Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Beach Boys
Subtitles for The Beach Boys
keywords: the, beach, boys, 2, good, vibrations, greatest, hits, mp3@32, kbps,
original filename: The Beach Boys - 20 Good Vibrations (The Greatest Hits) (MP3@320Kbps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[img]http://img03.picoodle.com/img/img03/9/10/13/f_h33tpresentm_0fa1736.gif[/img]
[img]http://img28.picoodle.com/img/img28/4/1/4/f_tbb20ghm_c6f0797.jpg[/img]
[b]The Beach Boys - 20 Good Vibrations (The Greatest Hits) (MP3@320Kbps)[/b]
Includes Covers
01 - The Beach Boys - Surfin' Safari
02 - The Beach Boys - Surfin' U.S.A.
03 - The Beach Boys - Surfer Girl
04 - The Beach Boys - Little Deuce Coupe
05 - The Beach Boys - Be True To Your School
06 - The Beach Boys - Fun, Fun, Fun
07 - The Beach Boys - I Get Around
08 - The Beach Boys - Shut Down
09 - The Beach Boys - Dance, Dance, Dance
10 - The Beach Boys - Do You Wanna Dance
11 - The Beach Boys - Help Me, Rhonda
12 - The
Subtitles for The Beach Boys
keywords: entourage, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 31, i, wanna, be, sedated, 20, an, offer, refused, the, boys, are, back, sorry, ari, 10, 6, busey, and, beach, talk, show, sundance, kids, 30, 5, crash, burn, what, about, bob, date, night, 8, new, york, aquamom, my, maserati, does, 21, exodus, blue, balls, lagoon, release, love, you, too, abyss, one, day, in, valley, pilot, oh, mandy, chinatown, scene, bat, mitzvah, guys, doll, script, sherpa, neighbors, review, good, morning, saigon, strange, days, vegas, baby, threes, company, dominated, aquamansion,
original filename: 28613-Entourage_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,985 --> 00:01:10,445
I WANNA BE SEDATED
2
00:01:48,067 --> 00:01:50,634
Yo, heads up.
3
00:01:50,701 --> 00:01:52,501
- So?
- So what?
4
00:01:52,567 --> 00:01:54,667
- So how do I look?
- You look okay.
5
00:01:54,734 --> 00:01:56,734
Why are you
so dressed up?
6
00:01:56,801 --> 00:01:58,701
You guys are
kidding me, right?
7
00:01:58,767 --> 00:02:01,200
What is today?
8
00:02:01,266 --> 00:02:03,931
- What's today?
- What is today?
9
00:02:04,000 --> 00:02:07,232
- Is it your birthday?
- No, it's not my fucking birthday.
10
00:02:07,307 --> 00:02:09,062
I ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1110}{1183}{Y:i}A worried man with a worried mind
{1202}{1281}{Y:i}No one în front of me and nothing behind
{1281}{1350}{Y:i}There 's a woman on my lap and she's
{1350}{1387}{Y:i}Drinkin' champagne
{1474}{1550}{Y:i}Got white skin|{Y:i}got assassin 's eyes
{1562}{1643}{Y:i}I'm looking up into the sapphire-tinted skies
{1643}{1680}{Y:i}I'm well-dressed
{1695}{1743}{Y:i}Aºteptând ultimul tren
{1830}{1935}{Y:i}Standing on the gallows|{Y:i}with my head in the noose
{2011}{2123}{Y:i}Any minute now I'm expecting|all hell to break loose
{2198}{2284}{Y:i}Oameni
Subtitles for The Beach Boys
keywords: this, boy, life, boys, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, fragment,
original filename: This_Boy_s_Life.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>It was 1957 and we're driving</i>
<i>from Florida to Utah.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>After my mother was beaten</i>
<i>by her boyfriend...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>... we hightailed it</i>
<i>for the uranium fields.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>We were gonna change our luck...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>... which hadn't been so hot since</i>
<i>our family broke up five years ago.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:49,926 --> 00:01:51,757
- Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,480 --> 00:00:39,000
LABORATORIJA ZA PROIZVODNJU
EKSTAZIJA, AMSTERDAM
2
00:01:02,480 --> 00:01:06,880
LOÅ I MOMCI 2
3
00:01:31,160 --> 00:01:35,320
AMSTERDAM,HOLANDIJA
-Da,sve je pod kontrolom
4
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
MAJAMI,FLORIDA
5
00:02:01,920 --> 00:02:07,800
150 miliona u drogi je na putu
6
00:02:07,800 --> 00:02:11,680
Bice sutra baš lep dan
7
00:02:11,680 --> 00:02:16,840
MEKSICKI ZALIV
-25 stepeni severno,84 stepena zapadno
8
00:02:16,840 --> 00:02:20,840
Tovar se iznosi
9
00:03:00,520 --> 00:03:04,880
-Hoceš li da vidiš njegov pištolj?
