Search Movie Subtitles results for the badge by relevance:
- Friday the 13th The Series - 1x01 - The Inheritance.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x02 - The Poison Pen.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x03 - Cupid's Quiver.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x04 - A Cup of Time.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x05 - Hellowe'en.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x06 - The Great Montarro.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x07 - Doctor Jack.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x08 - Shadow Boxer.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x09 - Root of All Evil.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x10 - Tales of the Undead.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x11 - Scarecrow.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x12 - Faith Healer.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x13 - The Baron's Bride.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x14 - Bedazzled.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x15 - Vanity's Mirror.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x16 - Tattoo.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x17 - The Electrocutioner.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x18 - Brain Drain.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x19 - The Quilt of Hathor (1).DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x20 - The Quilt of Hathor The Awakening (2).DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x21 - Double Exposure.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x22 - The Pirate's Promise.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x23 - Badge of Honor.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x24 - Pipe Dream.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x25 - What a Mother Wouldn't Do.DVDRip.OSiTV.gr.srt
- Friday the 13th The Series - 1x26 - Bottle of Dreams.DVDRip.OSiTV.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,680
Friday The 13th, The Series
S1E10 Tales of the Undead
2
00:00:04,780 --> 00:00:06,280
Friday The 13th, The Series
Ã1Ã10 ÃóôïñÃåò Ãùà ÃðÃèáÃôùÃ
3
00:00:07,080 --> 00:00:07,480
w
4
00:00:07,580 --> 00:00:07,980
ww
5
00:00:08,080 --> 00:00:08,480
www
6
00:00:08,580 --> 00:00:08,980
www.
7
00:00:09,080 --> 00:00:09,480
www.x
8
00:00:09,580 --> 00:00:09,980
www.xs
9
00:00:10,080 --> 00:00:10,480
www.xsu
10
00:00:10,580 --> 00:00:10,980
www.xsub
11
00:00:11,080 --> 00:00:11,480
www.xsubs
12
00:00:11,580 --> 00:00:11,980
www.xsubs.
13
00:00:12,080 --> 00:00:12,480
www.xsubs.t
1
- Red Badge Of Courage (1951) HRV WESTERN.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{425}CRVENA ZNA?KA ZA HRABROST
{1538}{1602}CRVENU ZNA?KU ZA HRABROST|NAPISAO JE STEVEN CRANE
{1613}{1644}1894. GODINE.
{1667}{1835}OTPO?ETKA SE SMATRALO DA|JE TO KLASI?AN RATNI ROMAN.
{1910}{2035}CRANE JE IMAO 24 g. KAD|JE NAPISAO SVOJE DJELO.
{2064}{2167}TO JE PRI?A O MLADI?U KOJI|S STRAHOM ULAZI U BORBU,
{2177}{2307}ALI IZ NJE IZLAZI KAO|HRABAR ?OVJEK.
{2270}{2365}TO JE PRI?A O AMERI?KOM|GRA?ANSKOM RATU I O
{2391}{2417}UPLA?ENIM MLADI?IMA KOJI|SU IZ RATA IZA?LI KAO
{2420}{2525}NACIJA, NACIJA UJEDINJENIH,|SLOBODNIH LJUDI.
{2590}{2697}GENERACIJA MOMAKA OVDJE|OPISANA, PREUZETA JE IZ KNJIGE.
{2788}{2863}PROLJE?E, 1862...
