Search Movie Subtitles results for The Assassination Of Jesse by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,131
yo comando todo esto
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,271
alguien rico tiene el toque
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
y dos incompletas en su pecho
4
00:00:13,146 --> 00:00:14,636
y en otro estilo
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,309
dejo perder un pequeño dedo
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,343
en un descuido
7
00:00:22,355 --> 00:00:26,257
y tambien tenia una condicion muy grande
para escoger los miembros de su banda
8
00:00:26,292 --> 00:00:28,954
mas dificil de lo usual
9
00:00:30,163 --> 00:00:33,690
es una creacion que el no puede aceptar
10
00:00:36,4
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, en, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
<i>He was growing into middle age...</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:17,200
<i>...and was living then in a bungalow
on Woodland Avenue.</i>
3
00:01:19,100 --> 00:01:21,300
<i>He installed himself in a rocking chair...</i>
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,500
<i>...and smoked a cigar down
in the evenings...</i>
5
00:01:23,700 --> 00:01:26,600
<i>...as his wife wiped her pink hands
on an apron...</i>
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,900
<i>...and reported happily
on their two children.</i>
7
00:01:35,900 --> 00:01:37,500
<i>His children knew his legs...</i>
8
00:01:37
Subtitles for the assassination of jesse
the, assassination, of, jesse, james, by, coward, r, 2007, 1, cd, spanish, cam, jj,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,131
yo comando todo esto
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,271
alguien rico tiene el toque
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
y dos incompletas en su pecho
4
00:00:13,146 --> 00:00:14,636
y en otro estilo
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,309
dejo perder un peque?o dedo
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,343
en un descuido
7
00:00:22,355 --> 00:00:26,257
y tambien tenia una condicion muy grande
para escoger los miembros de su banda
8
00:00:26,292 --> 00:00:28,954
mas dificil de lo usual
9
00:00:30,163 --> 00:00:33,690
es una creacion que el no puede aceptar
10
00:00:36,40
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, hu, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,205 --> 00:01:25,002
<i>Mikor el?rte ?lete del?t...</i>
2
00:01:25,174 --> 00:01:28,701
<i>...egy csal?di h?zban ?lt
a Woodland sug?r?ton.</i>
3
00:01:30,613 --> 00:01:32,808
<i>Elhelyezte mag?t egy hintasz?kben...</i>
4
00:01:32,982 --> 00:01:35,041
<i>...?s szivarozgatott est?nk?nt...</i>
5
00:01:35,217 --> 00:01:38,118
<i>...mik?zben feles?ge egy k?t?nybe
t?r?lte r?zsasz?n kez?t...</i>
6
00:01:38,287 --> 00:01:41,484
<i>...?s boldogan mes?lt
k?t gyermek?knek.</i>
7
00:01:47,429 --> 00:01:48,987
<i>Gyermekei sokat ?ltek az ?l?ben...</i>
8
00:01:49,298 --> 00:01:52,495
<i>
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,220 --> 00:01:25,017
<i>Ya estaba en su edad madura...</i>
2
00:01:25,189 --> 00:01:28,556
<i>...y viv?a en una casa peque?a
en la Avenida Woodland.</i>
3
00:01:30,628 --> 00:01:32,926
<i>Se instalaba en
una silla mecedora...</i>
4
00:01:33,097 --> 00:01:35,930
<i>...y fumaba un habano
en las noches...</i>
5
00:01:36,100 --> 00:01:38,125
<i>...mientras su esposa
se limpiaba las manos...</i>
6
00:01:38,302 --> 00:01:41,271
<i>...y le hablaba alegremente
de sus dos hijos.</i>
7
00:01:47,444 --> 00:01:49,002
<i>Sus hijos conoc?an sus piernas...</i>
8
00:01:49,313 --> 00:01:52
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, subtitrari, romana, romanian,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,200 --> 00:01:21,957
Ajunsese la vârsta a doua ºi trãia
într-o vilã, pe Woodland Avenue.
2
00:01:24,403 --> 00:01:28,557
Se instalase într-un balansoar
ºi seara fuma un trabuc,
3
00:01:28,645 --> 00:01:31,444
în timp ce soþia lui îºi ºtergea
mâinile roz de un ºorþ
4
00:01:31,726 --> 00:01:34,366
ºi spunea ce au mai fãcut
cei doi copii ai lor.