10
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,615
This is Julian.
Leave a message.
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,183
Hey, Julian, it's Ricky.
3
00:00:28,261 --> 00:00:30,024
l got your message
about working tonight.
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,429
l guess l can probably work,
but l'm telling you one thing,
5
00:00:33,500 --> 00:00:35,525
l'm need to get drunk as fuck.
6
00:00:35,602 --> 00:00:37,695
And l need some good
fuckin' dope, Julian,
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,740
if l'm working for you tonight.
Not that shitty fuckin' mall dope
8
00:00:40,807 --> 00:00:43,071
you usually show up here with.
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1009}Ch³opaki i Dziewczyny
{1150}{1224}Dobry wieczór, mówi kapitan|przepraszamy za opóŸnienie
{1222}{1298}Potrwa to jeszcze tylko parê minut|Dziêkujê za cierpliwoÅæ.
{1604}{1722}Czy mogê pomóc?|No, nie wiem a mo¿e pani?
{1750}{1797}W czym mogê pomóc?
{1805}{1917}Tak, chcia³bym wiedzieæ dlaczego mamy opóŸnienie.
{1894}{1970}To potrwa tylko parê minut.|Czy mogê coŠpodaæ do picia?
{1918}{1973}No, nie wiem a mo¿e pani?
{2062}{2098}Têdy proszê.
{2133}{2186}Dziêki.|Proszê bardzo.
{2253}{2305}CzeÅæ. Jestem Jennifer.
{2325}{2404}Pakowa³aŠsiê na ostatni¹ chwilê?|Nie, dosta³am pierwszy okres.
{2469}{2548}
Subtitles for The Beach Boys
keywords: this, boys, life, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, fragment,
original filename: This Boys Life - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,836 --> 00:01:31,432
<i>It was 1957 and we're driving</i>
<i>from Florida to Utah.</i>
2
00:01:31,608 --> 00:01:34,475
<i>After my mother was beaten</i>
<i>by her boyfriend...</i>
3
00:01:34,644 --> 00:01:37,169
<i>... we hightailed it</i>
<i>for the uranium fields.</i>
4
00:01:37,347 --> 00:01:39,645
<i>We were gonna change our luck...</i>
5
00:01:39,816 --> 00:01:43,752
<i>... which hadn't been so hot since</i>
<i>our family broke up five years ago.</i>
6
00:01:43,920 --> 00:01:49,756
I spy with my little eye
something that begins with C.
7
00:01:49,926 --> 00:01:51,757
- Ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,151 --> 00:00:39,584
<i>BIKER BOYZ</i>
2
00:01:10,450 --> 00:01:13,043
¿PUEDES MONTARTE EN ESTO?
3
00:01:13,118 --> 00:01:14,643
<i>Oye, sexy, ¡vámonos!</i>
4
00:01:45,150 --> 00:01:49,144
HERMANOS DEL ALMA NADA DE
PISTOLAS CHICAS FEAS NI IDIOTECES
5
00:02:20,986 --> 00:02:22,215
Oye, Chu Chu,
6
00:02:22,420 --> 00:02:23,479
va a venir.
7
00:02:23,556 --> 00:02:25,524
- Yo me voy.
- ¡Va a venir!
8
00:02:25,591 --> 00:02:29,219
Humito tenÃa que estar aquÃ
hace 30 minutos.
9
00:02:29,294 --> 00:02:32,924
Pero se está escondiendo
en vez de encararme, como hombre.
Subtitles for The Beach Boys
keywords: boys, and, girls, 2000, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7491-Boys_and_Girls_(2000)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1158}{1227}{Y:i}Bunã ziua tuturor.|{Y:i}Vã vorbeºte cãpitanul.
{1231}{1341}{Y:i}Scuze pentru întârziere ºi|{Y:i}vã mulþumesc pentru înþelegere.
{1347}{1408}- Stãm de jumãtate de orã.|- Mereu se întâmplã aºa.
{1413}{1472}De câte ori plec din New York.
{1505}{1601}- E bine sã pãstrãm legãtura.|- Avem doar douã ore.
{1639}{1705}- Vã pot ajuta ?|- Nu ºtiu. Poþi ?
{1732}{1836}- Aº putea sã vã ajut ?|- De ce se întârzie ?
