Search Movie Subtitles results for the beast 1996 by relevance:
- The Beast - CD1 (25fps) 1996.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,832 --> 00:01:57,791
Occupational Hazard, kuuluuko?
Rannikkovartiosto kutsuu.
2
00:01:59,731 --> 00:02:03,591
Nyt on sinun vuorosi.
Kanava 16.
3
00:02:09,951 --> 00:02:17,371
Occupational Hazard, kanava 16.
- Vaihdamme taajuutta.
4
00:02:18,591 --> 00:02:21,431
Pahus!
Inhoan tällaisia kapistuksia.
5
00:02:22,051 --> 00:02:26,231
Sen ansiosta ei tarvitse mennä
myrskyssä. Olisit kiitollinen.
6
00:02:27,091 --> 00:02:29,151
En halua olla kiitollinen.
7
00:02:30,591 --> 00:02:35,631
Haluan tehdä asiat omalla tavallani.
- Olet hemmoteltu.
8
00:02:36,611 --> 00:02:40,610
E
- The Beast - CD1 - Fin - 25fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,832 --> 00:01:57,791
Occupational Hazard, kuuluuko?
Rannikkovartiosto kutsuu.
2
00:01:59,731 --> 00:02:03,591
Nyt on sinun vuorosi.
Kanava 16.
3
00:02:09,951 --> 00:02:17,371
Occupational Hazard, kanava 16.
- Vaihdamme taajuutta.
4
00:02:18,591 --> 00:02:21,431
Pahus!
Inhoan t?llaisia kapistuksia.
5
00:02:22,051 --> 00:02:26,231
Sen ansiosta ei tarvitse menn?
myrskyss?. Olisit kiitollinen.
6
00:02:27,091 --> 00:02:29,151
En halua olla kiitollinen.
7
00:02:30,591 --> 00:02:35,631
Haluan tehd? asiat omalla tavallani.
- Olet hemmoteltu.
8
00:02:36,611 --> 00:02:40,610
Enk?
- The Beast - CD1 - Fin - 25fps - 1996.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,832 --> 00:01:57,791
Occupational Hazard, kuuluuko?
Rannikkovartiosto kutsuu.
2
00:01:59,731 --> 00:02:03,591
Nyt on sinun vuorosi.
Kanava 16.
3
00:02:09,951 --> 00:02:17,371
Occupational Hazard, kanava 16.
- Vaihdamme taajuutta.
4
00:02:18,591 --> 00:02:21,431
Pahus!
Inhoan tällaisia kapistuksia.
5
00:02:22,051 --> 00:02:26,231
Sen ansiosta ei tarvitse mennä
myrskyssä. Olisit kiitollinen.
6
00:02:27,091 --> 00:02:29,151
En halua olla kiitollinen.
7
00:02:30,591 --> 00:02:35,631
Haluan tehdä asiat omalla tavallani.
- Olet hemmoteltu.
8
00:02:36,611 --> 00:02:40,610
E
- Beast Wars - 211 - The Agenda (Part 1).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,036
movie info: 656x480 29.969fps 300.3 MB
/SubEdit b.3827 (http://subedit.xx.pl)/
2
00:00:03,037 --> 00:00:07,208
Subtitles by wadera8@wp.pl dá»â¹ch vàchá»â°nh sá»Âa: nguyenmalong
3
00:01:03,437 --> 00:01:07,608
TáºÂp 37 - THE AGENDA - Part 1
4
00:01:50,489 --> 00:01:54,660
NÃÆng lðợng sóng từ Ãâã ná»â¢, cần phải truy cáºÂp vào không gian Cybertron ngay bây giá»Â
5
00:01:54,793 --> 00:01:58,965
chúng sẽ Ãâðợc phát hiá»â¡n trong vài chu kì nữa
6
00:01:59,365 --> 00:02
- Beast Wars - 116 - The Trigger[Part 1].txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{425}Beast Wars: Transformers|=Sezon 1 =
{1203}{1271}Odcinek 16: "Punkt zapalny" CzêÅæ 1.
{1891}{1951}Do licha ciê¿kiego...
{1964}{2024}To nie jest obszar wulkaniczny
{2080}{2130}Ciekawe...
{2186}{2299}Mimo, ¿e znam dobrze te tereny|one wci¹¿ maj¹ swoje tajemnice...
{2340}{2419}A ja mam swoje obowi¹zki|Czas na mój cotygodniowy meldunek
{2696}{2756}A... widzê Maximala
{2778}{2896}Super...|Waspinator kocha punktualnych
{3414}{3462}Wzywam Bazê Maxymali
{3502}{3548}Jak tam twoje badania na temat p³ywów?