5
00:01:40,530 --> 00:01:45,322
Copiii îl cunoºteau, îi ºtiau
înþepãtura mustãþii pe obrajii lor.
6
00:01:46,252 --> 00:01:50,293
Nu ºtiau cum îºi câºtigã existenþa
sau de ce se mutau atât de des.
7
00:01:51,895 --> 00:01:54,410
Nu ºtiau nici mãcar
cum îl cheamã.
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:02,131
yo comando todo esto
2
00:00:03,336 --> 00:00:06,271
alguien rico tiene el toque
3
00:00:09,843 --> 00:00:13,108
y dos incompletas en su pecho
4
00:00:13,146 --> 00:00:14,636
y en otro estilo
5
00:00:14,681 --> 00:00:17,309
dejo perder un peque?o dedo
6
00:00:17,350 --> 00:00:21,343
en un descuido
7
00:00:22,355 --> 00:00:26,257
y tambien tenia una condicion muy grande
para escoger los miembros de su banda
8
00:00:26,292 --> 00:00:28,954
mas dificil de lo usual
9
00:00:30,163 --> 00:00:33,690
es una creacion que el no puede aceptar
10
00:00:36,40
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, tr, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,230 --> 00:00:57,320
?eviri: deerhunter
2
00:01:10,208 --> 00:01:12,002
<i>O zamanlar orta ya?lara do?ru
yol alm??t?...</i>
3
00:01:12,169 --> 00:01:15,672
<i>...ve Woodland bulvar? ?zerinde
bir bungalovda ya??yordu.</i>
4
00:01:17,215 --> 00:01:19,801
<i>Ak?amlar?, kar?s? pembe ellerini
?nl???yle kurular...</i>
5
00:01:19,968 --> 00:01:22,012
<i>...ve mutlu bir edayla,
iki ?ocuklar?yla...</i>
6
00:01:22,220 --> 00:01:25,098
<i>...ilgili haberleri ona anlatt???
s?rada...</i>
7
00:01:25,265 --> 00:01:28,476
<i>...o, sallanan sandalyesinde oturur
ve purosunun keyfini ??kart?rd
Subtitles for the assassination of jesse
the, assassination, of, jesse, james, by, coward, robert, ford, limited, saphire, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,327 --> 00:00:04,855
Era um gato selvagem a miar
e eu escorreguei.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,904
Pensei que ele te
tivesse derrubado.
3
00:00:28,956 --> 00:00:30,583
Sim.
4
00:00:31,358 --> 00:00:35,590
O Dick foi a Kansas City para ficar com a mulher dele.
Ele ficou aqui um tempo.
5
00:00:55,215 --> 00:00:58,116
Ouve uma hist?ria engra?ada, Jesse.
6
00:00:58,285 --> 00:01:01,652
O Bobby tinha, 11 ou 12...
7
00:01:01,822 --> 00:01:04,985
...e tu eras de longe a pessoa
que ele mais admirava.
8
00:01:05,492 --> 00:01:06,652
Ele nunca se fartava disso.
9
00:01:06,827 -
Subtitles for the assassination of jesse
the, assassination, of, jesse, james, by, coward, robert, ford, 2007, 1, eng, fxg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,217 --> 00:01:25,008
<i>Estava a chegar ? meia-idade</i>
2
00:01:25,177 --> 00:01:28,712
<i>e na altura vivia em Woodland Avenue.</i>
3
00:01:30,599 --> 00:01:32,806
<i>Sentava-se numa cadeira de baloi?o,</i>
4
00:01:32,977 --> 00:01:35,053
<i>a fumar um charuto,</i>
5
00:01:35,229 --> 00:01:38,100
<i>a ver a mulher fazer a lida da casa</i>
6
00:01:38,274 --> 00:01:41,477
<i>e a ouvir as novidades dos filhos.</i>
7
00:01:47,408 --> 00:01:48,985
<i>Os filhos sabiam como eram</i>
<i>as pernas do pai,</i>
8
00:01:49,285 --> 00:01:52,488
<i>sabiam que o seu bigode picava,</i>
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, gr, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,486 --> 00:00:21,719
?????????, ????????? ???
????????????:
***Darkskythe***
2
00:01:22,984 --> 00:01:24,781
???? ?????? ??? ???? ??????...
