Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Astronauts Wife
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 1, cd, english, en, astronaut, subtitles,
original filename: The Astronauts Wife - 1999 - 1CD - English - en - 3fa6d965bcc0d331010cbb785bd0fa90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
2
00:00:30,787 --> 00:00:33,551
I hate this part.
3
00:00:33,590 --> 00:00:36,582
You're still here, but I know
you're going, and I hate that.
4
00:00:36,626 --> 00:00:39,720
Well, I'll call you, baby.
5
00:00:39,763 --> 00:00:41,890
Don't tease me.
6
00:00:45,168 --> 00:00:48,001
I miss you so much
when you're gone.
7
00:00:48,038 --> 00:00:50,802
I miss you, too, baby.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,467
Listen.
9
00:00:52,509 --> 00:00:54,374
Last time Streck told me...
10
00:00:54,411 --> 00:00:56,140
if I be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,786 --> 00:00:33,742
Ãåà ôï áÃôÃ÷ù áõôü. . .
2
00:00:34,047 --> 00:00:36,655
ÃÃóáé áêüìá åäþ,
áëëà îÃñù üôé èá öýãåéò.
3
00:00:38,437 --> 00:00:41,567
-Ãá óïõ ôçëåöùÃÃóù.
-Ãç ìå êïñïúäåýåéò.
4
00:00:45,523 --> 00:00:47,915
Ãïõ ëåÃðåéò ðïëý
üôáà öåýãåéò.
5
00:00:48,654 --> 00:00:50,218
Ãé åìÃÃá ìïõ ëåÃðåéò.
6
00:00:52,827 --> 00:00:56,566
Ãçà ôåëåõôáÃá öïñà ï Ãôñåê
Ã¥Ãðå, üôé áà îáÃáãêñéÃéÃîù. . .
7
00:00:57,305 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,997
A MULHER DO ASTRONAUTA
2
00:00:33,360 --> 00:00:35,316
Odeio esta parte.
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,198
Ainda estás aqui, mas sei
que vais embora e odeio isso.
4
00:00:38,280 --> 00:00:41,158
Eu sei.
Eu telefono-te, querida.
5
00:00:41,600 --> 00:00:43,352
Não brinques comigo.
6
00:00:46,480 --> 00:00:48,789
Vou ter tantas saudades tuas
quando fores embora.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,794
Também vou ter
saudades tuas, querida.
8
00:00:52,480 --> 00:00:55,074
Streck avisou-me, na última vez,
9
00:00:55,160 --> 00:00:57,151
que se continuasse a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,127 --> 00:00:21,039
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ
"Ãüþ Ãà éà ÃèÃåìà " ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:22,927 --> 00:00:25,680
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:31,127 --> 00:00:35,405
ÃÃ¥Ãà âèæó ýòè ìãÃîâåÃüÿ, òû åù¸ çäåñü,
Ãî ÿ çÃà þ, ÷òî òû óæå ëåòèøü.
4
00:00:35,687 --> 00:00:38,884
Ãà , ÿ òåáå ïîçâîÃþ.
5
00:00:39,487 --> 00:00:41,159
ÃÃ¥ äðà çÃè ìåÃÿ,
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,197
...ÿ òà ê ñêó÷à þ, êîãäà òåáÿ Ãåò.
7
00:00:47,327 --> 00:00:49,045
à ÿ ïî òåáå.
8
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Astronauts Wife (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,787 --> 00:00:33,551
I hate this part.
2
00:00:33,590 --> 00:00:36,582
You're stiII here, but I know
you're going, and I hate that.
3
00:00:36,626 --> 00:00:39,720
WeII, I'II caII you, baby.
4
00:00:39,763 --> 00:00:41,890
Don't tease me.
5
00:00:45,168 --> 00:00:48,001
I miss you so much
when you're gone.
6
00:00:48,038 --> 00:00:50,802
I miss you,too, baby.
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,467
Listen.
8
00:00:52,509 --> 00:00:54,374
Last time Streck toId me...
9
00:00:54,411 --> 00:00:56,140
if I beIIyached about you
for one more minute...
10
00:00:56,179 --> 00:00:59
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, astronauts, wife, 2, 5, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Astronauts Wife - 25fps - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,757
Inhoan tätä hetkeä.
2
00:00:34,880 --> 00:00:38,668
Olet vielä täällä, mutta tiedän,
että lähdet ja inhoan sitä.
