Search Movie Subtitles results for the backwoods by relevance:
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
- Bosque de sombras (BackWoods).srt
- Bosque de sombras (BackWoods).sub
3 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
Cãldura asta mã omoarã.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Lasã geamul jos, dacã vrei.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Uitã.
Afarã e ºi mai cald.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
Cel puþin nu-i aºa multã circulaþie.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Nici nu mã mir.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Cine-ar mai vrea sã iasã
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Hai, nu mai fi aºa.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Te mai doare capul?
10
00:02:15,668 --> 00:02:19,729
Da. Tot vine ºi pleacã
dar nu vrea sã mã lase.
11
00:02:19,772 --> 00
- The Backwoods KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,040 --> 00:01:59,424
Everything all right, Lucy?
- This heat's wiping me out.
2
00:02:00,240 --> 00:02:01,832
Wind the window down if you like.
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,191
Forget it, it's even hotter outside.
4
00:02:05,681 --> 00:02:07,672
At least there's not much traffic.
5
00:02:08,201 --> 00:02:11,352
I'm not surprised. Who'd want
to go out on a day like this?
6
00:02:11,761 --> 00:02:13,752
Oh, come on, don't be like that.
7
00:02:16,081 --> 00:02:18,072
Do you still have a headache?
8
00:02:19,561 --> 00:02:22,837
Yeah. It keeps coming and going,
it won't get out
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
- Bosque de sombras (BackWoods).srt
- Bosque de sombras (BackWoods).sub
3 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
Cãldura asta mã omoarã.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Lasã geamul jos, dacã vrei.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Uitã.
Afarã e ºi mai cald.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
Cel puþin nu-i aºa multã circulaþie.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Nici nu mã mir.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Cine-ar mai vrea sã iasã
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Hai, nu mai fi aºa.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Te mai doare capul?
10
00:02:15,668 --> 00:02:19,729
Da. Tot v
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
Cãldura asta mã omoarã.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Lasã geamul jos, dacã vrei.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Uitã.
Afarã e ºi mai cald.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
Cel puþin nu-i aºa multã circulaþie.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Nici nu mã mir.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Cine-ar mai vrea sã iasã
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Hai, nu mai fi aºa.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Te mai doare capul?
10
00:02:15,668 --> 00:02:19,729
Da. Tot v
- The.Backwoods.DVDRip-JGN.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,400 --> 00:01:50,295
Je li sve u redu, Lucy?
-lscrpljuje me ova vruæina.
2
00:01:50,520 --> 00:01:55,291
Spusti prozor, ako želiš.
-Ne, vani je još toplije.
3
00:01:55,960 --> 00:02:00,199
Barem nema gužve na cesti.
-Nisam iznenaðena.
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,639
Tko bi želio izaæi
van po ovakvom danu?
5
00:02:02,640 --> 00:02:05,090
Daj, ne budi takva.
6
00:02:06,400 --> 00:02:09,055
Još imaš glavobolju?
7
00:02:09,840 --> 00:02:13,919
Da, dolazi i prolazi.
Nikako da nestane.
8
00:02:13,920 --> 00:02:18,839
Od pušenja ti neæe biti bolje.
-Jedino mi one ma
- The Backwoods KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:56,040 --> 00:01:59,424
Everything all right, Lucy?
- This heat's wiping me out.
2
00:02:00,240 --> 00:02:01,832
Wind the window down if you like.
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,191
Forget it, it's even hotter outside.
4
00:02:05,681 --> 00:02:07,672
At least there's not much traffic.
5
00:02:08,201 --> 00:02:11,352
I'm not surprised. Who'd want
to go out on a day like this?
6
00:02:11,761 --> 00:02:13,752
Oh, come on, don't be like that.
7
00:02:16,081 --> 00:02:18,072
Do you still have a headache?
8
00:02:19,561 --> 00:02:22,837
Yeah. It keeps coming and going,
it won't get out.
9
00:02:23,441 --> 00:02:25,159
Smoking is not gonna help it.
- The Backwoods KLAXXON ENG.srt
- bosque.de.sombras.(3425803).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:56,040 --> 00:01:59,424
Everything all right, Lucy?
- This heat's wiping me out.
2
00:02:00,240 --> 00:02:01,832
Wind the window down if you like.
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,191
Forget it, it's even hotter outside.
4
00:02:05,681 --> 00:02:07,672
At least there's not much traffic.
5
00:02:08,201 --> 00:02:11,352
I'm not surprised. Who'd want
to go out on a day like this?
6
00:02:11,761 --> 00:02:13,752
Oh, come on, don't be like that.
7
00:02:16,081 --> 00:02:18,072
Do you still have a headache?
8
00:02:19,561 --> 00:02:22,837
Yeah. It keeps coming and going,
it won't get out.
9
00:02:23,441 --> 00:02:25,159
Smoking is not gonna help it.
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
- BackWoods.2006.DVDRip.X viD-BEYOND.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
C?ldura asta m? omoar?.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Las? geamul jos, dac? vrei.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Uit?.