{1843}{1913}Câteva minute ºi gata.|Vã pot aduce ceva de bãut ?
{1918}{1974}Nu ºtiu. Poþi ?
{2073}{2121}Pe aici.
{2144}{2197}- Mulþam.|- Pentru puþin.
{2256}{2317}Bunã. Sunt Jennifer.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1111}CUDOWNI CH£OPCY
{2015}{2048}Muzyka
{2366}{2400}Zdjêcia
{2756}{2793}Scenariusz
{2921}{2957}Re¿yseria
{3044}{3109}Klêcza³a bez ruchu|przy konfesjonale,
{3139}{3232}ws³uchuj¹c siê w skrzypi¹ce buty|duchownego na schodach Åwi¹tyni.
{3263}{3329}Wtem dŸwiêk os³ab³|i znikn¹³ zupe³nie.
{3356}{3413}Poczu³a ksiêdza za "kratk¹".
{3422}{3466}By³o lutowe,|pi¹tkowe popo³udnie,
{3467}{3548}gdy na kó³ku pisarskim|czyta³am Jamesa Leera juniora,
{3623}{3703}jedynego mieszkañca|swego w³asnego, ciemnego gu³agu.
{3741}{3812}... zagryz³a wargi,|zamknê³a oczy, zamilk³a.
{3948}{4026}OpowieÅci Jamesa s¹ pogodne|jak
Subtitles for The Beach Boys
keywords: the, lost, boys, 2, 5, fps, 1987, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Lost Boys - 25fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,095 --> 00:01:30,290
Käskin pysyä poissa laiturilta.
2
00:01:35,535 --> 00:01:37,048
Lähdetään sitten.
3
00:01:45,935 --> 00:01:48,495
Te myös. Häipykää laiturilta.
4
00:03:03,735 --> 00:03:04,770
Eteenpäin.
5
00:03:04,855 --> 00:03:06,925
Tuo oli lempilauluni.
6
00:03:07,015 --> 00:03:08,414
Eteenpäin, äiti.
7
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
Entä tämä?
8
00:03:10,455 --> 00:03:12,844
En näe mörköjä enkä ilkimyksiä.
9
00:03:16,015 --> 00:03:18,483
Vaihda kanavaa.
10
00:03:30,695 --> 00:03:33,334
Tämän minä tunnen.
11
00:03:41,655 --> 00:03:4
Subtitles for The Beach Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxg,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90f19eb0da86527572a1655c4fdfb887.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,511 --> 00:01:37,138
Ol?.
2
00:01:37,313 --> 00:01:39,508
<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
3
00:01:39,682 --> 00:01:43,516
<i>n?o ? o calor,
a poeira, as freiras...</i>
4
00:01:44,153 --> 00:01:46,553
<i>ou at? mesmo os garotos
que eu lembro</i>
5
00:01:46,722 --> 00:01:49,987
<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
6
00:01:51,327 --> 00:01:56,026
<i>A constante cren?a que
de alguma forma eu seria salvo.</i>
7
00:02:24,193 --> 00:02:27,094
<i>Eu n?o diria que t?nhamos
tanta cren?a nisso...</i>
8
00:02:27,430 --> 00:02:30,558
<i>visto que quase todos n?s sab?amos
Subtitles for The Beach Boys
keywords: grey, s, anatomy, 3x0, 7, de, where, the, boys, are,
original filename: grey_s_anatomy_3x07_de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,085
Bisher bei Grey's Anatomy...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,490
Verstehen Sie,
es gibt Regeln in Ihrer Probezeit?
3
00:00:04,525 --> 00:00:06,860
Die Scheidung wurde an diesem Morgen vollzogen.
4
00:00:06,895 --> 00:00:08,512
Ich denke, ich brauche ein wenig Zeit um
5
00:00:08,547 --> 00:00:10,095
- mir etwas Raum zu nehmen.
- Yeah.
6
00:00:10,130 --> 00:00:12,660
Die andere Nacht?
Das war ich mich Dir aufgehört habe.
7
00:00:12,695 --> 00:00:14,477
Ich habe mit einem anderen Kerl geschlafen.
8
00:00:14,512 --> 00:00:16,260
Das war nicht aufbauend.
Das w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?????????????????
????????The History Boys Soundtrack
????????MP3!
???????2006??
???????????????
?????????
????????
????
????????
???????????????????????????????????????????????????????û????????????????????????bt?????????????????????û?????????????????????????????????????????????????????????????????????ip????????????????QQ??
?????????????????????????????ã??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
?????????????????????????????????????????????????????????198x????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
Subtitles for The Beach Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, spanish, es, nedivx, db,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5e2444b45ef1cdda99a9cd563a4491eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,645
Hola.