{3572}{3629}Hmm... wykry³em jakieŠdziwne anomalie
{3649}{3762}Wygl¹da na to, ¿e jeden z ksiêzyców|jest l¿ejszy ni
- Beast Wars - 303 - Changing of the Guard.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,038
movie info: 656x480 29.969fps 223.4 MB
/SubEdit b.3827 (http://subedit.xx.pl)/
2
00:00:03,039 --> 00:00:07,211
Subtitles by wadera8@wp.pl
Dá»â¹ch bởi: nguyenmalong.
3
00:01:02,660 --> 00:01:06,834
TáºÂp 42 - Changing Of The Guard
4
00:01:26,395 --> 00:01:28,297
1 lần thá» kết ná»âi cuá»âi cùng, vàchúng ta có thá»Æ...
5
00:01:28,298 --> 00:01:31,870
sá» dụng trðá»Âng lá»±c Teletran-1,
ÃâÃ¡Â»Æ làm lá chắn bảo vá»⡠cÃÆn cứ má»âºi.
6
00:01:31,870 --> 00:01:32,872
Hi v
- Beast Wars - 212 - The Agenda (Part 2).txt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:01:02:Ostatnio w Beast Wars:
0:01:04:- Fala eksplozji komórki trans-sieciowej, powinna w³aÅnie chodziæ w przestrzeñ Cybertronu.
0:01:09:- Zostanie wykryta za kilka cykli.
0:01:12:- To jest to! |- Wracamy do domu!
0:01:22:- Rada Tripedacus'a rozpoczyna zebranie.
0:01:25:- Fala trans-sieciowa, która która zniszczy³a stacjê| zosta³a zidentyfikowana.
0:01:33:- Sygnatura pasuje do skradzionego przez Megatrona statku.
0:01:36:- Musimy poradziæ sobie z t¹ sytuacj¹ pierwsi.
0:01:38:- Zanim dowiedz¹ siê Maximale.
0:01:40:- Ju¿ wys³a³em sygna³ do jednego z naszych Cybertroñskich satelitów.
0:01:44:- B
- Beast Wars - 303 - Changing of the Guard.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,001 --> 00:01:32,001
Una conexión más y podremos usar el campo de fuerza
de "Teletran 1" para proteger la base.
2
00:01:32,202 --> 00:01:33,202
Eso espero
3
00:01:33,503 --> 00:01:36,003
Los Predacones han hecho hoyos en las paredes todos los dÃas
4
00:01:37,204 --> 00:01:40,004
¿Y esperabas que tocaran amablemente el timbre?
5
00:01:40,605 --> 00:01:42,005
¿Listo Rhinox?
6
00:01:54,006 --> 00:01:57,006
hasta ahora va bie...¿qué? oh!
7
00:02:03,007 --> 00:02:08,007
La tencologÃa Autobot es diferente,
combinar las 2 es difÃcil.
8
00:02:08,008 --> 00:02:12,408
- Ah! a
- Beast Wars - 122 - The Low Road.txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{373}{410}Beast Wars: Transformers | =Sezon 1=
{1055}{1141}Odcinek 22: "Trudna przeprawa"
{1703}{1793}Kurcze... zapisa³em siê na t¹ wyprawê jako odkrywca...
{1854}{1971}poszukiwacz przygód i... no wiadomo tym podobne bohaterskie okreÅlenia
{2089}{2156}Nie pamiêtam, ¿ebym godzi³ siê na robotê ogrodnika...
{2308}{2601}Te dzikie roÅliny s¹ dobr¹ os³on¹ dla nag³ego ataku Predaconów... | Nale¿y byæ zawsze przygotowanym na tak¹ okolicznoÅæ
{2760}{2884}Zabawne... w³aÅnie o tym myÅla³em...
{3076}{3104}Mam ciê...
{3173}{3226}Ty przebrzyd³y robaku!
{3445}{3514}Wykrywam sygnaturê Predaconów zblirzaj¹c¹ siê do naszej ba
- Beast Wars - 117 - The Trigger[Part 2].txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{372}{417}Beats Wars: Transformers | =Sezon 1=
{1028}{1089}W poprzednim odcinku:
{1192}{1210}Uwaga Maximale!
{1267}{1311}To jest pilna wiadomoÅæ od Tygrytrona
{1373}{1409}Brzytwozora zosta³a uszkodzona
{1432}{1507}Oboje jesteÅmy uwiêzieni na tajemniczej lataj¹cej wyspie...
{1552}{1697}Ta wyspa jest samowystarczalnym ekosystemem | Strze¿onym przez potê¿n¹ broñ obcego pochodzenia
{1727}{1804}Czarna Wdowa i Scorpinok zd¹rzyli ju¿ siê tu dostaæ
{1834}{1899}Je¿eli uda im siê przej¹æ kontrolê | nad t¹ wysp¹ i jej broni¹...