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,791
Soitan sinulle.
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,635
Ãlä kiusaa minua.
5
00:00:46,120 --> 00:00:50,830
Kaipaan sinua kamalasti, kun olet poissa.
-Minäkin kaipaan sinua.
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,869
Viimeksi Streck uhkasi,
että jos vielä ruikutan perääsi -
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,390
hän heittää minut
perse edellä aluksesta.
8
00:01:00,800 --> 00:01:07,035
Sano hänelle, että perseesi k
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, divxhorror,
original filename: The Astronauts Wife (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{777}Bu kýsýmdan nefret ediyorum.
{791}{869}Ãimdi buradasýn, ama gideceðini|biliyorum ve bundan nefret ediyorum.
{907}{949}Seni ararým.
{952}{1001}Dalga geçme.
{1079}{1145}Gittiðinde seni çok özlüyorum.
{1147}{1215}Ben de seni özlüyorum, bebeðim.
{1218}{1255}Dinle.
{1257}{1298}Geçen sefer Streck dedi ki...
{1301}{1339}bir daha seni özlediðimden|þikayet edersem...
{1342}{1419}beni mekikten fýrlatýp atacakmýþ.
{1443}{1548}Streck'e söyle, sen bana aitsin...
{1551}{1608}Sakýn sana dokunmasýn.
{1611}{1646}Söylerim.
{1702}{1770}Sýnýfým, döndüðünde seni|misafir etmek istiyor.
{1842}{1893}Tamam. Sanýrým b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,280 --> 00:00:35,191
??? ?? ?????? ????. . .
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,908
????? ????? ???,
???? ???? ??? ?? ??????.
3
00:00:39,680 --> 00:00:42,672
-?? ??? ??????????.
-?? ?? ???????????.
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,755
??? ??????? ????
???? ???????.
5
00:00:49,480 --> 00:00:50,959
?? ????? ??? ???????.
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,069
??? ????????? ???? ? ?????
????, ??? ?? ?????????????. . .
7
00:00:57,720 --> 00:00:59,915
?? ?? ??????? ???
??` ?? ?????????????.
8
00:01:00,840 --> 00:01:03,479
?? ??? ???? ???
????? ????? ???.
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,476
?? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:37,795
Jeg hater denne delen. Du er her ennå,
men jeg vet du drar, og det hater jeg.
2
00:00:37,880 --> 00:00:40,678
Jeg ringer deg, vesla.
3
00:00:41,440 --> 00:00:43,317
Ikke ert meg.
4
00:00:46,040 --> 00:00:48,873
Jeg savner deg sånn når du er borte.
5
00:00:49,240 --> 00:00:51,310
Jeg savner deg også, vesla.
6
00:00:52,120 --> 00:00:56,875
Sist sa Streck at hvis jeg
maste om deg i et eneste minutt til, -
7
00:00:56,960 --> 00:01:00,635
- ville han tuppe meg
på rompa ut av romskipet.
8
00:01:00,760 --> 00:01:05,993
Si til Streck at rompa di tilhører
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,757
Inhoan tätä hetkeä.
2
00:00:34,880 --> 00:00:38,668
Olet vielä täällä, mutta tiedän,
että lähdet ja inhoan sitä.
3
00:00:38,800 --> 00:00:40,791
Soitan sinulle.
4
00:00:41,440 --> 00:00:43,635
Ãlä kiusaa minua.
5
00:00:46,120 --> 00:00:50,830
Kaipaan sinua kamalasti, kun olet poissa.
-Minäkin kaipaan sinua.
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,869
Viimeksi Streck uhkasi,
että jos vielä ruikutan perääsi -
7
00:00:57,000 --> 00:01:00,390
hän heittää minut
perse edellä aluksesta.
8
00:01:00,800 --> 00:01:07,035
Sano hänelle, että perseesi k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,400
Dit gedeelte haat ik. Je bent er nog
wel, maar ik weet dat je weg moet.
2
00:00:37,600 --> 00:00:43,320
Ik bel je wel, liefje.
- Plaag me niet zo.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
Ik mis je zo vreselijk als je weg bent.
4
00:00:49,520 --> 00:00:50,840
Ik mis jou ook.
5
00:00:52,000 --> 00:00:57,320
De vorige keer zei Streck dat als
ik door bleef zeuren over jou...
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,480
dat hij me absoluut van boord
zou gooien.