2
00:01:36,946 --> 00:01:39,176
<i>Cuando pienso en esa ?poca...</i>
3
00:01:39,382 --> 00:01:43,580
<i>... no recuerdo el calor,
el polvo, las monjas...</i>
4
00:01:43,853 --> 00:01:46,253
<i>... ni siquiera a los muchachos...</i>
5
00:01:46,422 --> 00:01:49,482
<i>... sino la sensaci?n de anticipaci?n.</i>
6
00:01:51,027 --> 00:01:55,555
<i>La absoluta confianza
de que yo me salvar?a.</i>
7
00:02:23,893 --> 00:02:26,555
<i>Yo no dir?a que la pas?bamos mal...</i>
8
00:02:27,130 --> 00:02:30,258
<i>... ya que eso era lo ?nico
que la mayor?a de nos
Subtitles for The Beach Boys
keywords: 1114, sorority, boys, deity, swedish, motechnet, com,
original filename: 11149-Sorority.Boys.DVDRiP.XViD-DEiTY.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Ãversättning: eXz
{1143}{1238}Högsta rådet har kommit|fram till ett beslut...
{1239}{1282}Skyldig!
{1284}{1419}Du trotsade K.O.K.|Skakade hand med en tjej.
{1421}{1465}Vad tänkte du på?
{1744}{1810}Spence, är du färdig snart?|Vi behöver det här-
{1812}{1848}-rummet för slädåkning.
{1850}{1891}Jiminy Cricket.
{1893}{1938}För fan, Dave!
{1939}{1987}{y:i}Ãka, säger jag!
{1989}{2044}Ãka!
{2046}{2094}Kom igen!
{2096}{2176}Ãndrade planer, killar.|NÃ¥gon kräktes i vardagsrummet.
{2178}{2222}Vi behöver ett nytt ställe.|Ni killar, ut!
{2224}{2324}Jag tolererar inte olydnad-
{2326}{2380}-under min ritual.
{2382}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,640
BAD BOYS 2 - Már megint a rosszfiúk
2
00:00:57,400 --> 00:01:00,000
Minden a terv szerint halad.
3
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
150 millió dollárnyi áru van úton ide.
Szép kis nap lesz ez a mai.
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,480
Pozició: észak 25 fok, nyugat 48 fok.
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
A szállÃtmányokat ledobták.
6
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Gyerünk !
7
00:02:06,400 --> 00:02:07,840
Jó.
8
00:02:07,840 --> 00:02:10,360
Akarod látni a fegyverét?
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,360
Bumm ! Bumm !
10
00:02:16,360 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,797 --> 00:00:10,402
XTC-laboratorium, Amsterdam
2
00:00:41,257 --> 00:00:50,748
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
3
00:00:53,527 --> 00:00:55,498
haven van Amsterdam
4
00:00:57,166 --> 00:00:59,669
Alles is onder controle.
5
00:00:59,670 --> 00:01:01,838
Miami, Florida
6
00:01:19,161 --> 00:01:22,601
150 miljoen dollar aan drugs is onderweg.
7
00:01:23,802 --> 00:01:25,672
Het wordt een mooie dag vandaag.
8
00:01:26,672 --> 00:01:28,142
Golf van Mexico
9
00:01:28,242 --> 00:01:31,178
We zitten op 25 graden noord, 84 west.
10
00:01:31,346 --> 00:01:32,614
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1237}Inaltul Consiliu a ajuns la un verdict
{1239}{1282}Vinovat!
{1283}{1418}-Dvs a?i predat K. O. K. Strângere de mâna la o fata
{1420}{1464}Tipule ,la ce te gandeai?
{1744}{1810}- Spence, ai terminat inca?|Avem nevoie de asta...
{1812}{1847}camera de bob
{1849}{1890}Jiminy Cricket.
{1892}{1937}La naiba , Dave!
{1939}{1986}Dii!
{2045}{2094} Hai !
{2096}{2175}Schimbare de planuri,baieti.|Cineva a vomitat în toatã sufrageria
{2177}{2222}Trebuie sa ne schimbam pozitia.|Baieti, afara.
{2223}{2324}Nu pot sa tolerez nesupunerea
{2325}{2379}in timpul ceremoniei.
{2381}{2419}Stai calm.
{2421}{2487}Uite,Eu am crezut ca masca ta |a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{1441}{1497}Ãè ïèêÃèê ëè ñè ïðà âèø|â êîëà òà ìè?
