Search Movie Subtitles results for the babysitter by relevance:
- bejbisiters.napisy.pl.jezus.txt
- the.babysitter.(3434522).nf o
1 file(s), added on: 2010-07-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{200}{300}T³umaczenie ze s³uchu i synchronizacja:|martek76 - www.martek76.pl
{301}{369}Wersja napisów: 1.0|Do wydania: LiMiTED.DVDRiP.XViD-LMG
{793}{835}{y:i}Nazywam siê Shirley Lyner.
{842}{906}{y:i}Jestem uczennic¹|{y:i}drugiej klasy liceum.
{1046}{1111}{y:i}Tak wygl¹daj¹ moje us³ugi|{y:i}opiekunki do dzieci.
{1265}{1300}{y:i}OdpowiedŸ brzmi "nie".
{1349}{1387}{y:i}Mama nie pije,
{1391}{1431}{y:i}ojciec mnie nie uderzy³,
{1442}{1514}{y:i}a wujek Steve nie pokaza³ mi|{y:i}swoich klejnotów.
{1551}{1605}{y:i}Nawet nie mam wujka Steve'a.
{1677}{1708}{y:i}Pieni¹dze s¹ mi³e.
{1714}{1805}{y:i}A seks oralny za pieni¹dze|{y:i}nie jest bardziej upokarzaj¹cy,
{1806}{1850}
- Everybody Hates Chris - 01x07 - The babysitter.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,168 --> 00:00:08,622
Chris, mira a tu hermana.
2
00:00:08,623 --> 00:00:09,573
¿Qué le pasó?
3
00:00:09,574 --> 00:00:10,825
No la observaste,
4
00:00:10,826 --> 00:00:12,333
eso es lo que le pasó.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,945
Te dije que querÃa una galleta.
6
00:00:14,395 --> 00:00:15,956
Mamá, solo me senté un minuto.
7
00:00:16,003 --> 00:00:18,190
¿Sabes lo que puede pasar en un minuto?
8
00:00:21,545 --> 00:00:23,656
Acompaña a tu hermana a lavarse ahora.
9
00:00:26,600 --> 00:00:27,555
Vamos Tonya.
10
00:00:27,556 --> 00:00:28,958
<i>Gracias a Drew
- Alfred-Hitchcock-Presents-S01E32-The-babysitter-DVDRip-Engli sh-Xvid-mp3-ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,419 --> 00:00:43,947
Doomed. Doomed to a violent
end, that Clara Nash was.
2
00:00:44,558 --> 00:00:47,721
I'm telling you, Sergeant.
Doomed to a violent end.
3
00:00:47,794 --> 00:00:50,922
I know, Mrs. Slocum, you
told me. Three times, already.
4
00:00:50,998 --> 00:00:54,331
And I'm trying to find out,
with your help, who murdered her.
5
00:00:54,401 --> 00:00:56,562
The horror of it all.
6
00:00:59,540 --> 00:01:01,667
And that wonderful Mr. Nash.
7
00:01:02,075 --> 00:01:04,737
And that poor little boy.
Whatever is gonna become of him.
8
00:01:04,811 --> 00:01:06,676
- Halo.Legends.The.BabySitter.WEBRip.x264- MEDiC499116.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,379 --> 00:00:03,886
<b>HALO</b>
2
00:00:49,436 --> 00:00:51,643
Hei, uºurel.
Ce crezi cã faci ?
3
00:00:52,007 --> 00:00:52,743
Ce ?
4
00:00:53,037 --> 00:00:56,972
Sunt Hell Jumper,
toþi sunt OST din 105.
5
00:00:57,078 --> 00:00:58,748
<i>Sunt cu totul în altã ligã.</i>
6
00:00:58,783 --> 00:00:59,655
Sã mergem.
7
00:01:01,267 --> 00:01:03,771
- Haide, vreau sã aud ce spun.
- Nu !
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,494
<i>Nu înþeleg.</i>
9
00:01:07,271 --> 00:01:08,890
Cum naiba pot da
uite toþi cã eu sunt
10
00:01:08,890 --> 00:01:11,445
cel mai bun þin
- My-Name-Is-Earl---4x14---Got-the-Babysitter-Pregnant5247 77.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,210
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:04,018 --> 00:00:06,072
<i>Unul dintre lucrurile grozave
la Crab Shack</i>
3
00:00:06,197 --> 00:00:08,981
<i>este cã oamenii vin când au ceva
interesant de împãrtãºit.</i>
4
00:00:09,768 --> 00:00:10,640
Am veºti mari!
