Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Babysitters
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Hebben jullie er zin in ?
- Heerlijk. Weer naar Europa.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Mijn ouders zijn twee maanden
van me af.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Wanneer gaat mammie naar Australië ?
- Over anderhalf uur.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Zalig. Twee maanden van haar af.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Jouw moeder mag wel
naar Australië...
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
maar jij niet naar Europa ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
Baal je niet ?
- Haar vriend betaalt.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
Subtitles for The Babysitters
keywords: the, babysitters, 2007, limited, lmg,
original filename: The.Babysitters.2007.LiMiTED.DVDRip.XviD-LMG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,009 --> 00:00:25,109
<b>Tradu??o e Legendagem:
CloudStrife</b>
2
00:00:32,810 --> 00:00:33,995
<i>Shirley Liner.</i>
3
00:00:34,840 --> 00:00:37,420
<i>Sou estudante no segundo
ano do secund?rio.</i>
4
00:00:43,410 --> 00:00:45,510
<i>Este ? o meu servi?o de babysitter.</i>
5
00:00:52,510 --> 00:00:54,077
<i>A resposta ? n?o.</i>
6
00:00:56,010 --> 00:00:57,368
<i>A m?e n?o bebe.</i>
7
00:00:57,810 --> 00:00:59,199
<i>O pai nunca me agrediu.</i>
8
00:00:59,210 --> 00:01:02,310
<i>O tio Steve nunca me mostrou as
suas partes int?mas.</i>
9
00:01:04,310 --> 00:01:06,009
<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Hebben jullie er zin in ?|- Heerlijk. Weer naar Europa.
00:01:01:Mijn ouders zijn twee maanden|van me af.
00:01:04:Wanneer gaat mammie naar Australi? ?|- Over anderhalf uur.
00:01:09:Zalig. Twee maanden van haar af.
00:01:12:Jouw moeder mag wel|naar Australi?...
00:01:15:maar jij niet naar Europa ?
00:01:18:Baal je niet ?|- Haar vriend betaalt.
00:01:22:Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
00:01:25:Zij is er harder aan toe dan ik.
00:01:28:Laat ze jullie alleen ?|En dat grut dan ?
00:01:31:Dat let wel op elkaar.|En ik heb mama's auto.
00:01:35:Naar het strand. Thuiskomen|wanneer ik wil. Leve de vrijheid.
00:01:43:Melissa, eten.
00:01:58:Nu, Melissa.
00:02:01:Elvis moet
Subtitles for The Babysitters
keywords: dont, tell, mom, the, babysitters, dead, dvd, tmtplayer,
original filename: dont_tell_mom_the_babysitters_dead_-_dvd tmtplayer.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Hebben jullie er zin in ?|- Heerlijk. Weer naar Europa.
00:01:01:Mijn ouders zijn twee maanden|van me af.
00:01:04:Wanneer gaat mammie naar Australi? ?|- Over anderhalf uur.
00:01:09:Zalig. Twee maanden van haar af.
00:01:12:Jouw moeder mag wel|naar Australi?...
00:01:15:maar jij niet naar Europa ?
00:01:18:Baal je niet ?|- Haar vriend betaalt.
00:01:22:Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
00:01:25:Zij is er harder aan toe dan ik.
00:01:28:Laat ze jullie alleen ?|En dat grut dan ?
00:01:31:Dat let wel op elkaar.|En ik heb mama's auto.
00:01:35:Naar het strand. Thuiskomen|wanneer ik wil. Leve de vrijheid.
00:01:43:Melissa, eten.
00:01:58:Nu, Melissa.
00:02:01:Elvis moet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Hebben jullie er zin in ?
- Heerlijk. Weer naar Europa.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Mijn ouders zijn twee maanden
van me af.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Wanneer gaat mammie naar Australi? ?
- Over anderhalf uur.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Zalig. Twee maanden van haar af.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Jouw moeder mag wel
naar Australi?...
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
maar jij niet naar Europa ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
Baal je niet ?
- Haar vriend betaalt.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Ide li se vama ?
- Super. ponovo za Evropu.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Roditelji su 2 meseca
bez mene.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Kad ide mama za Australiju ?
- Za sat i po.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Lepota. dva meseca bez nje.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Tvoja mama moze
za Autsraliju
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
A ti ne za Evropu ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
nije ti krivo ?
- Njen momak to placa.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hoce da joj pokaze farmu ovaca.
9
00:01:25,515 --> 00:01:28,075
njoj je odmor potrebnij
Subtitles for The Babysitters
keywords: the, babysitters, 2007, limited, x26, 4, int, xtm, tb, chs, cht,
original filename: The.Babysitters.2007.LiMiTED.DVDRip.X264.AC3.iNT-XTM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
==???????ACG????????????==
==?????????????mv.tgbus.com==
2
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
????*??*??*
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
?????Oracle
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
??????????
5
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
=====ACG?????????????????=====
6
00:00:32,860 --> 00:00:33,840
?????????????
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,350
?????????????
8
00:00:43,540 --> 00:00:45,660
???????"???"????
9
00:00:52,570 --> 00:00:53,780
??????????????
10
00:00:56,090 --> 00:00:58,970
??????? ??????????
11
00:01:00,650 --> 00:01:02,330
??????????????????????