{1516}{1604}ÃÃ¥ ïîëó÷à âà ì ñåêñ âêúùè.|ÃÃ¥ ìè îòÃåìà é è òîâà .
{1610}{1662}Ãñÿêà âå÷åð ñïèø|ñ õóáà âà æåÃà .
{1670}{1779}"ÃÃ¥ÃÃ¥Ã" çÃà ÷è äà ñïèòå çà åäÃî,|Ãî Ãèùî äà ÃÃ¥ ïîëó÷à âà ø.
{1884}{1944}Ãëåäà é äà ÃÃ¥ Ãà öà ïà ø,|ðà çáðà ëè?
{2000}{2032}Ãúäå òè Ã¥ ïîñòà âêà òà çà ÷à øè?
{2041}{2062}Ãÿìà ì.
{2070}{2168}Ãà ÿ êîëà ñòðóâà 000|è Ãÿìà ïîñòà âêà çà ÷à øè?
{2176}{2276}Ãòðóâà 05 000 è Ã¥
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1613}¿Qué idioteces son ésas|de comer aqu�
{1630}{1753}Por favor. No estoy teniendo relaciones|sexuales. No me niegues esto.
{1755}{1828}Duermes con una preciosidad|todas las noches.
{1830}{1964}Estar casado significa: duermen|juntos pero nada de "chaca chaca".
{2092}{2163}Cuidado con esa porquerÃa, ¿sÃ?
{2243}{2281}¿Y los portavasos?
{2291}{2329}No tengo.
{2331}{2461}¿No tienes? ¿Pagaste .000|por este auto y no tiene portavasos?
{2463}{2591}5.000 y es uno de los autos|comerciales más rápidos que hay.
{2595}{2647}0 a 100 km en 4 segundos.
{2649}{2741}- Es una "edición limitada".|- SÃ, es muy limitado.
{2743}{288
Subtitles for The Beach Boys
keywords: december, boys, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, imbt,
original filename: December Boys - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 67ba25a46fa3e427336330b05515cd8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3542}{3595}<i>Quando eu penso naquela ?poca...</i>
{3599}{3691}<i>n?o ? o calor,|a poeira, as freiras...</i>
{3694}{3752}<i>ou at? mesmo os garotos|que eu lembro</i>
{3756}{3834}<i>nem mesmo a sensa??o de expectativa.</i>
{3866}{3979}<i>A constante cren?a que|de alguma forma eu seria salvo.</i>
{4654}{4724}<i>Eu n?o diria que t?nhamos|tanta cren?a nisso...</i>
{4732}{4807}<i>visto que quase todos n?s sab?amos...</i>
{4828}{4900}<i>que era somente algo fora|de alcance...</i>
{4904}{4954}<i>e talvez nunca alcan?ar?amos.</i>
{5596}{5660}Apaguem as luzes, garotos.
{5784}{5874}Que voc?s sejam aben?oados|e durmam com a gra?a de Deus.
{5879}{593
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:38:- Tutaj kr?cej.|- Kr?cej?
00:01:41:- Kr?cej.|- Ju? wystarczy.
00:01:44:Mo?e by?, supergwiazdo?
00:01:47:Co to za koszula?
00:01:58:To najbardziej przera?aj?ca rzecz,|jak? widzia?em. Jak deformacja.
00:02:04:Za?atwi? to.
00:02:08:- Bo?e drogi.|- Ju? lepiej.
00:02:11:Gdyby? by? facetem,|mo?e nawet chcia?bym ci? przelecie?.
00:02:14:Chcesz powiedzie?,|gdyby? ty by? prawdziwym facetem.
00:02:17:Wi?c teraz jeste? ch?opakiem?
00:02:20:l co dalej?
00:02:23:ldziemy.
00:02:24:?WlAT WROTEK
00:02:26:Nie ma mowy.
00:02:29:Jest mowa.
00:02:31:- Wyg?up to wyg?up.|- Nie b?d? cipka.
00:02:34:Nie jestem cipka. Chod?my do domu.
00:02:37:- Kto? na mnie czeka.|- Masz randk??
00:02:41:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{910}{983}INSPIRACJ? DO POWSTANIA TEGO FILMU|STA?O SI? PRAWDZIWE WYDARZENIE.
{983}{1132}W WYNIKU KT?REGO :|TRZECH ME?CZYZN ZGIN?O.|DW?CH ODSIADUJE DO?YWOCIE.|A JEDEN ?YJE POD ZMIENIONYM NAZWISKIEM.
{1132}{1201}CA?A RESZTA ORAZ WSZYSTKIE |POSTACIE S? FIKCYJNE.