3
00:01:24,953 --> 00:01:28,480
...??? ????? ?' ??? ????? ???? ???
?????????.
4
00:01:30,392 --> 00:01:32,587
???????? ?? ??? ???????? ???????...
5
00:01:32,761 --> 00:01:34,820
...??? ??????? ??? ?????
?' ??????????...
6
00:01:34,996 --> 00:01:37,897
...????? ? ??????? ??? ????????
?? ?????? ??? ????? ?? ??? ?????...
7
00:01:38,066 --> 00:01:41,263
...??? ?????? ????????? ?? ??
??? ???? ??????.
8
00:01:47,208 --> 00:01:48,766
?? ???
Subtitles for the assassination of jesse
the, assassination, of, jesse, james, by, coward, robert, ford, 2007,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
yo comando todo esto
2
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
alguien rico tiene el toque
3
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
y dos incompletas en su pecho
4
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
y en otro estilo
5
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
dejo perder un peque?o dedo
6
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
en un descuido
7
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
y tambien tenia una condicion muy grande
para escoger los miembros de su banda
8
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
mas dificil de lo usual
9
00:00:21,800 --> 00:00:21,800
es una creacion que el no puede aceptar
10
00:00:21,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,720 --> 00:01:12,517
<i>Ya estaba en su edad madura...</i>
2
00:01:12,689 --> 00:01:16,056
<i>...y viv?a en una casa peque?a
en la Avenida Woodland.</i>
3
00:01:18,128 --> 00:01:20,426
<i>Se instalaba en
una silla mecedora...</i>
4
00:01:20,597 --> 00:01:23,430
<i>...y fumaba un habano
en las noches...</i>
5
00:01:23,600 --> 00:01:25,625
<i>...mientras su esposa
se limpiaba las manos...</i>
6
00:01:25,802 --> 00:01:28,771
<i>...y le hablaba alegremente
de sus dos hijos.</i>
7
00:01:34,944 --> 00:01:36,502
<i>Sus hijos conoc?an sus piernas...</i>
8
00:01:36,813 --> 00:01:40
Subtitles for the assassination of jesse
the, assassination, of, jesse, james, 2007, limited, saphire, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,103 --> 00:01:02,106
Tradu??o: Ducor
Sorocaba
2
00:01:10,720 --> 00:01:12,517
<i>Ele estava na meia idade...</i>
3
00:01:12,689 --> 00:01:16,216
<i>...e estava vivendo em um bangal?
na avenida Woodland.</i>
4
00:01:18,128 --> 00:01:20,323
<i>Ele se instalou em
uma cadeira de balan?o...</i>
5
00:01:20,497 --> 00:01:22,556
<i>E fumava um charuto
ao cair da tarde...</i>
6
00:01:22,732 --> 00:01:25,633
<i>...enquanto sua esposa, limpava
a casa com suas m?os rosadas...</i>
7
00:01:25,802 --> 00:01:28,999
<i>...e dizia ser feliz com
suas duas crian?as.</i>
8
00:01:34,944 --> 00
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, pl, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,300 --> 00:01:10,800
JOHNY FROM NIEBUSZEWO
2
00:01:14,200 --> 00:01:17,500
MKS POGI? SZCZECIN
3
00:01:17,600 --> 00:01:19,300
Wkracza? ju? w wiek ?redni...
4
00:01:19,500 --> 00:01:22,800
... i osiad? w wiejskim domku
na Woodland Avenue.
5
00:01:24,700 --> 00:01:26,800
Zwyk? siedzie? w bujanym fotelu...
6
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
... i wieczorami pali? cygaro
...
7
00:01:29,100 --> 00:01:31,800
... podczas gdy jego ?ona
wyciera?a r?ce w fartuch...
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,100
... i z rado?ci? dogl?da?
ich dwojga dzieci.