5
00:00:10,765 --> 00:00:13,930
Urmãritorul meu a fost lovit de autobuz.
A paralizat de la talie în jos.
6
00:00:14,098 --> 00:00:15,375
Felicitãri.
7
00:00:17,603 --> 00:00:19,336
Veºti bune!
Am vãzut noua familie.
8
00:00:19,461 --> 00:00:
- Halo.Legends.The.BabySitter.WEBRip.x264- MEDiC.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,379 --> 00:00:03,886
<b>HALO</b>
2
00:00:49,436 --> 00:00:51,643
Hei, uºurel.
Ce crezi cã faci ?
3
00:00:52,007 --> 00:00:52,743
Ce ?
4
00:00:53,037 --> 00:00:56,972
Sunt Hell Jumper,
toþi sunt OST din 105.
5
00:00:57,078 --> 00:00:58,748
<i>Sunt cu totul în altã ligã.</i>
6
00:00:58,783 --> 00:00:59,655
Sã mergem.
7
00:01:01,267 --> 00:01:03,771
- Haide, vreau sã aud ce spun.
- Nu !
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,494
<i>Nu înþeleg.</i>
9
00:01:07,271 --> 00:01:08,890
Cum naiba pot da
uite toþi cã eu sunt
10
00:01:08,890 --> 00:01:11,445
cel mai bun þin
- My-Name-Is-Earl-S04E14-Got-The-Babysitter-Pregnant-DVD Rip-XviD-REWARD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:04,570
<i>My name is Earl.</i>
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,196
<i>One of the great things about the Crab Shack...</i>
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,572
<i>people come by when they got
something exciting to share.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,168
Great news!
My stalker just got hit by a bus!
5
00:00:13,279 --> 00:00:15,179
He's paralyzed from the waist down!
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,249
Congratulations.
7
00:00:18,752 --> 00:00:20,652
Good news! Saw the new family.
8
00:00:20,754 --> 00:00:22,722
I'm still the hottest mom
in the trailer park.
9
00:00:22
- My-Name-Is-Earl-4x14-Got-the-Babysitter-Pregnant.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,210
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:04,018 --> 00:00:06,072
<i>Unul dintre lucrurile grozave
la Crab Shack</i>
3
00:00:06,197 --> 00:00:08,981
<i>este cã oamenii vin când au ceva
interesant de împãrtãºit.</i>
4
00:00:09,768 --> 00:00:10,640
Am veºti mari!
5
00:00:10,765 --> 00:00:13,930
Urmãritorul meu a fost lovit de autobuz.
A paralizat de la talie în jos.
6
00:00:14,098 --> 00:00:15,375
Felicitãri.
7
00:00:17,603 --> 00:00:19,336
Veºti bune!
Am vãzut noua familie.
8
00:00:19,461 --> 00:00:
- My-Name-Is-Earl-04x14-Got-the-Babysitter-Pregnant.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,212
ZATRUDNEO BEBISITERKU
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,089
Jedna od dobrih stvari
u vezi Crab Shack-a
3
00:00:06,215 --> 00:00:08,967
je što ljudi dolaze kada imaju
nešto uzbudljivo da podele.
4
00:00:09,760 --> 00:00:10,636
Odliène vesti!
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,931
Mog progonitelja je udario autobus.
Paralizovan je od struka na dole.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,390
Ãestitam.
7
00:00:17,601 --> 00:00:19,353
Dobre vesti! Videla sam novu porodicu.
8
00:00:19,478 --> 00:00:21,480
Još uvek sam najlepša mama
u naselju.
9
00:00:21,647 --> 00:00:22
- Halo.Legends.The.BabySitter.WEBRip.x264- MEDiC641142.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,379 --> 00:00:03,886
<b>HALO</b>
2
00:00:49,436 --> 00:00:51,643
Hei, uºurel.
Ce crezi cã faci ?
3
00:00:52,007 --> 00:00:52,743
Ce ?
4
00:00:53,037 --> 00:00:56,972
Sunt Hell Jumper,
toþi sunt OST din 105.
5
00:00:57,078 --> 00:00:58,748
<i>Sunt cu totul în altã ligã.</i>
6
00:00:58,783 --> 00:00:59,655
Sã mergem.
7
00:01:01,267 --> 00:01:03,771
- Haide, vreau sã aud ce spun.
- Nu !
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,494
<i>Nu înþeleg.</i>
9
00:01:07,271 --> 00:01:08,890
Cum naiba pot da
uite toþi cã eu sunt
10
00:01:08,890 --> 00:01:11,445
cel mai bun þin
- Frasier-S11E04---The-Babysitter.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,600 --> 00:00:07,800
<b>F R A S I E R (11x04)
- <i>Bejbisiterka</i> -
2
00:00:09,600 --> 00:00:13,400
Pogledaj taj kauè! Ovo bi trebao
razmotriti za svoju kancelariju.
