Search Movie Subtitles results for the beatles anthology by relevance:
- The-Beatles-Anthology-Special-Featu res.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,100 --> 00:00:11,897
<i>Golden Slumbers </i>
2
00:00:12,659 --> 00:00:16,648
To je stara pjesma, zar ne?
3
00:00:16,975 --> 00:00:21,045
Kad si je napisao?
- Nije moj tekst...
4
00:00:21,172 --> 00:00:25,684
To je stara pjesma,
neka stara uspavanka
5
00:00:27,527 --> 00:00:32,596
Tradicional, aranžirao McCartney.
Aranžman plus melodija
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,709
Melodija je moja
7
00:00:35,841 --> 00:00:40,037
Bilo je to u kuæi mog oca.
Dodali smo tradicionalne bubnjeve.
8
00:00:40,159 --> 00:00:44,545
Bile su neke lake note
za uèenje klavira...
9
00:00:44,6
- The-Beatles-Anthology-Three.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,087 --> 00:00:29,557
"Ãestitke, momci.
Broj 1 na amerièkim listama"
2
00:00:29,927 --> 00:00:32,646
Bio je to sjajan osjeæaj
3
00:00:32,927 --> 00:00:36,317
pošto smo bili angažovani da idemo tamo
direktno poslije puta u Pariz
4
00:00:36,447 --> 00:00:39,598
tako da je bilo zgodno imati pjesmu broj 1
5
00:00:40,127 --> 00:00:45,759
Britanske pop zvijezde nisu imale mnogo
uspjeha u SAD. Kako æete vi proæi?
6
00:00:45,887 --> 00:00:48,606
Dakle, stvarno ne bih mogao reæi, zar ne?
7
00:00:48,727 --> 00:00:51,685
Da li je to do mene? Ne.
Samo se nadam da æe biti dobro
- The-Beatles-Anthology-01(0000167982 ).sub
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|
{1045}{1184}Liverpool
{5945}{6012}To je lepÅ¡Ã, Johnny
{6046}{6158}The Wild One|1954||VÃÅ¡, že jsi mi chybìl?|Chybìl jsi mi od té doby, co se klub rozdìlil.
{6174}{6253}Všem jsi nám chybìl. Že vám chybìl?
{6260}{6319}Jo! Všem Broukùm jsi chybìl.
{6644}{6726}Pojedem zpátky a chytÃme je, ne?|- SouhlasÃm
{6780}{6918}Do chrámu.|Ãlovìk má dìlat to, co má dìlat.
{6937}{7065}Jdeme zpìt, zpìt,|zpìt, zpìt, zpìt...
{7599}{7723}Má matka øÃkávala, že jsem se narodil,|když zaèala Druhá svìtová válka
{7735}{7902}Richard Starkey|Narozen v Liverpoolu 7. èervence 1940
{7910}{8002}Byl jsem se svou mat
- The-Beatles-Anthology-01(0000167982 ).sub
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{1045}{1184}Liverpool
{5945}{6012}To je lepÅ¡Ã, Johnny
{6046}{6158}The Wild One|1954||VÃÅ¡, že jsi mi chybìl?|Chybìl jsi mi od té doby, co se klub rozdìlil.
{6174}{6253}Všem jsi nám chybìl. Že vám chybìl?
{6260}{6319}Jo! Všem Broukùm jsi chybìl.
{6644}{6726}Pojedem zpátky a chytÃme je, ne?|- SouhlasÃm
{6780}{6918}Do chrámu.|Ãlovìk má dìlat to, co má dìlat.
{6937}{7065}Jdeme zpìt, zpìt,|zpìt, zpìt, zpìt...
{7599}{7723}Má matka øÃkávala, že jsem se narodil,|když zaèala Druhá svìtová válka
{7735}{7902}Richard Starkey|Narozen v Liverpoolu 7. èervence 1940
{7910}{8002}Byl j
- The-Beatles-Anthology-Seven.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,847 --> 00:00:31,396
Žao nam je,ali mnogo ljudi
u Engleskoj nas nije vidjelo
2
00:00:31,527 --> 00:00:37,443
Da bi nas svi odjedanput vidjeli,
trebalo je da napravimo TV šou preko satelita
3
00:00:37,727 --> 00:00:43,279
To je ,vjerovatno,bio prvi TV šou
koji je preko satelita gledan u èitavom svijetu
4
00:00:43,687 --> 00:00:48,317
Ne znam koliko je miliona ljudi bilo,
ali nekakav fenomenalan broj jest.
5
00:00:49,127 --> 00:00:52,915
To je bila vjerovatno
najranija tehnologija
6
00:00:53,047 --> 00:00:56,164
koja je omoguæavala
tu vrstu satelitske veze.