9
00:01:40,800 --> 00:01:42,300
Dzieci z
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, hu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,720 --> 00:01:13,517
<i>Mikor el?rte ?lete del?t...</i>
2
00:01:13,689 --> 00:01:17,216
<i>...egy csal?di h?zban ?lt
a Woodland sug?r?ton.</i>
3
00:01:19,128 --> 00:01:21,323
<i>Elhelyezte mag?t egy hintasz?kben...</i>
4
00:01:21,497 --> 00:01:23,556
<i>...?s szivarozgatott est?nk?nt...</i>
5
00:01:23,732 --> 00:01:26,633
<i>...mik?zben feles?ge egy k?t?nybe
t?r?lte r?zsasz?n kez?t...</i>
6
00:01:26,802 --> 00:01:29,999
<i>...?s boldogan mes?lt
k?t gyermek?knek.</i>
7
00:01:35,944 --> 00:01:37,502
<i>Gyermekei sokat ?ltek az ?l?ben...</i>
8
00:01:37,813 --> 00:01:41,010
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,735 --> 00:01:24,589
Hij kwam stilletjes
op middelbare leeftijd...
2
00:01:24,636 --> 00:01:28,094
en woonde in een bungalow
op Woodland Avenue.
3
00:01:30,209 --> 00:01:34,430
Hij zette zichzelf in een schommelstoel...
rookte een sigaar 's avonds...
4
00:01:34,513 --> 00:01:37,505
terwijl z'n vrouw haar handen
schoonveegde aan een handdoek...
5
00:01:37,683 --> 00:01:40,868
en blij vertelde over
hun twee kinderen.
6
00:01:47,026 --> 00:01:51,884
Zijn kinderen kenden z'n benen. Het prikken
van z'n snor tegen hun wangen.
7
00:01:52,831 --> 00:01:57,894
Ze wisten niet hoe hun v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,327 --> 00:00:04,525
Era un macho maullando.
Fui y me resbal?.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,745
Cre? que quiz? tu pie deforme
estaba peor.
3
00:00:31,358 --> 00:00:35,351
Dick fue a Kansas City para
estar con su esposa. Estuvo aqu?.
4
00:00:55,215 --> 00:00:57,649
Ah? te va una buena historia.
5
00:00:58,285 --> 00:01:01,550
Bobby ten?a, ?qu?? 11, 12 a?os...
6
00:01:01,822 --> 00:01:05,019
...y t? eras su personaje
m?s admirado.
7
00:01:05,492 --> 00:01:06,652
No paraba.
8
00:01:06,827 --> 00:01:11,025
Siempre era "Jesse esto" y
"Jesse aquello", todo el d?a.
9
00:01:11
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, the, 2007, limited, ntsc, dvdr, emerald,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,735 --> 00:01:12,589
Hij kwam stilletjes
op middelbare leeftijd...
2
00:01:12,636 --> 00:01:16,094
en woonde in een bungalow
op Woodland Avenue.
3
00:01:18,209 --> 00:01:22,430
Hij zette zichzelf in een schommelstoel...
rookte een sigaar 's avonds...
4
00:01:22,513 --> 00:01:25,505
terwijl z'n vrouw haar handen
schoonveegde aan een handdoek...
5
00:01:25,683 --> 00:01:28,868
en blij vertelde over
hun twee kinderen.
6
00:01:35,026 --> 00:01:39,884
Zijn kinderen kenden z'n benen. Het prikken
van z'n snor tegen hun wangen.
7
00:01:40,831 --> 00:01:45,894
Ze wisten niet hoe hun v
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, ar, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,222 --> 00:00:50,222
?? ????? ?????? dr_sdaa7
2
00:00:55,733 --> 00:01:00,333
?? ????? ????? ??????? ?? ???
3
00:01:00,444 --> 00:01:10,444
Sherlock Holmes
4
00:01:16,887 --> 00:01:18,608
??? ???? ?? ????? ?????
5
00:01:18,868 --> 00:01:22,268
???? ???? ?? ???? ???? ?? ????
?????
6
00:01:24,107 --> 00:01:26,187
??? ??? ???? ???
????? ??????
7
00:01:26,347 --> 00:01:28,347
???? ??????? ?? ???
???????
8
00:01:28,506 --> 00:01:31,307
?????? ???? ???????? ???????
??? ??????
9
00:01:31,467 --> 00:01:34,507
????? ???? ????????
10
00:01:40,227 --> 00:01:41,707
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, gr, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,486 --> 00:00:10,719
?????????, ?????????:
***Darkskythe***
2
00:00:11,720 --> 00:00:19,720
????????????:
Storm1672
3
00:01:11,984 --> 00:01:13,781
???? ?????? ??? ???? ??????...
