Search Movie Subtitles results for the barbarians ((1987)) by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{640}FRATII BARBARI
{2390}{2495}Cu mult timp in urma,|natura domina inca Pamantul,
{2500}{2550}cu salbatica sa splendoare.
{2565}{2625}Era o epoca a aventurii.
{2645}{2735}O epoca a intunericului, a demonilor,|a magiei.
{2750}{2860}Erau vremuri in care destinul unei|familii era hotarat prin sabie.
{2915}{3055}Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de|libertate deplina in aceasta lume.
{3160}{3330}Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur|pe un singur rubin.
{3345}{3555}Piatra avea puteri magice, detinand secretul|muzicii, al bucuriei, al rasului si prieteniei.
{3570}{3725}Fiind un om bun si intelept, regele stia ca aceste|atr
- The-Barbarians-((1987))-Engl-Dub-VHS-Ri p.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,478 --> 00:02:25,184
Ãìà ëî åäÃî âðåìå. Ãðåäè ìÃîãî-ìÃîãî ãîäèÃè, ñúùåñòâóâà ë ñâÿò Ãà äèâè çåìè.
2
00:02:25,385 --> 00:02:31,424
Ãîâà áèëî âðåìå Ãà ïðèêëþ÷åÃèÿ, òúìÃèÃà òà , äåìîÃè è ìà ãüîñÃè÷åñòâî.
3
00:02:32,458 --> 00:02:37,463
Ãîâà áèëî âðåìå ,êîãà òî ìúæåòå,æåÃèòå è äåöà òà áèëè äëúæÃè äà áîðà âÿò ñ ìå÷ .
4
00:02:41,834 --> 00:02:48,308
à åäÃî ïëåìå- ðåÃèêè - ïà çåëè òà éÃà òà çà îöåëÿâÃ
- The Barbarian Brothers (25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,732 --> 00:00:26,693
FRATII BARBARI
2
00:01:48,150 --> 00:01:52,529
Cu mult timp in urma,
natura domina inca Pamantul,
3
00:01:52,738 --> 00:01:54,823
cu salbatica sa splendoare.
4
00:01:55,449 --> 00:01:57,951
Era o epoca a aventurii.
5
00:01:58,785 --> 00:02:02,539
O epoca a intunericului, a demonilor,
a magiei.
6
00:02:03,165 --> 00:02:07,753
Erau vremuri in care destinul unei
familii era hotarat prin sabie.
7
00:02:11,173 --> 00:02:17,012
Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de
libertate deplina in aceasta lume.
8
00:02:20,641 --> 00:02:27,731
Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur
pe un singur rubin.
9
00:02:28,357
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{569}{640}FRATII BARBARI
{2390}{2495}Cu mult timp in urma,|natura domina inca Pamantul,
{2500}{2550}cu salbatica sa splendoare.
{2565}{2625}Era o epoca a aventurii.
{2645}{2735}O epoca a intunericului, a demonilor,|a magiei.
{2750}{2860}Erau vremuri in care destinul unei|familii era hotarat prin sabie.
{2915}{3055}Insa un singur trib, Ragnik, se bucura totusi de|libertate deplina in aceasta lume.
{3160}{3330}Inteleptul lor rege schimbase un munte de aur|pe un singur rubin.
{3345}{3555}Piatra avea puteri magice, detinand secretul|muzicii, al bucuriei, al rasului si prieteniei.
{3570}{3725}Fiind un om bun si intelept, regele stia ca aceste|atribute valoreaza mai mult decat orice|comoa
- The Barbarians (The Barbarian Brothers) (VHSRIP English,Dutch Subtitles DivX5.11).srt
- The Barbarians ((1987)) Engl Dub VHS-Rip.srt
2 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,294 --> 00:01:20,738
Ãìà ëî åäÃî âðåìå. Ãðåäè ìÃîãî-ìÃîãî ãîäèÃè, ñúùåñòâóâà ë ñâÿò Ãà äèâè çåìè.
2
00:01:20,931 --> 00:01:26,723
Ãîâà áèëî âðåìå Ãà ïðèêëþ÷åÃèÿ, òúìÃèÃà òà , äåìîÃè è ìà ãüîñÃè÷åñòâî.
3
00:01:27,683 --> 00:01:32,477
Ãîâà áèëî âðåìå ,êîãà òî ìúæåòå,æåÃèòå è äåöà òà áèëè äëúæÃè äà áîðà âÿò ñ ìå÷ .
4
00:01:36,695 --> 00:01:42,871
à åäÃî ïëåìå- ðåÃèêè - ïà çåëè òà éÃà òà çà îöåëÿâà Ã
- The Barbarians ((1987)).srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,880 --> 00:01:41,279
ÃäÃà æäû áûëî âðåìÿ.
ÃÃîãî-ìÃîãî ëåò òîìó Ãà çà ä ñóùåñòâîâà ë ìèð äèêèõ çåìåëü.
2
00:01:41,520 --> 00:01:47,279
Ãòî áûë âåê ïðèêëþ÷åÃèé,
òüìû, äåìîÃîâ è êîëäîâñòâà .
3
00:01:48,280 --> 00:01:53,119
Ãòî áûëî âðåìÿ, êîãäà ìóæ÷èÃà , æåÃùèÃà è ðåáåÃîê
äîëæÃû áûëè áðà òüñÿ çà ìå÷.
4
00:01:57,280 --> 00:02:03,519
à ó îäÃîãî ïëåìåÃè - ðýãÃèêîâ - áûë ñåêðåò âûæèâà Ãèÿ â ýòîì ì
- The Barbarians ((1987)).srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,880 --> 00:01:41,279
ÃäÃà æäû áûëî âðåìÿ.
ÃÃîãî-ìÃîãî ëåò òîìó Ãà çà ä ñóùåñòâîâà ë ìèð äèêèõ çåìåëü.
2
00:01:41,520 --> 00:01:47,279
Ãòî áûë âåê ïðèêëþ÷åÃèé,
òüìû, äåìîÃîâ è êîëäîâñòâà .
3
00:01:48,280 --> 00:01:53,119
Ãòî áûëî âðåìÿ, êîãäà ìóæ÷èÃà , æåÃùèÃà è ðåáåÃîê
äîëæÃû áûëè áðà òüñÿ çà ìå÷.
4
00:01:57,280 --> 00:02:03,519
à ó îäÃîãî ïëåìåÃè - ðýãÃèêîâ - áûë ñåêðåò âûæèâà Ãèÿ â ýòîì ì
- The.Barbarians.((1987))Engl.Dub.VHS-Rip 1.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,000 --> 00:02:21,401
Lang, heel lang geleden bestond...
2
00:02:21,611 --> 00:02:24,707
er een wereld van wrede schoonheid.
3
00:02:25,336 --> 00:02:27,000
Een tijdperk gemaakt voor avontuur.
4
00:02:27,100 --> 00:02:32,000
Een tijd van duisternis, demonen
en tovenarij.
5
00:02:32,002 --> 00:02:37,703
Het was een tijd waarin man, vrouw en kind
werden geregeerd door het zwaard.
6
00:02:41,009 --> 00:02:47,750
Maar één stam, de Ragniks, hadden recht
op veilige doorgang door deze wereld.
7
00:02:50,280 --> 00:02:58,000
In het begin der tijden had hun koning een
berg goud geruild