- The.Red.Badge.Of.Courage.1951.D VDRip.XviD-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,980 --> 00:01:08,883
The Red Badge Of Courage was written
by Stephen Crane in 18<i>94.</i>
2
00:01:09,552 --> 00:01:11,417
<i>From the moment it was published...</i>
3
00:01:11,654 --> 00:01:14,452
<i>it was accepted by critics</i>
<i>and public alike...</i>
4
00:01:14,524 --> 00:01:16,549
<i>as a classic story of war.</i>
5
00:01:16,626 --> 00:01:19,060
<i>And of the boys and men who fought war.</i>
6
00:01:19,295 --> 00:01:22,787
<i>Stephen Crane wrote this book</i>
<i>when he was a boy of 22.</i>
7
00:01:23,566 --> 00:01:26,091
<i>Its publication made him a man.</i>
8
00:
- The Red Badge of Courage_eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,980 --> 00:01:08,883
The Red Badge Of Courage was written
by Stephen Crane in 18<i>94.</i>
2
00:01:09,552 --> 00:01:11,417
<i>From the moment it was published...</i>
3
00:01:11,654 --> 00:01:14,452
<i>it was accepted by critics</i>
<i>and public alike...</i>
4
00:01:14,524 --> 00:01:16,549
<i>as a classic story of war.</i>
5
00:01:16,626 --> 00:01:19,060
<i>And of the boys and men who fought war.</i>
6
00:01:19,295 --> 00:01:22,787
<i>Stephen Crane wrote this book</i>
<i>when he was a boy of 22.</i>
7
00:01:23,566 --> 00:01:26,091
<i>Its publication made him a man.</i>
8
00:
- The Simpsons - 13x01 - Treehouse Of Horror XII.DVDRip.iNCiTE.en.srt
- The Simpsons - 13x01 - Treehouse Of Horror XII.DVDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x01 - Treehouse Of Horror XII.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x02 - The Parent Rap.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x03 - Homer The Moe.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x04 - Hunka Hunka Burns In Love.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x05 - The Blunder Years.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x06 - She Of Little Faith.DVDRip.dVe.en.srt
- The Simpsons - 13x06 - She Of Little Faith.DVDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x06 - She Of Little Faith.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x07 - Brawl In The Family.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x08 - Sweets And Sour Marge.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x08 - Sweets And Sour Marge.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x09 - Jaws Wired Shut.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x10 - Half-Decent Proposal.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x11 - The Bart Wants What It Wants.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x12 - The Lastest Gun In The West.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x13 - The Old Man And The Key.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x14 - Tales From The Public Domain.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x15 - Blame It On Lisa.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x16 - Weekend At Burnsie's.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x17 - Gump Roast.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x18 - I Am Furious Yellow.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x19 - The Sweetest Apu.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x20 - Little Girl In The Big Ten.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x21 - The Frying Game.BDRip.en.srt
- The Simpsons - 13x22 - Papa's Got A Brand New Badge.BDRip.en.srt
26 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,088 --> 00:00:07,090
(SINGING) The Simpsons
2
00:00:18,102 --> 00:00:19,936
(SCHOOL BELL RINGING)
3
00:00:24,775 --> 00:00:26,275
(HORN BELLOWING)
4
00:00:42,501 --> 00:00:44,544
(PLAYING DIFFERENT TUNE)
5
00:00:47,756 --> 00:00:48,756
(TIRES SCREECHING)
6
00:01:00,227 --> 00:01:01,602
(HONKING)
7
00:01:02,104 --> 00:01:03,146
(TIRES SCREECHING)
8
00:01:05,315 --> 00:01:06,315
D'oh!
9
00:01:06,608 --> 00:01:07,567
(SCREAMS)
10
00:01:07,651 --> 00:01:08,651
(BRAKES SCREECHING)
11
00:01:22,833 --> 00:01:26,836
ANNOUNCER: We now
return to The Planet
from Outer Space.
12
00:01:33,594 --> 00:01:36,846
Captain, we've been attack
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2560}{2596}Ajutor
{2632}{2666}Isuse!
{3840}{3916}Darl? Haide, îþi prãjesc niºte ouã.
{4743}{4772}Aºa..
{4868}{4901}Nu mi-ai vãzut cumva cheile?
{4971}{5046}-De ce faci asta?|-Pentru ca te iubesc.
{5067}{5120}-Neata, Lauren.|-Buna, Katie.
{5149}{5229}Hei, Darl, te-ai rupt în figuri asta seara.
{5261}{5309}-Vino puþin aici, draga.|-De ce?
{5321}{5357}Vino un pic.
{5437}{5530}-Câþi ani ai?|-21 ºi niºte acte s-o dovedeascã.
{5534}{5558}Pe dracu.
{5593}{5693}Un sfat: du-te la Crawfish|Bay sau de unde vii tu.
{5717}{5785}Sa munceºti într-un loc ca asta îþi va|deschide apetitul pentru obiceiuri proaste.
{5807}{5893}-Ai ceva pe nas.|-Este Rhonda.
{5977}{6041}-Darl,
- The Mentalist - 2x03 - Red Badge.HDTV.ru.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,661 --> 00:00:12,577
Ãû òîæå ýòî ïðà êòèêóåì, çÃà åòå ëè.
2
00:00:13,171 --> 00:00:15,699
- Ãòî ýòî?