7
00:01:00,640 --> 00:01:07,160
Zeg Streck maar dat je van mij bent
en dat ie van je af moet blijven.
8
00:01:07,320 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,786 --> 00:00:33,742
??? ?? ?????? ????...
2
00:00:34,047 --> 00:00:36,655
????? ????? ???,
???? ???? ??? ?? ??????.
3
00:00:38,437 --> 00:00:41,567
-?? ??? ??????????.
-?? ?? ???????????.
4
00:00:45,523 --> 00:00:47,915
??? ??????? ????
???? ???????.
5
00:00:48,654 --> 00:00:50,218
?? ????? ??? ???????.
6
00:00:52,827 --> 00:00:56,566
??? ????????? ???? ? ?????
????, ??? ?? ?????????????. . .
7
00:00:57,305 --> 00:00:59,608
?? ?? ??????? ???
??` ?? ?????????????.
8
00:01:00,521 --> 00:01:03,260
?? ??? ???? ???
????? ????? ???.
9
00:01:05,347 --> 00:01:07,390
?? ???
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 1, cd, farsi, fa, astronaut, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: The Astronauts Wife - 1999 - 1CD - Farsi - fa - d27694ce5ac16898ceff010edfdcd052.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,531 --> 00:00:29,531
hosseinmovies@gmail.com
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,530
?? ??? ???? ??????
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,535
?? ???? ??????? ???? ??????
?? ???? ? ?? ??? ???? ??????
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,694
??? ???? ????? ??????
5
00:00:39,733 --> 00:00:41,894
????? ???
6
00:00:45,133 --> 00:00:47,966
???? ????? ???? ??? ???? ??? ????
7
00:00:48,000 --> 00:00:50,764
??? ??? ???? ??? ???? ? ?????
8
00:00:50,799 --> 00:00:52,427
??? ??
9
00:00:52,500 --> 00:00:54,331
???? ??? ???? ??? ??? ??
10
00:00:54,399 --> 00:00:56,095
....?? ?? ????? ???? ?? ?? ?? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,127 --> 00:00:21,039
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ
"Ãüþ Ãà éà ÃèÃåìà " ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:22,927 --> 00:00:25,680
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:31,127 --> 00:00:35,405
ÃÃ¥Ãà âèæó ýòè ìãÃîâåÃüÿ, òû åù¸ çäåñü,
Ãî ÿ çÃà þ, ÷òî òû óæå ëåòèøü.
4
00:00:35,687 --> 00:00:38,884
Ãà , ÿ òåáå ïîçâîÃþ.
5
00:00:39,487 --> 00:00:41,159
ÃÃ¥ äðà çÃè ìåÃÿ,
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,197
...ÿ òà ê ñêó÷à þ, êîãäà òåáÿ Ãåò.
7
00:00:47,327 --> 00:00:49,045
à ÿ ïî òåáå.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,920 --> 00:00:37,400
Dit gedeelte haat ik. Je bent er nog
wel, maar ik weet dat je weg moet.
2
00:00:37,600 --> 00:00:43,320
Ik bel je wel, liefje.
- Plaag me niet zo.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,440
Ik mis je zo vreselijk als je weg bent.
4
00:00:49,520 --> 00:00:50,840
Ik mis jou ook.
5
00:00:52,000 --> 00:00:57,320
De vorige keer zei Streck dat als
ik door bleef zeuren over jou...
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,480
dat hij me absoluut van boord
zou gooien.
7
00:01:00,640 --> 00:01:07,160
Zeg Streck maar dat je van mij bent
en dat ie van je af moet blijven.
8
00:01:07,320 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,280 --> 00:00:35,191
??? ?? ????? ? ????. . .
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,908
????? ????? ???,
???? ???? ??? ?? ??????.
3
00:00:39,680 --> 00:00:42,672
-?? ??? ??????????.
-?? ?? ???????????.
4
00:00:46,400 --> 00:00:48,755
??? ??????? ????
???? ???????.
5
00:00:49,480 --> 00:00:50,959
?? ????? ??? ???????.
6
00:00:53,440 --> 00:00:57,069
??? ????????? ???? ? ?????
????, ??? ?? ?????????????. . .
7
00:00:57,720 --> 00:00:59,915
?? ?? ??????? ???
??' ?? ?????????????.
8
00:01:00,840 --> 00:01:03,479
?? ??? ???? ???
????? ????? ??? .
