</i>
<i>because that's how I feel all the time.</i>
7
00:01:12,505 --> 00:01:15,963
<i>My name's Akeelah Anderson</i>
Subtitles for The Bee
keywords: akeelah, and, the, bee, diamond, swedish, motechnet, com, divxforever,
original filename: Akeelah.and.the.Bee.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Ch