- Ãîë÷à Ãèå êà ê îðóæèå.
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,212
Ãòà âèò ÷åëîâåêà â Ãåëîâêîå ïîëîæåÃèå.
Ãà ñòà âëÿåò çà ãîâîðèòü.
4
00:00:19,288 --> 00:00:22,163
ÃÃÃ¥ ïëà òÿò âÃÃ¥ çà âèñèìîñòè îò òîãî,
ãîâîðèøü òû èëè Ãåò, ÃåðåçÃ
5
00:00:22,811 --> 00:00:25,289
CBI ïëà òèò âà ì óæå ïÿòü Ãåäåëü, äîêòîð
6
00:00:25,290 --> 00:00:26,885
Ãòî óæå äîëæÃî ñòà òü ðóòèÃîé.
7
00:0
- South Park [3.14] The Red Badge of Gayness.txt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:16:(T³umaczenie: pani Dorota Gostyñska)
00:00:21:(Napisy pod mpg 48294KB przygotowa³: Lachert)
00:00:36:Gotowi?|Raz, dwa, trzy, cztery!
00:00:40:SZKAR£ATNE GOD£O PEDALSTWA|wg powieÅci Stephena Crane'a
00:00:43:Niech ¿yje rock!|Wiwat, Baltimore!
00:00:48:Cartman,|co ty wyprawiasz?
00:00:50:- Walê w gary!|- Wal delikatniej!
00:00:52:Nie wali siê delikatnie!|Trzeba napierdalaæ do oporu!
00:00:55:Zar¹biê ciê na Åmieræ,|jebany bêbnie!
00:00:58:- Tak siê gra rocka!|- Nie grasz rocka.
- The-Mentalist---02x03-- -Red-Badge.HDTV-XviD-LOL.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,661 --> 00:00:12,577
I mi ovo radimo, znate.
2
00:00:13,171 --> 00:00:15,699
Å ta to?
- Tišina, kao oružje.
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,212
Ljudima bude nezgodno.
Pa progovore.
4
00:00:19,288 --> 00:00:22,163
Mene plaæaju, govorila ti,
ili ne, Teresa.
5
00:00:22,811 --> 00:00:25,289
CBI vas plaæa veæ
pet nedelja, doktore.
6
00:00:25,290 --> 00:00:26,885
Ovo je trebalo
da bude formalnost.
7
00:00:26,886 --> 00:00:30,360
Formalnost, kao, da moraš da me vidiš
posle svake pucnjave? Naravno.
8
00:00:30,361 --> 00:00:33,137
Nije formalnost, da ja moram
da ti pot
- South Park - s03e14 - The Red Badge of Gayness.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,800
Ready?! One, two, three, four!
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,880
Yeah! Yeah! We like to rock!
3
00:00:43,040 --> 00:00:44,880
Yeah! I like to rock!
4
00:00:45,040 --> 00:00:46,280
Hello, Baltimore!
5
00:00:46,440 --> 00:00:48,520
- Cartman, what the hell are you
doing?! - I'm playing the drum!
6
00:00:48,680 --> 00:00:50,000
Well, you have to hit it softer!
7
00:00:50,160 --> 00:00:53,080
Ay, you can't just hit a drum!
You have to beat the shit out of it!
8
00:00:53,240 --> 00:00:56,000
Shut your pot hole! I'll take
you out, you fuckin' drum!
9
00:00:
- The Mentalist - 2x03 - Red Badge.720p HDTV.SiTV TAG.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,948 --> 00:00:12,234
On fait ça aussi.
2
00:00:12,996 --> 00:00:15,098
- Quoi donc ?
- La technique du silence.
3
00:00:15,553 --> 00:00:17,434
Pour faire parler les gens.
4
00:00:19,046 --> 00:00:21,146
Je suis payé,
que vous parliez ou non.
5
00:00:22,594 --> 00:00:24,833
Le CBI vous paye
depuis cinq semaines.
6
00:00:24,958 --> 00:00:26,693
Ãa devait être une simple procédure.
7
00:00:26,861 --> 00:00:27,811
Du genre,
8
00:00:28,198 --> 00:00:30,428
vous devez me voir
après une fusillade ? Oui.
9
00:00:30,671 --> 00:00:32,240
Mais pas "ce sera vite expédié".