9
00:01:05,440 --> 00:01:07,476
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,916
Jeg hader det her.
2
00:00:35,080 --> 00:00:38,914
Du er her stadig,
men jeg ved, du skal v?k...
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,911
Jeg ringer, skat.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,595
Hold op med at drille mig.
5
00:00:46,400 --> 00:00:51,520
- Jeg savner dig helt vildt.
- Jeg savner ogs? dig, skat.
6
00:00:53,520 --> 00:00:57,798
Sidste gang sagde Streck, at hvis
jeg klynkede over dig ?t minut til -
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,919
- ville han losse min r?v
ud af skibet.
8
00:01:02,080 --> 00:01:06,073
Sig til Streck,
at din r?v tilh?rer mig.
9
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:30,787 --> 00:00:33,551
I hate this part.
3
00:00:33,590 --> 00:00:36,582
You're still here, but I know
you're going, and I hate that.
4
00:00:36,626 --> 00:00:39,720
Well, I'll call you, baby.
5
00:00:39,763 --> 00:00:41,890
Don't tease me.
6
00:00:45,168 --> 00:00:48,001
I miss you so much
when you're gone.
7
00:00:48,038 --> 00:00:50,802
I miss you, too, baby.
8
00:00:50,840 --> 00:00:52,467
Listen.
9
00:00:52,509 --> 00:00:54,374
Last time Streck told me...
10
00:00:54,411 --> 00:00:56,140
if I bellyached about you
for one more minute...
11
00:00:56,179 --> 00:00:59,410
he was gonna toss my ass
right off the ship.
12
00:00:59
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,916
Jeg hader det her.
2
00:00:35,080 --> 00:00:38,914
Du er her stadig,
men jeg ved, du skal v?k...
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,911
Jeg ringer, skat.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,595
Hold op med at drille mig.
5
00:00:46,400 --> 00:00:51,520
- Jeg savner dig helt vildt.
- Jeg savner ogs? dig, skat.
6
00:00:53,520 --> 00:00:57,798
Sidste gang sagde Streck, at hvis
jeg klynkede over dig ?t minut til -
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,919
- ville han losse min r?v
ud af skibet.
8
00:01:02,080 --> 00:01:06,073
Sig til Streck,
at din r?v tilh?rer mig.
9
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,916
Jeg hader det her.
2
00:00:35,080 --> 00:00:38,914
Du er her stadig,
men jeg ved, du skal v?k...
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,911
Jeg ringer, skat.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,595
Hold op med at drille mig.
5
00:00:46,400 --> 00:00:51,520
- Jeg savner dig helt vildt.
- Jeg savner ogs? dig, skat.
6
00:00:53,520 --> 00:00:57,798
Sidste gang sagde Streck, at hvis
jeg klynkede over dig ?t minut til -
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,919
- ville han losse min r?v
ud af skibet.
8
00:01:02,080 --> 00:01:06,073
Sig til Streck,
at din r?v tilh?rer mig.
9
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{800}Ripped by aelling
{824}{872}Jeg hader det her.
{877}{972}Du er her stadig,|men jeg ved, du skal v?k...
{977}{1022}Jeg ringer, skat.
{1027}{1114}Hold op med at drille mig.
{1160}{1288}- Jeg savner dig helt vildt.|- Jeg savner ogs? dig, skat.
{1338}{1444}Sidste gang sagde Streck, at hvis|jeg klynkede over dig ?t minut til -
{1449}{1547}- ville han losse min r?v|ud af skibet.
{1552}{1651}Sig til Streck,|at din r?v tilh?rer mig.
{1656}{1751}- Han kan godt holde nallerne v?k.|- Fint nok.
{1801}{1900}Min klasse vil gerne have,|at du kommer forbi.
{1905}{1967}Vi kan godt finde ud af noget -
{1972}{2050}- hvis du er s?d.
{2076}{2146}Hv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,916
Jeg hader det her.
2
00:00:35,080 --> 00:00:38,914
Du er her stadig,
men jeg ved, du skal v?k...
3
00:00:39,080 --> 00:00:40,911
Jeg ringer, skat.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,595
Hold op med at drille mig.
5
00:00:46,400 --> 00:00:51,520
- Jeg savner dig helt vildt.
- Jeg savner ogs? dig, skat.
6
00:00:53,520 --> 00:00:57,798
Sidste gang sagde Streck, at hvis
jeg klynkede over dig ?t minut til -
7
00:00:57,960 --> 00:01:01,919
- ville han losse min r?v
ud af skibet.