{3146}{3202}Jestem gotowy spr?bowa?| wszystkiego,
{3204}{3251}z wyj?tkiem zoofili.
{3253}{3299}I ta?c?w ludowych.
{3301}{3347}Ich unikam szczeg?lnie.
{3349}{3431}W moich stronach wszyscy s?yszeli| o Jasonie Locke'u.
{3433}{3526}Odsiedzia? pi?? lat za napad.| I w?a?nie wyszed? z pud?a.
{3528}{3591}Pan. D. zna go od dawna i|poprosi? abym przez kilka dni
{3593}{3640}by? jego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{336}ÃñãáóôÃñéï 'ÃîÃôáóçò|'ÃìóôåñÃôáì
{935}{1022}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ 2
{1625}{1684}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1745}{1804}Ãáé, üëá Ã¥ÃÃáé õðü ÃëåÃ֕.
{2405}{2554}150 åêáôïìýñéá äïëÃñéá Ãñ÷ïÃôáé.|Ãá Ã¥ÃÃáé êáëà ìÃñá.
{2616}{2645}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2676}{2765}ÃÃìáóôå óå 25 ìïÃñåò âüñåéá|êáé 84 ìïÃñåò äõôéêÃ.
{3789}{3848}- ÃÃÃáé êáè' ïäüÃ.|- ÃñáÃá.
{3850}{3893}ÃÃëåéò Ãá äåéò ôï üðëï ôïõ;
{4015}{4106}ÃðáÃãê, ìðáÃãê.
{4108}{4156}ÃõãÃþìç ÃæüÃÃ
Subtitles for The Beach Boys
keywords: sorority, boys, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Sorority Boys - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1238}The High Council|has reached a verdict --
{1239}{1282}guilty!
{1284}{1419}You taught the K. O.K.|handshake to a girl.
{1421}{1465}Dude, what were|you thinking?
{1466}{1520}Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1522}{1571}Boo-la. Boo-la.
{1573}{1621}Boo-la. Boo-la.
{1622}{1742}Boo-la. Boo-la. Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1744}{1810}Spence, are you done yet?|We need this...
{1812}{1848}...room for the bobsled.
{1850}{1891}Jiminy Cricket.
{1893}{1938}Goddamn it, Dave!
{1939}{1987}Mush, I say!
{1989}{2044}-- Mush!|-- Ow!
{2046}{2094}Oh, come on!
{2096}{2176}Change of plans, boys.|Someone ralphed all over|the living room.
{2178}{2222}We need to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,529 --> 00:00:41,284
There on a windswept bluff, he stands
waiting. The man of your dreams.
2
00:00:42,169 --> 00:00:46,242
The man who"II love you more
than anything the rest of your life.
3
00:00:47,089 --> 00:00:50,718
You run to each other.
Your bodies, your lips...
4
00:00:50,929 --> 00:00:56,003
...they"re coming closer and closer
together. Until, finally...
5
00:00:56,209 --> 00:00:58,564
...you kiss.
6
00:01:01,089 --> 00:01:02,920
Okay, go.
7
00:01:03,129 --> 00:01:05,324
Janet, like this.
8
00:01:09,169 --> 00:01:10,807
I feel weird, Bev.
9
00:01:11,209 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1143}{1238}The High Council|has reached a verdict ...
{1239}{1282}guilty!
{1284}{1419}... You taught the K. O.K.|handshake to a girl.|... [Br eathing heavily]
{1421}{1465}Dude, what wer e|you thinking?
{1466}{1520}[Chanting] Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1522}{1571}Boo-la. Boo-la.
{1573}{1621}Boo-la. Boo-la.
{1622}{1742}Boo-la. Boo-la. Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1744}{1810}... [Music playing in distance]|... Spence, ar e you done yet?|We need this...
{1812}{1848}... ...room for the bobsled.|... [Groans]
{1850}{1891}Jiminy Cricket.
{1893}{1938}Goddamn it, Dave!
{1939}{1987}Young man: Mush, I say!
{1989}{2044}... Mush!|... Ow!
{2046}{2094}Oh, c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3236}{3310}Well, my lad,|they tell me you want to confess.
{3312}{3338}Yeah.
{3352}{3389}That will help the jury.
{3391}{3478}They convicted you on circumstantial|evidence. Understand?
{3505}{3538}Yeah, sure.
{3546}{3596}Public opinion. Clear that up, too.
{3598}{3656}Justice itself will feel easier.
{3664}{3720}I'm doing it because I'm scared.
{3727}{3784}It may help the big rap|when I go through that last door.
{3785}{3828}You might as well do a real job.
{3830}{3903}I have a couple of newspapermen here,|and the judge who sentenced you...