10
00:00:33,033 --> 00:00:35,496
Ce n'est pas moi qui ai tiré
- The Red Badge of Courage (1951).srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,980 --> 00:01:08,883
<i>The Red Badge Of Courage was written
by Stephen Crane in 1894.</i>
2
00:01:09,552 --> 00:01:11,417
<i>From the moment it was published...</i>
3
00:01:11,654 --> 00:01:14,452
<i>it was accepted by critics
and public alike...</i>
4
00:01:14,524 --> 00:01:16,549
<i>as a classic story of war.</i>
5
00:01:16,626 --> 00:01:19,060
<i>And of the boys and men who fought war.</i>
6
00:01:19,295 --> 00:01:22,787
<i>Stephen Crane wrote this book
when he was a boy of 22.</i>
7
00:01:23,566 --> 00:01:26,091
<i>Its publication made him a man.</i>
8
00:01:26,836 -->
- The Mentalist - 2x03 - Red Badge.LOL.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,661 --> 00:00:12,577
Nous aussi on fait ça, vous savez.
2
00:00:13,171 --> 00:00:15,699
Quoi donc ? - Utiliser les silences.
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,212
Mettre les gens mal à l'aise.
Pour les faire parler.
4
00:00:19,288 --> 00:00:22,163
Je suis payé que vous parliez
ou pas, Teresa.
5
00:00:22,811 --> 00:00:25,289
Ca fait 5 semaines que
le CBI vous paie, docteur.
6
00:00:25,290 --> 00:00:26,885
C'était censé être une visite de routine.
7
00:00:26,886 --> 00:00:30,360
Routine, devoir me voir après une fusillade ?
Bien sûr.
8
00:00:30,361 --> 00:00:33,137
Mais c'est pas de la routine pour
moi de devoir donner mon accord.
9
00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{998}{1089}THE BADGE
{2778}{2805}Upomoæ!
{4039}{4062}DarI?
{4070}{4119}Uði i dat æu ti peèena jaja.
{5069}{5108}Jesi Ii vidjeIa|moje kIjuèeve?
{5170}{5241}Zašto si to uèiniIa?|-Jer te voIim.
{5271}{5321}Dobro jutro.|-Zdravo, sIatkice.
{5347}{5434}DarI, juèer si se|vraški zabavIjao.
{5461}{5509}Doði maIo. -Što je?
{5520}{5560}Samo doði.
{5634}{5674}KoIiko ti je godina?
{5684}{5731}21 i imam osobnu|da to dokažem.
{5741}{5768}Sereš!
{5793}{5892}Savjetujem ti da se vratiš|u Crawfish Bayou.
{5914}{5990}Radom u ovakvom mjestu|steæi æeš neke Ioše navike.
{6035}{6064}Imaš krmeIj na nosu.
{6074}{6112}Rhonda je.
{6183}{6234
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,920 --> 00:00:43,549
THE BADGE
2
00:01:51,120 --> 00:01:52,189
Upomoæ!
3
00:02:41,560 --> 00:02:42,470
Darl?
4
00:02:42,800 --> 00:02:44,756
Uði i dat æu ti peèena jaja.
5
00:03:22,760 --> 00:03:24,318
Jesi li vidjela
moje kljuèeve?
6
00:03:26,800 --> 00:03:29,633
Zašto si to uèinila?
-Jer te volim.
7
00:03:30,840 --> 00:03:32,831
Dobro jutro.
-Zdravo, slatkice.
8
00:03:33,880 --> 00:03:37,350
Darl, juèer si se
vraški zabavljao.
9
00:03:38,440 --> 00:03:40,351
Doði malo. -Što je?
10
00:03:40,800 --> 00:03:42,392
Samo doði.
11
00:03:45,360 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2000}{2100}Traducerea si adaptarea - Marius Luca|marius_luca@hotmail.com
{2100}{2200}Pentru schimburi de filme|filme.greatnow.com
{2560}{2596}Ajutor!
{2632}{2667}Isuse!
{3840}{3916}Darl?|Haide, ??i pr?jesc ni?te ou?.
{4744}{4772}A?a...
{4868}{4901}Nu mi-ai v?zut, cumva, cheile?
{4972}{5047}- De ce-mi faci asta?|- Pentru c? te iubesc.
{5068}{5120}- 'Nea?a, Lauren.|- Bun?, Katie.
{5150}{5230}Hei, Darl, cu siguran?? ?i-au cl?n??nit din?ii,|ast? noapte.