Afar? e ?i mai cald.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
Cel pu?in nu-i a?a mult? circula?ie.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Nici nu m? mir.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Cine-ar mai vrea s? ias?
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Hai, nu mai fi a?a.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Te mai doare capul?
10
00:02:15,668 --> 00:02:19,729
Da. Tot vine ?i pleac?
dar nu vrea s? m? lase.
11
00:02:19,772 --> 00:02:21,535
Fumatul
- Bosque de sombras (BackWoods).srt
- Bosque de sombras (BackWoods).sub
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
3 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,069 --> 00:01:52,571
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,613 --> 00:01:55,490
Cãldura asta mã omoarã.
3
00:01:55,532 --> 00:01:57,409
Lasã geamul jos, dacã vrei.
4
00:01:57,451 --> 00:01:59,661
Uitã.
Afarã e ºi mai cald.
5
00:02:01,205 --> 00:02:03,874
Cel puþin nu-i aºa multã circulaþie.
6
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
Nici nu mã mir.
7
00:02:05,375 --> 00:02:07,628
Cine-ar mai vrea sã iasã
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,669 --> 00:02:09,630
Hai, nu mai fi aºa.
9
00:02:12,049 --> 00:02:13,759
Te mai doare capul?
10
00:02:15,677 --> 00:02:19,723
Da. Tot v
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
- BackWoods.2006.DVDRip.X viD-BEYOND.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
Cãldura asta mã omoarã.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Lasã geamul jos, dacã vrei.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Uitã.
Afarã e ºi mai cald.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
Cel puþin nu-i aºa multã circulaþie.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Nici nu mã mir.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Cine-ar mai vrea sã iasã
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Hai, nu mai fi aºa.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Te mai doare capul?
10
00:02:15,668 --> 00:02:19,729
Da. Tot v
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,194 --> 00:01:55,522
- ¿Todo bien, Lucy?
- Este calor me está matando.
2
00:01:55,719 --> 00:02:00,558
<i>- Abre la ventanilla si quieres.
- Da igual, afuera hace más calor.</i>
3
00:02:01,226 --> 00:02:05,306
<i>- Al menos no hay mucho tráfico.
- No me sorprende.</i>
4
00:02:05,605 --> 00:02:10,316
<i>- ¿Quién saldrÃa en un dÃa como este?
- Vamos, no seas asÃ.</i>
5
00:02:12,404 --> 00:02:15,231
¿Aún te duele la cabeza?
6
00:02:15,857 --> 00:02:19,925
SÃ, más fuerte, menos fuerte...
pero no se me va.
7
00:02:20,121 --> 00:02:22,304
Los cigarrillos no te ayudarán
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
You'll be fine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
This heat's wiping me out.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Well, wind the window
down, if you like.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Forget it.
It's even hotter outside.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
At least there's not much traffic.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
I'm not surprised.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Who would want to go out
on a day like this?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Aw, come on, don't be like that.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Have you still got your headache?
10
- The.Backwoods.DVDRip-JGN.SR P.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,400 --> 00:01:50,295
Je li sve u redu, Lucy?
-lscrpljuje me ova vruæina.
2
00:01:50,520 --> 00:01:55,291
Spusti prozor, ako želiš.
-Ne, napolje je još toplije.
3
00:01:55,960 --> 00:02:00,199
Barem nema gužve na putu.
-Nisam iznenaðena.
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,639
Ko bi želeo izaæi
van po ovakvom danu?
5
00:02:02,640 --> 00:02:05,090
Daj, ne budi takva.
6
00:02:06,400 --> 00:02:09,055
Još imaš glavobolju?
7
00:02:09,840 --> 00:02:13,919
Da, dolazi i prolazi.
Nikako da nestane.
8
00:02:13,920 --> 00:02:18,839
Od pušenja ti neæe da bude bolje.
-Jedino mi on
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
- BackWoods.2006.DVDRip.X viD-BEYOND.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,077 --> 00:01:52,567
Vei fi bine, Lucy.
2
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
Cãldura asta mã omoarã.
3
00:01:55,515 --> 00:01:57,415
Lasã geamul jos, dacã vrei.
4
00:01:57,450 --> 00:01:59,680
Uitã.
Afarã e ºi mai cald.
5
00:02:01,187 --> 00:02:03,883
Cel puþin nu-i aºa multã circulaþie.
6
00:02:03,923 --> 00:02:05,356
Nici nu mã mir.
7
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
Cine-ar mai vrea sã iasã
pe o vreme ca asta?
8
00:02:07,660 --> 00:02:09,628
Hai, nu mai fi aºa.
9
00:02:12,065 --> 00:02:13,760
Te mai doare capul?
10
00:02:15,668 --> 00:02:19,729
Da. Tot v
- The.Backwoods.DVDRip-JGN.XP B.srt
1 file(s), added on: 2010-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,400 --> 00:01:50,295
Je li sve u redu, Lucy?
-lscrpljuje me ova vruæina.
2
00:01:50,520 --> 00:01:55,291
Spusti prozor, ako želiš.