{3904}{3983}Shut that up, will you?|Can't you stop that singing?
{4024}{4077}Now, no
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Laboratorio de Extasy (Amsterdam)
2
00:00:20,001 --> 00:00:27,001
*** Alex, The Master ***
3
00:00:30,928 --> 00:00:33,887
Bad Boys II (Dos policias rebeldes)
4
00:00:54,888 --> 00:00:55,888
Puerto de Amsterdam
5
00:01:19,889 --> 00:01:25,889
150 millones de dolares, vienen en camino.
Va a ser un buen dia
6
00:01:26,890 --> 00:01:27,890
Golfo de M?xico
7
00:01:28,891 --> 00:01:30,891
Estamos a 25 grados Norte y 84 grados Oeste.
8
00:02:07,965 --> 00:02:09,455
Quieres ver su arma?
9
00:02:13,500 --> 00:02:16,526
Bang, bang.
10
00:02:16,568 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
Laborat?rio de Extasy - Amsterdan
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,200
Legendas:
Fabiano Alexandria
3
00:00:29,930 --> 00:00:33,267
Bad Boys II
4
00:00:54,488 --> 00:00:55,989
Porto de Amsterdan
5
00:00:57,267 --> 00:00:59,467
Sim, est? tudo sob controle
6
00:01:00,661 --> 00:01:02,663
Miami Florida
7
00:01:19,880 --> 00:01:25,886
150 milh?es de droga est?o a caminho.
Vai ser um bom dia
8
00:01:26,887 --> 00:01:28,288
Golfo do M?xico
9
00:01:28,889 --> 00:01:30,891
Estamos a 25 graus Norte
e 84 graus Oeste.
10
00:01:30,991 --> 00:01:32,726
Avise ao
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,369 --> 00:00:31,042
EPÃAÃTHPIO EKÃTAÃHÃ - AMÃTEPNTAM
2
00:01:12,969 --> 00:01:15,085
ÃIMANI TOY AMÃTEPNTAM
3
00:01:16,489 --> 00:01:18,605
Ãéá, ôá åëÃã÷ù üëá.
4
00:01:19,009 --> 00:01:21,398
MAIAMI,ÃÃOPINTA
5
00:01:37,329 --> 00:01:41,561
'Eñ÷ovôáé ôá 150.000.000$
êáé ôá ÷áðÃêéá ìoõ.
6
00:01:42,009 --> 00:01:44,159
Aõôà ç ìÃñá èá Ã¥Ãváé êáëà ìÃñá.
7
00:01:45,049 --> 00:01:46,038
KOÃÃOÃ TOY MEÃIKOY
8
00:01:46,209 --> 00:01:48,677
Bpéóêüìáóôå 25 ìoÃpåò âüpåéá,
84 ìoÃpåò äõôéêÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{880}{y:i}QUANDO ELAS... SÃO ELES
{1143}{1238}O Alto Conselho|chegou a um veredicto...
{1239}{1282}...culpado!
{1284}{1419}Tu ensinaste o aperto|de mão K.O.K. a uma rapariga.
{1421}{1465}Ã meu, em que estavas a pensar?
{1466}{1520}Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1522}{1571}Boo-la. Boo-la.
{1573}{1621}Boo-la. Boo-la.
{1622}{1742}Boo-la. Boo-la. Boo-la.|Boo-la. Boo-la.
{1744}{1810}Spence, já acabaste?|Precisamos deste...
{1812}{1848}...quarto para o treino.
{1850}{1891}Jiminy Cricket.
{1893}{1938}Porra, Dave!
{1939}{1987}Mush, já disse!
{1989}{2044}Mush!
{2046}{2094}Oh, anda lá!
{2096}{2176}Mudança de planos, rapazes.|Alguém vomit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,724 --> 00:01:00,127
äÃã ÃáÃãæà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:01:19,646 --> 00:01:23,483
áÃÃ0 5 ãáÃæä ÃæáÃà æÃà ÃÃÃÃà ãáÃÃ
3
00:01:24,651 --> 00:01:26,119
ÃÃä Ãäå Ããá ÃÃÃÃ
4
00:01:28,689 --> 00:01:31,592
25ÃÃÃà ÃãÃá æ48 ÃÃÃà ÃÃÃ
5
00:02:08,328 --> 00:02:09,830
åá ÃÃÃà Ãä ÃÃì ÃáÃÃÃ¥
6
00:02:17,604 --> 00:02:18,572
ÃÃÃà ÃæäÃ
7
00:02:19,506 --> 00:02:21,108
ÃÃÃ¥ÃÃÃ
8
00:02:25,345 --> 00:02:27,347
ÃÃÃà ÃáÃæà ãæÃåà Ãáì ÃáãÃÃ
9
00:02:34,087 --> 00:02:37,591
ÃáÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3381}{3468}""Den unge pige sad musestille|i skriftestolen"" -
{3472}{3590}- ""og h?rte sin fars st?vler kradse|som kridt mod kirketrappen"" -
{3594}{3738}- ""for s? at d? hen og forsvinde.|Hun sansede pr?stens n?rv?r. ""
{3742}{3828}Den fredag eftermiddag|sidste ?r i februar -
{3832}{3947}- l?ste jeg en historie|for mit forfatterhold af James Leer -
{3951}{4059}- som studerede litteratur|og levede i sit eget dystre Gulag.