{5261}{5310}- Vino pu?in aici, drag?.|- De ce?
{5322}{5358}Vino un pic.
{5438}{5531}- C??i ani ai?|- 21 ?i ni?te acte s-o dovedeasc?.
{5535}{5558}Pe dracu...
{5594}{5693}S?-?i dau un sfat: du-te la Crawfish Bay,|sau de unde vii tu.
- 314-The Red Badge of Gayness.srt
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,628 --> 00:00:14,586
Mä menen South Parkiin
Elämästä nauttimaan
2
00:00:14,828 --> 00:00:17,979
Kaikki ovat kivoja
Kellään ei oo kiusauksia
3
00:00:18,228 --> 00:00:21,265
Mä menen South Parkiin
Surut taakse jää
4
00:00:21,548 --> 00:00:24,824
Parkkipaikan aina löytää
Siellä toista tervehditään
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,139
Mä suuntaan South Parkiin
Elämään rentona
6
00:00:31,388 --> 00:00:33,743
Tule South Parkiin
Tapaamaan mun kavereita
7
00:00:35,948 --> 00:00:38,143
Valmiina? Yy, kaa, koo, nee.
8
00:00:42,308 --> 00:00:45,266
Pidättekö rokkaami
- The Mentalist - 2x03 - Red Badge.HDTV.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:10,661 --> 00:00:12,577
We do this, too, you know.
2
00:00:13,171 --> 00:00:15,699
What's that? Silence as a weapon.
3
00:00:15,700 --> 00:00:18,212
Make people uneasy. Make 'em talk.
4
00:00:19,288 --> 00:00:22,163
I get paid whether you
talk or not, teresa.
5
00:00:22,811 --> 00:00:25,289
Cbi's been paying you for
five weeks now, doctor.
6
00:00:25,290 --> 00:00:26,885
This was supposed to be routine.
7
00:00:26,886 --> 00:00:30,360
Routine, like you have to
see me after a shooting? Sure.
8
00:00:30,361 --> 00:00:33,137
Not routine like I
have to sign off on you.
9
00:00:33,138 --> 00:00:35,873
I didn't even pull the
trigger on tanner.
- The.Badge.2002.DVDRip.XviD. ABEZ.sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2596}Ãîìîù!
{2632}{2666}Ãîñïîäè!
{3840}{3916}Ãà ðë? Ãëåç âúòðå,|ùå òè çà áúðêà ì ìà ëêî ÿéöà .
{4743}{4772}Ãà êà æè...
{4868}{4901}ÃÃ¥ ñè ìè âèæäà ëà êëþ÷îâåòå,|Ãà ëè?
{4971}{5046}-Ãà ùî ãî Ãà ïðà âè?|-Ãáè÷à ì òå.
{5067}{5120}-Ãîáðî óòðî, Ãà óðåÃ.|-Ãäðà ñòè, Ãà òè.
{5149}{5229}Ãåé, Ãà ðë, ñÃîùè ñè èìà ë|òåæêà Ãîù, à ?
{5261}{5309}-Ãèëè÷êà , åëà çà ìà ëêî òóê.|-Ãà ùî?
{5321}{5357}Ãðîñòî åëà , ñòà âà ëè?
{5437}{5530}-Ãà êîëêî ñè?|-Ãà 21 è ñè èìà ì ëè÷
- The Badge - Fin - 23,976fps - 2002.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{208}{250}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{254}{258}W
{259}{263}WW
{264}{268}WWW
{269}{273}WWW.
{274}{278}WWW.D
{278}{282}WWW.DI
{283}{287}WWW.DIV
{288}{292}WWW.DIVX
{293}{297}WWW.DIVXF
{298}{302}WWW.DIVXFI
{302}{306}WWW.DIVXFIN
{307}{311}WWW.DIVXFINL
{312}{316}WWW.DIVXFINLA
{317}{321}WWW.DIVXFINLAN
{322}{326}WWW.DIVXFINLAND
{326}{330}WWW.DIVXFINLAND.
{331}{335}WWW.DIVXFINLAND.O
{336}{340}WWW.DIVXFINLAND.OR
{346}{354}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{369}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{374}{400}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{401}{488}Suomentanut: Slo hand Oikoluku: dali
{2560}{2596}Apua!
{2632}{2667}Jessus!
{3840}{3916}Darl? Tule sisään,
There are more subtitles available for The Badge
Click here to view them