8
00:01:02,080 --> 00:01:06,073
Sig til Streck,
at din r?v tilh?rer mig.
9
00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:23:?ONA ASTRONAUTY
00:00:31:Nie cierpi? tego momentu.
00:00:33:Jeste? przy mnie ale wiem,|?e zaraz polecisz.
00:00:38:Zadzwoni?.
00:00:40:Nie dra?nij si? ze mn?.
00:00:45:T?skni? za tob?.
00:00:48:Ja za tob? te?.
00:00:53:Ostatnio Streck powiedzia?,
00:00:54:?e je?li znowu zaczn?|do ciebie wzdycha?,
00:00:56:wyrzuci mnie przez ?luz?.
00:01:00:Powiedz mu, ?e jeste? m?j.
00:01:04:Ma ci? nie dotyka?.
00:01:12:Klasa chce, ?eby? ich odwiedzi?.
00:01:17:Da si? to za?atwi?,|o ile b?dziesz mi?a.
00:01:23:Jak mi?a?
00:01:30:Lubisz owoce?
00:01:42:Chod?.
00:01:47:Smakuje jak brzoskwinka.
00:01:51:To dla mnie?
00:02:43:Co maj? w Kansas?
00:02:45:Kukurydz?.
00:02:47:Dobrze.
0
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: astronauts, wife, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1999, waf, 1,
original filename: 6f51b23d721146e1fc9442d4e8b9ac9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
421
00:00:12,098 --> 00:00:16,096
Etsin raskaana olevaa naista
asunnossa 24 F.
422
00:00:17,437 --> 00:00:19,595
Mikä on hätänä, Jillian?
423
00:00:21,107 --> 00:00:26,350
Hän sanoi, että Natalie
tuli raskaaksi heti Alexin palattua.
424
00:00:26,488 --> 00:00:30,651
Sanoiko hän mitään muuta?
-Voi luoja, Nan.
425
00:00:30,784 --> 00:00:35,244
Et saa nyt antaa
sen sekopään järkyttää sinua.
426
00:00:35,372 --> 00:00:38,741
Pyydä Spenceriä soittamaan jollekin.
-Ei, Nan.
427
00:00:38,875 --> 00:00:42,410
Spencer ei saa kuulla tästä.
428
00:00:42,545 --> 00:00:44,752
Sanoit, että hän näytti mielipuolelta.
429
00:00:44,881 --> 00:0
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, astronauts, wife, 1999, 2, cd, astronaut's, astronaut's, 1,
original filename: The.Astronauts.Wife.1999.DVDRip.2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,756 --> 00:00:05,132
Wat is er met je?
2
00:00:06,133 --> 00:00:08,593
Denk je ooit aan
wat er met Alex gebeurde?
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,221
En wat er met Natalie gebeurde?
4
00:00:16,140 --> 00:00:18,266
Ik wel, de hele tijd.
5
00:00:19,392 --> 00:00:21,602
Die twee minuten.
Je had wel dood kunnen zijn.
6
00:00:24,145 --> 00:00:29,148
Waarom wil je terug? Waarom wil
je daar steeds naar terug?
7
00:00:31,525 --> 00:00:34,652
Kan je niet eens een keer proberen
gewoon gelukkig te zijn?
8
00:00:51,496 --> 00:00:52,914
Ik ga slapen.
9
00:01:16,805 --> 00:01:21,850
Di
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, an, actress, limited, vh, prod,
original filename: Ma femme est une actrice (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,100 --> 00:02:05,100
Ve a buscar a los perros.
2
00:02:09,700 --> 00:02:12,000
Venga.
3
00:02:18,100 --> 00:02:21,700
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:22,000 --> 00:02:24,700
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:25,000 --> 00:02:30,300
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:30,600 --> 00:02:34,000
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:38,300 --> 00:02:42,000
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:42,300 --> 00:02:45,000
¿Has oido hablar alguna ve
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, fr,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife And Her Lover Fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:17,700 --> 00:02:23,300
A c?t? de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
c'est du trois ?toiles.
5
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Tu connais s?rement la r?gle, Roy.
6
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Il faut que je mange et que je boive
ce qu?il y a de mieux,
?a co?te tr?s cher.
7
00:02:50,400 --> 00:02:53,500
T?as bien entendu parles du poulet
? ? la Reine Marie ??