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,750
Mada ne znam da... Å ta je ovo,
laneno platno? ...bi ono išlo.
4
00:00:16,900 --> 00:00:20,400
Znaš šta oblaèim za opersku priredbu
u petak? Ili beše subota? Proveriæu.
5
00:00:20,600 --> 00:00:24,400
Predivnu lanenu košulju sa mojim
novim <i>Zegnia</i> odelom. Smešne li reèi,
6
00:00:24,550 --> 00:00:29,050
<i>Zegnia</i>, sa tihim "g". Tihim "g"
kao kod <i>lasagne</i>. -Nil
- My-Name-Is-Earl---4x14---Got-the-Babysitter-Pregnant.HDT V827334.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:03,210
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:04,018 --> 00:00:06,072
<i>Unul dintre lucrurile grozave
la Crab Shack</i>
3
00:00:06,197 --> 00:00:08,981
<i>este cã oamenii vin când au ceva
interesant de împãrtãºit.</i>
4
00:00:09,768 --> 00:00:10,640
Am veºti mari!
5
00:00:10,765 --> 00:00:13,930
Urmãritorul meu a fost lovit de autobuz.
A paralizat de la talie în jos.
6
00:00:14,098 --> 00:00:15,375
Felicitãri.
7
00:00:17,603 --> 00:00:19,336
Veºti bune!
Am vãzut noua familie.
8
00:00:19,461 --> 00:00:
- Everybody.Hates.Chris.S01E07.DVDRip.Ever ybody.Hates.the.Babysitter.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,168 --> 00:00:08,622
Ãðèñ, ïîñìîòðè Ãà ñâîþ ñåñòðó.
2
00:00:08,623 --> 00:00:09,573
Ãòî ñ Ãåé ñëó÷èëîñü?
3
00:00:09,574 --> 00:00:10,825
Ãû ÃÃ¥ ñëåäèë çà Ãåé,
4
00:00:10,826 --> 00:00:12,333
âîò ÷òî ñ Ãåé ñëó÷èëîñü.
5
00:00:12,334 --> 00:00:13,945
à ñêà çà ëà òåáå, ÷òî õî÷ó ïå÷åÃüå.
6
00:00:14,395 --> 00:00:15,956
Ãà ì, ÿ ïðîñòî ïðèñåë Ãà ìèÃóòêó.
7
00:00:16,003 --> 00:00:18,190
Ãû çÃà åøü ÷òî ìîæåò ñëó÷èòüñÿ
åñëè ïðîñòî ïðèÃ
- MNIE-S04E14-Got the Babysitter Pregnant.sub
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,011
pøeklad: pompo362 (zatÃm bez korekce)
Sync:FRS@ÃÃÃÃ
2
00:00:02,046 --> 00:00:03,338
vyrobeno pro: www.mynameisearl.cz
3
00:00:03,373 --> 00:00:04,100
My.Name.Is.Earl.Season04.Episode14
4
00:00:04,130 --> 00:00:05,920
Jedna ze skvìlých vìcÃ
na Krabà boudì je,
5
00:00:05,950 --> 00:00:09,290
že se zastavÃ, když se chtìjÃ
o nìco vzruÅ¡ujÃcÃho podìlit
6
00:00:09,890 --> 00:00:12,340
Skvìlá zpráva! Nìkdo mì pronásledoval,
ale právì ho srazil autobus.
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,240
Je ochrnutej od pasu dolù.
8
00:00:14,250 --> 00:
- the.babysitter.2003.firstlo vemovies.com.daedalus.tr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,015 --> 00:00:17,287
Harbi mi?
2
00:00:18,860 --> 00:00:20,031
Yaptýn mý?
3
00:00:20,638 --> 00:00:21,727
Harbiden mi?
4
00:00:24,102 --> 00:00:25,496
Köpüklerin içinde mi?
5
00:00:26,190 --> 00:00:29,985
Ben mi? Ne sandýn be kanka,
tabii ki yaptým! Birçok defa.
6
00:00:30,352 --> 00:00:32,131
Eve ne zaman jakuzi almýþ?
7
00:00:33,132 --> 00:00:34,913
Beni sayma be abi.
Bu gece olmaz iþte.
8
00:00:36,501 --> 00:00:39,404
Hadi lan oradan! Uydurduðum falan yok.
Sahiden de sevgilim var.