4
00:01:13,953 --> 00:01:17,480
...??? ????? ?' ??? ????? ???? ???
?????????.
5
00:01:19,392 --> 00:01:21,587
???????? ?? ??? ???????? ???????...
6
00:01:21,761 --> 00:01:23,820
...??? ??????? ??? ?????
?' ??????????...
7
00:01:23,996 --> 00:01:26,897
...????? ? ??????? ??? ????????
?? ?????? ??? ????? ?? ??? ?????...
8
00:01:27,066 --> 00:01:30,263
...??? ?????? ????????? ?? ??
??? ???? ??????.
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, gr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,222 --> 00:00:09,455
?????????, ????????? ???
????????????:
***Darkskythe***
2
00:01:10,720 --> 00:01:12,517
???? ?????? ??? ???? ??????...
3
00:01:12,689 --> 00:01:16,216
...??? ????? ?' ??? ????? ???? ???
?????????.
4
00:01:18,128 --> 00:01:20,323
???????? ?? ??? ???????? ???????...
5
00:01:20,497 --> 00:01:22,556
...??? ??????? ??? ?????
?' ??????????...
6
00:01:22,732 --> 00:01:25,633
...????? ? ??????? ??? ????????
?? ?????? ??? ????? ?? ??? ?????...
7
00:01:25,802 --> 00:01:28,999
...??? ?????? ????????? ?? ??
??? ???? ??????.
8
00:01:34,944 --> 00:01:36,502
?? ???
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, the, 2007, limited, ntsc, dvdr, emerald,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,735 --> 00:01:12,589
Hij kwam stilletjes
op middelbare leeftijd...
2
00:01:12,636 --> 00:01:16,094
en woonde in een bungalow
op Woodland Avenue.
3
00:01:18,209 --> 00:01:22,430
Hij zette zichzelf in een schommelstoel...
rookte een sigaar 's avonds...
4
00:01:22,513 --> 00:01:25,505
terwijl z'n vrouw haar handen
schoonveegde aan een handdoek...
5
00:01:25,683 --> 00:01:28,868
en blij vertelde over
hun twee kinderen.
6
00:01:35,026 --> 00:01:39,884
Zijn kinderen kenden z'n benen. Het prikken
van z'n snor tegen hun wangen.
7
00:01:40,831 --> 00:01:45,894
Ze wisten niet hoe hun v
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, the, 2007, limited, ntsc, dvdr, emerald,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,735 --> 00:01:12,589
Hij kwam stilletjes
op middelbare leeftijd...
2
00:01:12,636 --> 00:01:16,094
en woonde in een bungalow
op Woodland Avenue.
3
00:01:18,209 --> 00:01:22,430
Hij zette zichzelf in een schommelstoel...
rookte een sigaar 's avonds...
4
00:01:22,513 --> 00:01:25,505
terwijl z'n vrouw haar handen
schoonveegde aan een handdoek...
5
00:01:25,683 --> 00:01:28,868
en blij vertelde over
hun twee kinderen.
6
00:01:35,026 --> 00:01:39,884
Zijn kinderen kenden z'n benen. Het prikken
van z'n snor tegen hun wangen.
7
00:01:40,831 --> 00:01:45,894
Ze wisten niet hoe hun v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1986}{2029}{y:i}Wkracza? w wiek ?redni...
{2033}{2117}{y:i}...mieszkaj?c w domku|{y:i}przy Woodland Avenue.
{2163}{2216}{y:i}Siadywa? w bujanym fotelu...
{2220}{2269}{y:i}...i pali? cygara popu?udniami...
{2274}{2343}{y:i}...gdy jego ?ona wycieraj?c|{y:i}r?ce w fartuch...
{2347}{2424}{y:i}...rado?nie spogl?da?a na ich dw?jk? dzieci.
{2566}{2604}{y:i}Dzieci przyzwyczajone by?y do jego krok?w...
{2611}{2688}{y:i}...i jego w?s?w, lekko|{y:i}?askocz?cych je w policzki.
{2708}{2832}{y:i}Nie wiedzieli, jak ojciec zarabia? na ?ycie,|{y:i}ani dlaczego cz?sto si? przeprowadzali.
{2850}{2919}{y:i}Nie znali nawet jego imienia.