7
00:00:56,327 -
- The-Beatles-Anthology-Two.avi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,447 --> 00:00:30,645
Ne znamo,može biti do iduæe nedjelje,
može trajati dvije ili tri godine,
2
00:00:30,887 --> 00:00:36,883
ali mislim da æemo biti u poslu
još najmanje èetiri godine
3
00:00:37,527 --> 00:00:40,644
Možeš biti arogantan i govoriti,
da,trajaæemo 10 godina
4
00:00:40,887 --> 00:00:44,721
ali,kad to kažeš,misliš da smo
sretni ako potrajemo još tri mjeseca
5
00:00:45,247 --> 00:00:48,717
Vjerovatno ono što æemo John i ja èiniti
6
00:00:48,967 --> 00:00:52,482
je pisanje pjesama,
kao vrsta sporednog zanimanja
7
00:00:52,727 --> 00:00:55,525
Nadamo
- The-Beatles-Anthology-Sex.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,161
Zamrzio sam Filipine
2
00:00:28,462 --> 00:00:33,934
Ãim smo stigli tamo vidjelo se
da je to loša prièa
3
00:00:34,201 --> 00:00:38,372
To je bilo jedno od onih mjesta
za koja znaš da te èekaju radi svaðe
4
00:00:38,605 --> 00:00:42,843
Bila je negativna atmosfera
od izlaska iz aviona
5
00:00:42,976 --> 00:00:44,945
Bili smo malo preplašeni
6
00:00:45,078 --> 00:00:48,382
Ušli smo u neka kola,
i to ne s Neilom
7
00:00:48,515 --> 00:00:54,254
Tip se samo odvezao s nama.
Torbe su nam bile na pokretnoj traci
8
00:00:54,688 --> 00:00:59,226
Neil A
- the.beatles.anthology.episode.8.dvd rip.xvid-tva.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,966 --> 00:00:34,723
Un dia, de pronto, Neil dijo:
"Ringo se ha ido de vacaciones."
2
00:00:35,847 --> 00:00:38,884
Me sentia como que
no estaba tocando bien
3
00:00:39,006 --> 00:00:43,875
y que los otros tres se
acoplaban perfectamente sin mi.
4
00:00:44,487 --> 00:00:49,844
Asi que decidi mandarlo
todo al diablo.
5
00:00:50,847 --> 00:00:57,082
Fui a ver a John que estaba quedándose
en mi departamento en Montagu Square.
6
00:00:57,567 --> 00:01:01,401
Toque la puerta y dije: "Hola".
7
00:01:01,527 --> 00:01:06,156
"Voy a dejar el grupo porque
no me siento integrado."
8
- the.beatles.anthology.episode.6.dvd rip.xvid-tva.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,795
El viaje a Filipinas fue horrible.
2
00:00:27,079 --> 00:00:32,551
En cuanto llegamos todo empezo
a salir mal
3
00:00:32,838 --> 00:00:36,990
Fue uno de esos viajes en los que
sientes que todo estara en tu conta.
4
00:00:37,239 --> 00:00:41,471
En cuanto nos bajamos del avión
recibimos vibraciones muy negativas.
5
00:00:41,599 --> 00:00:43,590
Estábamos un poco asustados.
6
00:00:43,719 --> 00:00:47,028
Subimos a un auto sin neil.
7
00:00:47,158 --> 00:00:52,870
Y nos llevaron a los cuatro dejando
el equipaje en la pista.
8
00:00:53,319 --> 00:00:57,8
- The-Beatles-Anthology-Five.srt
1 file(s), added on: 2010-10-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:29,863
Dame i gospodo
2
00:00:30,631 --> 00:00:33,233
Slavljeni u svojoj zemlji
3
00:00:34,034 --> 00:00:37,037
Odlikovani od kraljice
4
00:00:37,604 --> 00:00:39,706
Omiljeni kod nas u Americi...
5
00:00:39,840 --> 00:00:41,608
B e a t l e s i !
6
00:00:51,218 --> 00:00:55,756
Shea Stadium
New York 15. avgust 1965.
7
00:02:48,702 --> 00:02:51,638
Hvala vam mnogo.
Nastaviæemo odmah
8
00:02:55,475 --> 00:02:59,546
sa pjesmom koju smo nedavno
snimili
9
00:02:59,679 --> 00:03:03,283
<i>Zove se I Feel Fine</i>
10
00:05:13,479 --> 00:05:17,517
Nikad nisa
- The-Beatles-Anthology-Four.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,967 --> 00:00:30,324
Prošle godine ste bili u više zemalja
nego ikad do sad. - Taèno.