9
00:00:40,752 --> 00:00:42,892
Partiye gelmek istemem mi sanýyorsun?
- The.Sitter.2007.STV.DVD Rip.XviD-DOMiNO.(osloskop.net).txt
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{510}{582}/18 lat wczeÅniej
{588}{658}- OPIEKUNKA -
{666}{793}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{871}{937}t³umaczenie: techniacz
{941}{973}korekta: Rarehare
{977}{1018}Powiesz mi raz jeszcze,|po co tu jestem?
{1022}{1133}S¹siedzi skar¿¹ siê na p³acze i krzyki|wydobywaj¹ce siê ze Årodka.
{1137}{1208}- Znêcanie siê nad dzieckiem?|- Byæ mo¿e. Dlatego tu jestem.
{1282}{1329}Niezbyt dobry znak.
{1664}{1758}Tu detektyw Jordan|z policji w Dyers Bay.
{1762}{1834}Jest ze mn¹ dzieciêcy psycholog.|P
- The.Sitter.2007.STV.DVD Rip.XviD-DOMiNO.(osloskop.net).txt
- the.baby.sitter.(341492 1).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{510}{582}/18 lat wczeÅniej
{588}{658}- OPIEKUNKA -
{666}{793}>> DarkProject SubGroup <<|>> Mroczna Strona Napisów <<
{871}{937}t³umaczenie: techniacz
{941}{973}korekta: Rarehare
{977}{1018}Powiesz mi raz jeszcze,|po co tu jestem?
{1022}{1133}S¹siedzi skar¿¹ siê na p³acze i krzyki|wydobywaj¹ce siê ze Årodka.
{1137}{1208}- Znêcanie siê nad dzieckiem?|- Byæ mo¿e. Dlatego tu jestem.
{1282}{1329}Niezbyt dobry znak.
{1664}{1758}Tu detektyw Jordan|z policji w Dyers Bay.
{1762}{1834}Jest ze mn¹ dzieciêcy psycholog.|Proszê otworzyæ.
{2021}{2049}Wchodzimy!
- espise-hl-07.sub
- melite-hl-1080p-07.sub
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{56}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 12.06.2010
{60}{160}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{164}{239}Suomennos: odefix
{243}{318}Oikoluku: Chip
{960}{1019}Ota rauhallisesti, Berger.|Minne luulet meneväsi?
{1023}{1097}- Kuinka niin?|- He ovat Helljumpereita, 105. rykmentin -
{1101}{1214}ODST-erikoisjoukkojen sotilaita.|He painivat eri ihan eri sarjassa.
{1218}{1326}- Ãlä viitsi. Haluan kuulla, mitä he puhuvat.|- Et.
{1330}{1382}En tajua tätä.
{1386}{1494}Kuinka kaikki sopivasti unohtivat, että minä|olen tarkin ampuja Eridanusin tällä puolen?
{1498}{1641}- Varamiehen mukaantulo on hanuris
- Don't tell mom the babysitter's dead.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1531}{1584}Give me a break.
{1676}{1753}- You guys excited?|- Dream come true.
{1755}{1816}Yeah, Europe again.
{1819}{1898}It's just my parents trying|to get rid of me for two months.
{1899}{1941}What else is new?
{1943}{2001}Swell, when's your mom|leaving for Australia?
{2002}{2093}In about an hour and a half.|I can't wait.
{2096}{2157}I'm getting rid of her|for two whole months.
{2159}{2249}I don't understand. Your mom|can afford to go to Australia...
{2250}{2351}but can't afford to send you to Europe|with some friends for graduation?
{2352}{2458}- Aren't you pissed you can't go?|- Her boyfriend's paying for it.
{2460}{2520}He wants her
- Don't.Tell.Mom.The.Babysitter's.Dead.1991. srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,316 --> 00:00:53,084
Give me a break.
2
00:00:56,154 --> 00:00:58,724
- You guys excited?
- Dream come true.
3
00:00:58,790 --> 00:01:00,826
Yeah, Europe again.
4
00:01:00,926 --> 00:01:03,562
It's just my parents trying
to get rid of me for two months.
5
00:01:03,595 --> 00:01:04,997
What else is new?
6
00:01:05,064 --> 00:01:06,999
Swell, when's your mom
leaving for Australia?
7
00:01:07,033 --> 00:01:10,070
In about an hour and a half.
I can't wait.
8
00:01:10,170 --> 00:01:12,205
I'm getting rid of her
for two whole months.
9
00:01:12,271 --> 00:01:15,275
I don't
There are more subtitles available for The Babysitter
Click here to view them