{2975}{3067}{y:i}W doku
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,327 --> 00:00:04,855
Durmadan miyavlayan bir
sokak kedisiydi ve i?te, aya??m kayd?.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,904
O yumru aya??n?n seni
alt etti?ini d???nm??t?m.
3
00:00:28,956 --> 00:00:30,583
Ah, elbette.
4
00:00:31,358 --> 00:00:35,590
Dick kar?s?n?n yan?na, Kansas ?ehrine
gitti. Burada ?ok az kald?.
5
00:00:55,215 --> 00:00:58,116
Bak Jess, sana ho? bir hik?ye
anlatay?m.
6
00:00:58,285 --> 00:01:01,652
Bobby, 11-12 ya?lar?ndayd?...
7
00:01:01,822 --> 00:01:04,985
...ve sen tart??mas?z onun
en hayran oldu?u ?nemli ?ahsiyettin.
8
00:01:05,492 --> 00:01:06,652
Hi? b?km
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, ar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,163 --> 00:01:23,205
????? ??? ?????? ?????
??????? ????? ???????? ???? ?????
??????? dr_sdaa7
????? moustafa102
2
00:01:23,205 --> 00:01:24,999
??? ???? ?? ????? ?????
3
00:01:25,166 --> 00:01:28,711
???? ???? ?? ???? ???? ?? ????
?????
4
00:01:30,629 --> 00:01:32,798
??? ??? ???? ???
????? ??????
5
00:01:32,965 --> 00:01:35,051
???? ??????? ?? ???
???????
6
00:01:35,217 --> 00:01:38,137
?????? ???? ???????? ???????
??? ??????
7
00:01:38,304 --> 00:01:41,474
????? ???? ????????
8
00:01:47,438 --> 00:01:48,981
?????? ???? ?????
9
00:01:49,315 --> 00:01:52,485
????
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,200 --> 00:01:09,000
çeviri: deerhunter
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,100
<i>O zamanlar orta yaþlara doðru
yol almýþtý...</i>
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,600
<i>...ve Woodland bulvarý üzerinde
bir bungalovda yaþýyordu.</i>
4
00:01:28,100 --> 00:01:30,600
<i>Akþamlarý, karýsý pembe ellerini
önlüðüyle kurular...</i>
5
00:01:30,700 --> 00:01:32,700
<i>...ve mutlu bir edayla,
iki çocuklarýyla...</i>
6
00:01:32,900 --> 00:01:35,600
<i>...ilgili haberleri ona anlattýðý
sýrada...</i>
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,900
<i>...o, sallanan sandalyesinde oturur
ve purosunun keyfini çýkartýrdý.</i>
8
00:01:44,600 --> 00:01:46,10
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, blind,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,840 --> 00:01:17,344
<i>Hij werd ouder en woonde
in een huis aan Woodland Avenue.</i>
2
00:01:19,222 --> 00:01:23,683
<i>Hij nestelde zich in 'n schommelstoel
en rookte 's avonds een sigaar...</i>
3
00:01:23,852 --> 00:01:30,104
<i>terwijl z'n vrouw opgewekt
over hun twee kinderen vertelde.</i>
4
00:01:36,031 --> 00:01:41,108
<i>Z'n kinderen kenden z'n knie?n
en het prikken van z'n stoppels.</i>
5
00:01:41,953 --> 00:01:47,114
<i>Ze wisten niet hoe hij aan de kost
kwam of waarom ze zo vaak verhuisden.</i>
6
00:01:47,876 --> 00:01:50,746
<i>Ze wisten niet eens
hoe hun vader heette.
Subtitles for the assassination of jesse
the, assassination, of, jesse, james, 2007, limited, fs, dvdscr, cocain, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,952 --> 00:00:09,978
Eu n?o te contei a hist?ria sobre
aquele cara, George Shepherd?
2
00:00:10,273 --> 00:00:12,095
Ele era um dos tenentes de Quantrill.
(Willian Quantrill - Confederado)
3
00:00:12,256 --> 00:00:14,842
Ele me contou uma hist?ria muito parecida
como a do Bob, o que me fez lembrar dele.
4
00:00:15,296 --> 00:00:17,718
Sobre tudo o que t?nhamos
em comum e coisas assim...