2
00:00:30,447 --> 00:00:34,406
Gdje vam je bilo najljepše?
- U Americi, mislim.
3
00:00:36,487 --> 00:00:40,275
Zašto?
- Jer smo mnogo... ne!
4
00:00:40,407 --> 00:00:44,366
Jer je dobro-isto je kao
Britanija, samo je sve automatizovano.
5
00:00:48,047 --> 00:00:53,041
Amerika ima mnogo stanovnika. Publika je
mnogobrojna, sretna i neobuzdana
6
00:00:53,367 --> 00:00:59,158
Kad smo krenuli na drugu turneju
u Ameriku, rekli su:
7
00:00:59,287 --> 00:01:03,280
"Poèeæemo u San Franciscu
- The Beatles Anthology Seven.srt
- The Beatles Anthology One.srt
- The Beatles Anthology Two.srt
- The Beatles Anthology Eight.srt
- The Beatles Anthology Five.srt
- The Beatles Anthology Sex.srt
- The Beatles Anthology Four.srt
- The Beatles Anthology Three.srt
8 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,847 --> 00:00:31,396
Žao nam je što nas mnogo
ljudi u Engleskoj nije vidjelo
2
00:00:31,527 --> 00:00:37,443
Da bi nas svi mogli vidjeti, trebalo je
da napravimo TV šou preko satelita
3
00:00:37,727 --> 00:00:43,279
To je bio prvi TV šou koji je preko
satelita gledan u èitavom svijetu
4
00:00:43,687 --> 00:00:48,317
Ne znam koliko je miliona ljudi bilo,
ali nekakav fenomenalan broj jest.
5
00:00:49,127 --> 00:00:52,915
To je bila vjerovatno
najranija tehnologija
6
00:00:53,047 --> 00:00:56,164
koja je omoguæavala
tu vrstu satelitske veze.
7
00:00:56,327 --> 00:01:00,0
- the.beatles.anthology.episode.6.dvd rip.xvid-tva.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,795
El viaje a Filipinas fue horrible.
2
00:00:27,079 --> 00:00:32,551
En cuanto llegamos todo empezo
a salir mal
3
00:00:32,838 --> 00:00:36,990
Fue uno de esos viajes en los que
sientes que todo estara en tu conta.
4
00:00:37,239 --> 00:00:41,471
En cuanto nos bajamos del avión
recibimos vibraciones muy negativas.
5
00:00:41,599 --> 00:00:43,590
Estábamos un poco asustados.
6
00:00:43,719 --> 00:00:47,028
Subimos a un auto sin neil.
7
00:00:47,158 --> 00:00:52,870
Y nos llevaron a los cuatro dejando
el equipaje en la pista.
8
00:00:53,319 --> 00:00:57,8
- the.beatles.anthology.episode.8.dvd rip.xvid-tva.srt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,966 --> 00:00:34,723
Un dia, de pronto, Neil dijo:
"Ringo se ha ido de vacaciones."
2
00:00:35,847 --> 00:00:38,884
Me sentia como que
no estaba tocando bien
3
00:00:39,006 --> 00:00:43,875
y que los otros tres se
acoplaban perfectamente sin mi.
4
00:00:44,487 --> 00:00:49,844
Asi que decidi mandarlo
todo al diablo.
5
00:00:50,847 --> 00:00:57,082
Fui a ver a John que estaba quedándose
en mi departamento en Montagu Square.
6
00:00:57,567 --> 00:01:01,401
Toque la puerta y dije: "Hola".
7
00:01:01,527 --> 00:01:06,156
"Voy a dejar el grupo porque
no me siento integrado."
8
- The-Beatles-Anthology-Eight.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,967 --> 00:00:34,724
Odjednom je Neil, ili neko drugi,
rekao"Ringo je otišao na odmor"
2
00:00:35,847 --> 00:00:38,884
Osjeæao sam dvije stvari.
Ãinilo mi se da ne sviram dobro
3
00:00:39,007 --> 00:00:43,876
da su njih trojica zbilja sretni,
a da sam ja autsajder
4
00:00:44,487 --> 00:00:49,845
Tako sam odluèio,
jebi ga, odlazim
5
00:00:50,847 --> 00:00:57,082
Otišao sam do Johna, koji je živio
u mom stanu na Montagu Squareu
6
00:00:57,567 --> 00:01:01,401
Pokucao sam, a
on je rekao"Zdravo"
7
00:01:01,527 --> 00:01:06,157
"napuštam grupu pošto se osjeæam
nevoljenim
- The Beatles - Anthology 5.srt
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,407 --> 00:00:29,875
Senhoras e senhores,
2
00:00:30,644 --> 00:00:33,238
homenageados pelo paÃs deles,
3
00:00:34,047 --> 00:00:37,039
condecorados pela rainha deles
4
00:00:37,584 --> 00:00:39,711
e amados aqui nos Estados Unidos,
5
00:00:39,853 --> 00:00:41,582
aqui estão os Beatles!