-Ne, vani je još toplije.
3
00:01:55,960 --> 00:02:00,199
Barem nema gužve na cesti.
-Nisam iznenaðena.
4
00:02:00,200 --> 00:02:02,639
Tko bi želio izaæi
van po ovakvom danu?
5
00:02:02,640 --> 00:02:05,090
Daj, ne budi takva.
6
00:02:06,400 --> 00:02:09,055
Još imaš glavobolju?
7
00:02:09,840 --> 00:02:13,919
Da, dolazi i prolazi.
Nikako da nestane.
8
00:02:13,920 --> 00:02:18,839
Od pušenja ti neæe biti bolje.
-Jedino mi one ma
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,376 --> 00:01:55,213
- Ãa va, Lucy ?
- Cette chaleur me tue.
2
00:01:55,755 --> 00:01:59,926
- Ouvre la fenêtre.
- Dehors il fait encore plus chaud.
3
00:02:01,427 --> 00:02:03,513
Au moins, ça roule bien.
4
00:02:04,097 --> 00:02:07,600
Pas étonnant.
Qui veut sortir avec cette chaleur ?
5
00:02:07,767 --> 00:02:09,852
Allez, arrête.
6
00:02:12,230 --> 00:02:14,190
Tu as encore mal à la tête ?
7
00:02:15,858 --> 00:02:19,779
Ãa dépend des moments,
mais ça ne passe pas.
8
00:02:19,946 --> 00:02:21,781
Ãa ne va pas s'arranger en fumant.
9
00:02:22,740 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,194 --> 00:01:55,522
- ¿Todo bien, Lucy?
- Este calor me está matando.
2
00:01:55,719 --> 00:02:00,558
<i>- Abre la ventanilla si quieres.
- Da igual, afuera hace más calor.</i>
3
00:02:01,226 --> 00:02:05,306
<i>- Al menos no hay mucho tráfico.
- No me sorprende.</i>
4
00:02:05,605 --> 00:02:10,316
<i>- ¿Quién saldrÃa en un dÃa como este?
- Vamos, no seas asÃ.</i>
5
00:02:12,404 --> 00:02:15,231
¿Aún te duele la cabeza?
6
00:02:15,857 --> 00:02:19,925
SÃ, más fuerte, menos fuerte...
pero no se me va.
7
00:02:20,121 --> 00:02:22,304
Los cigarrillos no te ayudarán
- The Backwoods KLAXXON ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-03-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,040 --> 00:01:59,424
Everything all right, Lucy?
- This heat's wiping me out.
2
00:02:00,240 --> 00:02:01,832
Wind the window down if you like.
3
00:02:02,200 --> 00:02:04,191
Forget it, it's even hotter outside.
4
00:02:05,681 --> 00:02:07,672
At least there's not much traffic.
5
00:02:08,201 --> 00:02:11,352
I'm not surprised. Who'd want
to go out on a day like this?
6
00:02:11,761 --> 00:02:13,752
Oh, come on, don't be like that.
7
00:02:16,081 --> 00:02:18,072
Do you still have a headache?
8
00:02:19,561 --> 00:02:22,837
Yeah. It keeps coming and going,
it won't get out
- The Backwoods KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,460 --> 00:01:59,611
- ¿Todo bien, Lucy?
- Este calor me está matando.
2
00:01:59,800 --> 00:02:04,440
- Abre la ventanilla si quieres.
- Da igual, afuera hace más calor.
3
00:02:05,081 --> 00:02:08,994
- Al menos no hay mucho tráfico.
- No me sorprende.
4
00:02:09,281 --> 00:02:13,799
- ¿Quién saldrÃa en un dÃa como este?
- Vamos, no seas asÃ.
5
00:02:15,801 --> 00:02:18,512
¿Aún te duele la cabeza?
6
00:02:19,113 --> 00:02:23,014
- Si, más fuerte, menos fuerte...
pero no se me va.
7
00:02:23,202 --> 00:02:25,296
Los cigarrillos no te ayudarán.
8
00:02:25,697
- The.Backwoods.2006.PROPER.D VDRip.XviD-VoMiT.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,660 --> 00:01:55,188
Is alles in orde?
- Ik word gek van die warmte.
2
00:01:56,040 --> 00:01:57,700
Open het raam als je wilt.
3
00:01:58,083 --> 00:02:00,159
Laat maar.
Het is buiten nog warmer.
4
00:02:01,712 --> 00:02:03,788
Gelukkig is er weinig verkeer.
5
00:02:04,340 --> 00:02:07,625
Dat verbaast mij niets.
Wie wil er nu buiten op zo'n dag.
6
00:02:08,052 --> 00:02:10,128
Kom zeg.
Doe niet zo.
7
00:02:12,557 --> 00:02:14,633
Heb je nog steeds hoofdpijn?
8
00:02:16,185 --> 00:02:19,601
Het komt in vlagen,
maar het verdwijnt niet.
9
00:02:20,231 --> 00:02:22,023
There are more subtitles available for The Backwoods
Click here to view them