8
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
des hu?tres ? Sauce M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,432 --> 00:01:08,324
Querido, vês o bebé?
2
00:01:10,937 --> 00:01:12,536
Sim, sim, eu trato do...
3
00:01:12,605 --> 00:01:14,795
Eu vou ver o bebé.
Pensei que o tinhas ido ver.
4
00:01:25,417 --> 00:01:27,747
Um minuto,
um minuto...Oh.
5
00:01:46,372 --> 00:01:48,698
O papá está aqui.
O papá está aqui.
6
00:01:49,409 --> 00:01:50,633
Onde está o meu beijo?
7
00:01:50,810 --> 00:01:52,969
Vamos lá. Vamos lá.
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,881
Vamos lá. Vamos lá.
9
00:01:58,953 --> 00:02:00,615
Estás a fazer isso mal.
10
00:02:01,122 --> 00:02:03,228
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25000
{200}{470}Titrat CdManiac|Sincronizare si remake Codrin R. (DAMIS)
{483}{560}-Iubitule, te duci tu la copil?
{601}{668}-Da, o sã mã duc eu.
{1540}{1596}-Am venit, nu mai plânge.|Vino aici.
{1788}{1875}-Nu o faci cum trebuie.|-Nici nu vezi ce fac.
{1875}{1921}-Dar ºtiu cã nu ºtii sã-l pui.
{2142}{2243}-Du-te, mã ocup eu de asta.|Bunã, scumpule.
{2586}{2679}Ãsta e bãiatul meu.
{2679}{2718}Bunã, eu sunt Richard Cooper.
{2719}{2758}ªi ea e soþia mea, Brenda.
{2758}{2841}ªi noi avem doi copii in credibili,|Bryan ºi Kelly.
{2859}{2920}Suntem cãsãtoriþi de ºapte ani.
{2920}{3017}Soþia mea e frumoasã, inteligent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,697
NO... Eso no...
2
00:00:08,308 --> 00:00:12,677
No te preocupes. Te amare el resto de mi vida.
3
00:00:17,817 --> 00:00:24,916
No. Estamos relacionados por el matrimonio ... No sepuede... NO...
4
00:00:26,593 --> 00:00:29,460
Siempre habia querido estar contigo.
5
00:00:32,599 --> 00:00:39,198
Por que...¿Por que estoy siento este placer ? Es tan bueno... Mas... Cojeme mas...
6
00:00:40,306 --> 00:00:43,104
¡Estoy tan feliz Miwa!
7
00:00:44,611 --> 00:00:47,307
¡No esta bien, Takashi!
8
00:00:48,248 --> 00:00:51,115
Ya no me puedes detenerme. Tu lo sabes
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, 1989, dvdr, pal, nl,
original filename: The.Cook.The.Thief.His.Wife.and.Her.Lover.1989.DVDr.PAL.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,676
Ga en haal de honden.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Kom op, dan. Mews!
3
00:02:19,920 --> 00:02:24,596
Kom op, nu. Open je mond.
Open je mond, eh?
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Leer je eten te waarderen, eh?
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Vergeleken tot wat je opdient
in die vuile kleine kantine van je,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,196
is dit een 3 gangen menu.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Je moet de regels leren.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Ik eet en drink het beste
en dat is kostbaar.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Heb je ooit gehoord
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: how, to, murder, your, wife, 1965, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 25537-How_to_Murder_Your_Wife_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,857 --> 00:00:43,522
CUM SÃ-ÃI UCIZI SOÃIA
1
00:00:44,157 --> 00:00:46,022
Respectele noastre, domnilor...
2
00:00:47,027 --> 00:00:50,656
Presupun cã soþiile dv.
nu vã însoþesc,
3
00:00:50,730 --> 00:00:53,096
dat fiind cã titlul însuºi al filmului
este dãtãtor de fiori
4
00:00:53,166 --> 00:00:57,330
ºi le îndeamnã sã rãmânã
în bucãtãrie... unde le e locul.
5
00:00:59,639 --> 00:01:05,640
Oricum, domnii mei, este o searã
plinã de învãþãminte. Cãci veþi învãþa.
7
00:01:09,683 --> 00:01:13,710
Vom lua în considerare
cazul dlui Stanley Ford
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:38,437
A Myung Films Production
2
00:00:52,018 --> 00:00:56,455
A GOOD LAWYER'S WIFE
3
00:01:37,697 --> 00:01:40,495
Yes?