{1938}{2081}Predacony bêd¹ w stanie zniszczyæ bazê Maximali | i WYGRAà WOJNY BESTII!
{2439}{2520}
- Beast Wars - 308 - Go With the Flow.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,036
movie info: 656x480 29.969fps 331.8 MB
/SubEdit b.3827 (http://subedit.xx.pl)/
2
00:00:03,036 --> 00:00:07,207
Subtitles by wadera8@wp.pl (with little help from Cradok)
Dá»â¹ch vàchá»â°nh sá»Âa: nguyenmalong.
3
00:01:08,168 --> 00:01:12,339
TáºÂp 47 - Go With The Flow.
4
00:01:50,677 --> 00:01:54,848
Cheetor, biến hình.
5
00:02:01,521 --> 00:02:04,056
Wow, phục kÃÂch nữa chứ?
6
00:02:04,057 --> 00:02:08,228
Oh yeah, tôi Ãâã bá»⹠bắt, OK, ngài bắt tôi Ãâi.
7
00:02:11,798 --> 00:02:14,333
- Beast Wars - 202 - Coming of the Fuzors (Part 1).txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2038}{2134}Nowe si³y CzêÅæ 1
{2637}{2753}Dwie g³owice uziemione w kwadracie Delta.
{2757}{2899}Musimy siê pospieszyæ Inferno, taaak.
{3057}{3209}- Teraz jeden ksiê¿yc....|- ..to znaczy....
{3327}{3423}Waspinator wie!
{3806}{3927}Sygnatura Maximali wykryta.
{4585}{4710}Wykryta sygnatura, negatywna.
{5275}{5396}Alarm zbli¿eniowy! Alarm...
{5544}{5621}Dyski!
{6054}{6156}Bezu¿yteczny robal
{6324}{6380}Widzia³eŠKsiê¿yc?
{6384}{6440}Tak. Teraz jeden Ksiê¿yc!
{6444}{6559}- Planeta siê zmieni³a!|- A to znaczy...
- Beast Wars - 123 - Law of the Jungle.txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{371}{410}Beast Wars: Transformers | =Sezon 1=
{1143}{1215}Odcinek 23: "Prawo d¿ungli"
{1835}{1980}To g³upie by marnowaæ moje zdolnoÅci na polowanie na jakieÅ dziwad³a
{2010}{2077}Rhinox uwa¿a, ¿e te struktury obcych s¹ bardzo niebezpieczne
{2105}{2158}Optimus chce, ¿ebyÅmy znaleŸli ich ile tylko...
{2239}{2315}ZA KRÃLOWÂ¥!
{2624}{2654}Mamy towarzystwo!
{3003}{3065}JesteÅcie wrogami kolonii Maximale!
{3128}{3230}Inferno nie zaczeka³ na twój sygna³...
{3251}{3378}No to zasadzkê diabli wzieli... | Ty weŸ kota, a ja wesprê Inferno
{3618}{3716}Nie..., Waspinator zaczeka na sygna³
{4112}{4153}GIÃ!!!!
{4259}{4291}To bêdzi
- Beast Wars - 203 - Coming of the Fuzors (Part 2).txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
0:01:03:Ostatnio w Beast Wars:
0:01:06:- MyÅlê, ¿e nazywam siê Silverbolt
0:01:10:- Mów mi Quickstrike
0:01:13:- Witajcie moje nowe Predacon'y
0:01:17:- Moja iskra siê odradza.
0:01:18:- Ja ¿yjêêêê!
0:01:22:- Co to za alarm?
0:01:24:- Zobaczmy: Rhinox zapuÅci³ siê umys³em do komet,| a Cheetor Åci¹ga nam oddzia³ Predów na zabawê.
0:01:32:- Wiêc musimy walczyæ.... z wrogiem.
0:01:35:- Predacon'y przegrupujcie siê na mojej pozycji.
0:01:37:- Nadszed³ czas wykoñczyæ Maxilale na
- Beast Wars - 212 - The Agenda (Part 2).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,035
movie info: 656x480 29.969fps 220.9 MB
/SubEdit b.3827 (http://subedit.xx.pl)/
2
00:00:03,036 --> 00:00:07,206
Subtitles by wadera8@wp.pl dá»â¹ch vàchá»â°nh sá»Âa: nguyenmalong
3
00:02:56,787 --> 00:03:00,957
TáºÂp 38 - The Agenda - part 2
4
00:03:11,366 --> 00:03:14,034
vÃÂ o Ãâi
5
00:03:14,035 --> 00:03:16,069
anh muá»ân gặp tôi?