{4063}{4191}""Hun bed sig i l?ben|og lukkede ?jnene. Stum. ""
{4286}{4381}James ' historier var lige s? muntre|som hans gemyt.
{4385}{4477}Jeg var ?ndsfrav?rende.|M?ske skyldtes det -
{4481}{4575}- at min kone havde forlad
Subtitles for The Beach Boys
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0a46afeeccd6042402bf248d870e0fe0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{397}Subtitles by * hlava * (alias Mystic)|{y:i}Solitary@Post.CZ
{401}{797}verzi pro jeden disk upravil nAS
{885}{972}M I Z E R O V ? 2
{1721}{1785}V?echno je pod kontrolou.
{2375}{2503}M? drogy za 150 milion?|jsou na cest?.
{2521}{2584}Dnes bude skv?l? den.
{2651}{2725}Jsme 25 stup?? severn?,|84 z?padn?.
{2747}{2808}Z?silka se vykl?d?.
{3795}{3826}Skv?le.
{3840}{3888}- Chce? vid?t jeho pistoli?|- Jasn?.
{3997}{4049}Bum, bum.
{4105}{4162}Pardon, Johnny.
{4177}{4211}Zkurven? d?vky.
{4346}{4398}N?co jsme zachytili...
{4401}{4464}Air Force Stallion C-14|pob?e?n? str??i.
{4474}{4604}M?me rychle se pohybuj?c? kontakt|m???c? k Florid?.
Subtitles for The Beach Boys
keywords: the, history, boys, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: The History Boys - 2006 - 1CD - Spanish - es - f3b5aa266c5b1f921d8abb943561f7b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,918 --> 00:01:51,712
<i>La paz de Dios
supera todo entendimiento.</i>
2
00:01:51,837 --> 00:01:55,299
<i>Que sus corazones est?n conscientes
del amor de Dios...</i>
3
00:01:55,424 --> 00:01:58,177
...y de su Hijo, Jesucristo,
Nuestro Se?or.
4
00:01:58,260 --> 00:02:02,848
Que la bendici?n de Dios Todopoderoso,
Padre, Hijo y Esp?ritu Santo...
5
00:02:02,931 --> 00:02:07,686
...descienda y permanezca sobre ustedes
ahora y siempre.
6
00:02:07,770 --> 00:02:09,396
Am?n.
7
00:02:11,482 --> 00:02:13,734
?Crees que con eso baste?
8
00:02:13,817 --> 00:02:15,778
Estamos por averi
Subtitles for The Beach Boys
keywords: bad, boys, 1995, 1, cd, czech, cs, badsub, cz,
original filename: Bad Boys - 1995 - 1CD - Czech - cs - 1d5f591fd01b859def5282eec822f047.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{125}Ripped by Alx | enjoy the quality of DVD!
{1441}{1497}Kouk?m, ?e ti tady chutn?, co?
{1516}{1604}Doma si nic neu?iju.|P?ej mi aspo? tuhle radost.
{1610}{1662}M?? p?ece kr?snou ?enskou.
{1670}{1779}M?m man?elku a|s tou nen? ??dn? z?bava.
{1884}{1944}Nedrob mi tu laskav?, jo?
{2000}{2029}Kde tu m?? dr??k?
{2041}{2062}Nikde.
{2070}{2168}Dals za to 80,000 dolar?,|a nen? tu dr??k?
{2176}{2276}105,000 a je to jedno z nejrychlej??ch|aut na sv?t?.
{2282}{2319}Zrychlen? na 100 za 4 vte?iny.
{2325}{2394}- Je to omezen? s?rie.|- To sed?!
{2400}{2443}Bez dr??ku a m?sta vzadu.
{2455}{2504}Nabl?skan? d?lo pro dva.
{2515}{2579}A je?t? h?z?.