6
00:00:51,198 --> 00:00:55,760
<i>Shea Stadium
Nova Yorque, 15 de agosto de 1965</i>
7
00:02:48,682 --> 00:02:51,651
Muito obrigado.
GostarÃamos de continuar
8
00:02:55,489 --> 00:02:59,550
com uma canção que foi um dos
nossos discos há poucos meses.
9
00:02:59,693 --> 00:03:03,28
- The-Beatles-Anthology-One.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,927 --> 00:00:39,557
Liverpool 1963
2
00:03:18,367 --> 00:03:20,597
To je bolje, Johnny
3
00:03:21,727 --> 00:03:25,515
Divljak 1954.
Znaš da si mi nedostajao.
Nedostaješ mi otkad se klub raspao
4
00:03:26,047 --> 00:03:28,686
Svima si nam nedostajao.
Da li vam nedostaje?
5
00:03:28,927 --> 00:03:30,883
Da! Svima Beetlesima nedostaješ.
6
00:03:41,687 --> 00:03:44,485
Vratimo se i sredimo ih?
- Ja sam igra
7
00:03:46,287 --> 00:03:50,838
Na hram. Moraš uraditi
ono što treba da uradiš
8
00:03:51,487 --> 00:03:55,719
Idemo nazad,nazad,
nazad,nazad...
9
00:04:13,5
- Episode 1.srt
- Episode 2.srt
- Episode 3.srt
- Episode 4.srt
- Episode 5.srt
- Episode 6.srt
- Episode 7.srt
- Episode 8.srt
- Special Features.srt
9 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,927 --> 00:00:39,557
Liverpool££
2
00:03:18,367 --> 00:03:20,597
That's better, Johnny
3
00:03:21,727 --> 00:03:25,515
The Wild One
Released 1954
You know I missed you.
Ever since the club split up I missed you
4
00:03:26,047 --> 00:03:28,686
We all missed you. Do you miss him?
5
00:03:28,927 --> 00:03:30,883
Yeah! All the Beetles missed you
6
00:03:41,687 --> 00:03:44,485
Let's go back and get 'em, eh?
- I'm game
7
00:03:46,287 --> 00:03:50,838
To the temple. A man's got to do
what he's got to do
8
00:03:51,487 --> 00:03:55,719
Let's go back, back,
back, back,
- the.beatles.anthology.episode.1.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.2.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.3.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.4.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.5.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.6.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.7.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
- the.beatles.anthology.episode.8.dvd rip.xvid-tva.eng.srt
8 file(s), added on: 2010-04-09
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,367 --> 00:00:28,164
I hated the Philippines
2
00:00:28,447 --> 00:00:33,919
As soon as we got there,
it was bad, bad news
3
00:00:34,207 --> 00:00:38,359
It was one of those places where you
knew they were waiting for a fight
4
00:00:38,607 --> 00:00:42,839
It was a very negative vibe
the moment we got off the plane
5
00:00:42,967 --> 00:00:44,958
So we were a bit frightened
6
00:00:45,087 --> 00:00:48,397
We got in this car,
not even with Neil
7
00:00:48,527 --> 00:00:54,238
The guy just drove off with us four.
Our bags were on the runway
8
00:00:54,687 --> 00:00:59,238
- The Beatles - Anthology 5.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,407 --> 00:00:29,875
Señoras y caballeros:
2
00:00:30,646 --> 00:00:33,240
Homenajeados en su pais,
3
00:00:34,046 --> 00:00:37,039
condecorados por su Reina
4
00:00:37,606 --> 00:00:39,722
y muy queridos aqui en América,
5
00:00:39,847 --> 00:00:41,598
con todos ustedes, ¡los Beatles!
6
00:00:51,207 --> 00:00:55,758
Shea Stadium
Nueva York, 15 de agosto de 1965
7
00:02:48,687 --> 00:02:51,645
Muchas gracias. Vamos a continuar
8
00:02:55,486 --> 00:02:59,560
con una canción que sacamos
hace ya unos meses.
9
00:02:59,687 --> 00:03:03,282
Se titula lFeelFine.
10
0
There are more subtitles available for The Beatles Anthology
Click here to view them