6
00:03:16,070 --> 00:03:20,240
̼̉ng
7
00:03:21,708 --> 00:03:24,176
tôi không biết chuyá»â¡n này Ãâã diá»â¦n ra bao lâu?
8
00:03:24,177 --> 00:03:27,345
nhÃÂ
- Beast Wars - 124 - Before the Storm.txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{359}{408}Beast Wars: Transformers | =Sezon 1=
{972}{1038}Odcinek 24: "Cisza przed burz¹"
{2084}{2250}UWAGA MEGATRONIE OG£ASZAM KOD A-T-T-R | TYLKO DO TWOJEGO WGL¥DU
{2278}{2292}Melduj!
{2333}{2472}WYSTÂ¥PI£A ANOMALIA ENERGONOWA NA WSPãRZÃDNYCH 7-9-6
{2558}{2592}Maximale?
{2618}{2712}ZAPRZECZAM | ANOMALIA JEST OBCEGO POCHODZENIA
{2740}{2760}Naprawdê?
{2835}{2911}To mo¿e byæ to...
{3720}{3819}A niech to! | Królowa mia³a racjê
{3959}{4012}Królowa z pewnoÅci¹ bêdzie chia³a to mieæ
{4483}{4563}UWAGA! KRYTYCZNY POZIOM PROMIENIOWANIA ENERGONOWEGO
{4668}{4732}Nie... zawiodê...
{5135}{5255}Dobra robota Inferno | D³ugo na t
- Beast Wars - 119 - Call of the Wild.txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{400}Beast Wars: Transformers | =Sezon 1=
{980}{1048}Odcinek 19: "Zew natury"
{2288}{2374}Nie... nie... nie...
{2450}{2582}/ALARM PIERWSZEGO STOPNIA | /PREDACONY ATAKUJ¥ SENTINEL WY£¥CZONY
{2902}{2929}Raport o uszkodzeniach!
{2951}{2999}Autodzia³a na dachu zniszczone
{3018}{3083}Rattrap natychmiast w³¹cz dzia³o zapasowe!
{3119}{3202}Nie denerwuj siê tak, ju¿ nad tym pracujê
{3320}{3387}Meldujê siê towarzysze | Co mam robiæ?
{3420}{3550}No wiêc... na pocz¹tek móg³byŠsiê transformowaæ
{3572}{3609}No tak... zapomnia³em o tym
{3804}{3916}Kurcze, mówiê wam przycisneli nas mocno
{4447}{4524}A teraz kiedy oni s¹ zaj
- Beast Wars - 115 - The Spark.txt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{964}{1034}ISKRA
{1766}{1852}ZNISZCZENIA ODNOTOWANO PRZY ZAMKNIÃCIACH POKRYWY | ORAZ SYSTEMACH WEWNÂ¥TRZNYCH
{1856}{1998}PRÃBA ZAINICJOWANIA SEKWENCJI AWARYJNEJ
{2035}{2091}Zidentyfikuj
{2095}{2235}OBIEKT JEST STAZÂ¥ HIBERNACYJÂ¥ MAXIMALI
{2244}{2333}Oblicz wspó³rzêdne l¹downia
{2337}{2414}PRZYJÃTO
{2437}{2541}Znalaz³eŠcos? | Taak
{2563}{2670}TRAJEKTORIA STAZY HIBERNACYJNEJ MAXIMALI NIEPRAWID£OWA
{2674}{2768}DOK£ADNE WSPãRZÃDNE LÂ¥DOWANIA NIE MO¯LIWE DO OBLICZNIA
{2772}{2873}A najbardziej prawdopodobne?
{2877}{2961}REJON: SCAWOS
{2965}{3048}Na naszym terytorium, doskonale
{3052}{3098}Najbli¿sze jednostki?
{3102}{3214}S
- Adv Sinbad - 1x03 The Beast Within.srt
1 file(s), added on: 2010-05-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,610 --> 00:00:04,908
dobro je biti opet...
na suhoj zemlji brate...
2
00:00:05,385 --> 00:00:07,176
i posjetiti par vinskih festivala...
3
00:00:07,990 --> 00:00:09,142
veliki sam èovjek...
imam veliki apetit...
4
00:00:09,936 --> 00:00:11,069
i veliki stomak...
5
00:00:17,958 --> 00:00:19,139
vidim...
ti se nisi promijenio...
6
00:00:19,988 --> 00:00:21,413
gdje si stara prijateljice?
7
00:00:24,855 --> 00:00:25,906
èujete li to?
8
00:00:26,502 --> 00:00:27,870
daj,tek sam sreo prijatelje...
9
00:00:28,430 --> 00:00:30,338
daj,brate...
ovo je vrijeme odmora...
1