4
00:01:40,767 --> 00:01:43,167
Traffic's terrible on the highway
5
00:01:43,470 --> 00:01:44,732
Yeah
6
00:01:45,071 --> 00:01:47,198
Just wait for me
7
00:01:47,373 --> 00:01:49,933
If not today I don't know
when I'll see you
8
00:01:50,143 --> 00:01:51,337
I can see it!
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,901
Where!
10
00:01:53,880 --> 00:01:57,338
And they said they'd
never murdered anyone!
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,878
Then ho
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: how, to, murder, your, wife, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22944-How_to_Murder_Your_Wife_(1965)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,157 --> 00:00:20,022
Greetings, gentlemen.
2
00:00:21,027 --> 00:00:24,656
I assume your wives are not with you,
as the very title of our piece...
3
00:00:24,730 --> 00:00:27,096
...is sufficient to strike terror
in their hearts...
4
00:00:27,166 --> 00:00:31,330
...and cause them to remain at home
in their kitchens, where they belong!
5
00:00:33,639 --> 00:00:37,336
In any case, gentlemen,
you have come here tonight to learn...
6
00:00:37,410 --> 00:00:39,640
...and so you shall.
7
00:00:43,683 --> 00:00:47,710
We will begin by considering
the case of Mr. Stanley Ford.
8
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 22804806c83583722badac32e3d33d0f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,947 --> 00:00:08,947
Equipe BR_Filmes apresenta:
Eu Acho Que Amo Minha Esposa
2
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
Tradu??o: DeRmonio, Leif?kl?rd e Nikxx
Revis?o: Ducor - Sorocaba
3
00:01:05,832 --> 00:01:07,782
Querido, voc? pegou o beb??
4
00:01:11,137 --> 00:01:12,604
Sim, Sim, Eu peguei o...
5
00:01:12,605 --> 00:01:16,680
Eu vou pegar o beb?. Eu
pensei que voc? estava com ele.
6
00:01:24,617 --> 00:01:26,847
Chegando. Chegando.
7
00:01:46,372 --> 00:01:49,439
Papai te pegou.
8
00:01:49,509 --> 00:01:50,609
Cad? meu beijinho?
9
00:01:50,610 --> 00:01:52,669
Vamos. Vamos
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, danish, 2, 5, fps,
original filename: 44656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,560 --> 00:02:08,516
Hent hundene.
2
00:02:12,800 --> 00:02:15,109
Kom så.
3
00:02:20,920 --> 00:02:24,595
Kom så. Luk munden op.
4
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Lær at påskønne din mad.
5
00:02:27,480 --> 00:02:32,759
Sammenlignet med det,
du serverer i din snuskede lille kantine,
6
00:02:32,840 --> 00:02:36,276
er det en trestjernet middag.
7
00:02:37,160 --> 00:02:40,152
Du skal lære reglerne.
8
00:02:40,240 --> 00:02:43,949
Jeg skal spise og drikke det bedste,
og det er dyrt.
9
00:02:44,040 --> 00:02:46,713
Har du nogensinde hørt om
kylling â la reine Marie
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: 10, ways, to, murder, your, wife, eng, 2, 9, 97, fps, 1986,
original filename: 100 Ways To Murder Your Wife - Eng - 29,970fps - 1986.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,002 --> 00:00:57,230
This is the final of Governor Cup
2
00:00:57,371 --> 00:00:58,804
Wah Nam draws 4-4 with Super
3
00:00:58,939 --> 00:01:00,668
in normal playing time of 90 minutes
4
00:01:00,807 --> 00:01:01,705
They have to play in the extra time
5
00:01:01,842 --> 00:01:02,638
At the second half of the extra time,
6
00:01:02,776 --> 00:01:03,572
Super gets a direct free kick
7
00:01:03,710 --> 00:01:05,007
Roberto waves and goes
8
00:01:05,145 --> 00:01:06,442
A one-touch pass to midfield
Bondy heads the ball
9
00:01:06,580 --> 00:01:07,877
But the goal keeper blo
Subtitles for The Astronauts Wife
keywords: the, starter, wife, 2007, english, en, 10, 6, ws, dsr, sys,
original filename: The Starter Wife - 2007 - - English - en - f18cd47451f21104e8009ffcc0a104dd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,990
Previously,on The Starter Wife...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,290
What about us?
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,790
W