5
00:00:17,888 --> 00:00:20,310
...ent?o ele entrou na gangue.
6
00:00:20,481 --> 00:00:23,481
Como eu poderia saber que
ele tinha raiva de mim?
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,959
Como eu podia sa
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, blind,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,840 --> 00:01:17,344
<i>Hij werd ouder en woonde
in een huis aan Woodland Avenue.</i>
2
00:01:19,222 --> 00:01:23,683
<i>Hij nestelde zich in 'n schommelstoel
en rookte 's avonds een sigaar...</i>
3
00:01:23,852 --> 00:01:30,104
<i>terwijl z'n vrouw opgewekt
over hun twee kinderen vertelde.</i>
4
00:01:36,031 --> 00:01:41,108
<i>Z'n kinderen kenden z'n knie?n
en het prikken van z'n stoppels.</i>
5
00:01:41,953 --> 00:01:47,114
<i>Ze wisten niet hoe hij aan de kost
kwam of waarom ze zo vaak verhuisden.</i>
6
00:01:47,876 --> 00:01:50,746
<i>Ze wisten niet eens
hoe hun vader heette.
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, fr, 3, part, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,920 --> 00:01:12,615
<i>Il touchait ? la maturit?</i>
2
00:01:12,789 --> 00:01:16,418
<i>et vivait alors dans un pavillon</i>
<i>de Woodland Avenue.</i>
3
00:01:18,394 --> 00:01:22,455
<i>Il s'installait dans un rocking-chair</i>
<i>avec un cigare, le soir,</i>
4
00:01:22,632 --> 00:01:25,658
<i>tandis que sa femme</i>
<i>s?chait ses blanches mains</i>
5
00:01:25,835 --> 00:01:28,998
<i>puis se consacrait gaiement</i>
<i>? leurs deux enfants.</i>
6
00:01:34,978 --> 00:01:36,536
<i>Ils connaissaient ses jambes,</i>
7
00:01:37,147 --> 00:01:39,980
<i>ses moustaches</i>
<i>qui le
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, en, 1, part, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,750 --> 00:00:09,780
Did I ever tell you the story about
that scalawag, George Shepherd?
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,900
Shepherd's one of
Quantrill's lieutenants.
3
00:00:12,060 --> 00:00:14,640
He give me a story much like Bob's
what bring him to mind.
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,520
Going on about how much
we had in common, and so on...
5
00:00:17,690 --> 00:00:20,110
...so he could get in the gang.
6
00:00:20,280 --> 00:00:23,280
How could I have known
he had a grudge against me?
7
00:00:23,450 --> 00:00:27,760
How could I have known
he was lying to get on my good side?
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, fr, 2, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,000 --> 00:01:18,700
<i>Il touchait ? la maturit?</i>
2
00:01:18,600 --> 00:01:22,300
<i>et vivait alors dans un pavillon</i>
<i>de Woodland Avenue.</i>
3
00:01:24,000 --> 00:01:28,100
<i>Il s'installait dans un rocking-chair</i>
<i>avec un cigare, le soir,</i>
4
00:01:28,100 --> 00:01:31,100
<i>tandis que sa femme</i>
<i>s?chait ses blanches mains</i>
5
00:01:31,200 --> 00:01:34,300
<i>puis se consacrait gaiement</i>
<i>? leurs deux enfants.</i>
6
00:01:39,900 --> 00:01:41,500
<i>Ils connaissaient ses jambes,</i>
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
<i>ses moustaches</i>
<i>qui le
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, english, subtitles, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,123 --> 00:01:18,847
He was growing into middle age...
2
00:01:19,012 --> 00:01:22,394
...and was living then in a bungalow
on Woodland A venue.
3
00:01:24,228 --> 00:01:26,333
He installed himself in a rocking chair...
4
00:01:26,500 --> 00:01:28,475
...and smoked a cigar down
in the evenings...
5
00:01:28,643 --> 00:01:31,425
...as his wife wiped her pink hands
on an apron...
6
00:01:31,588 --> 00:01:34,654
...and reported happily
on their two children.
7
00:01:40,355 --> 00:01:41,849
His children knew his legs...
8
00:01:42,148 --> 00:01:45,214
...the sting of his mustache
against their cheeks.
9
00:01:46,019 --> 00:01:50,973
They
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, french, frana??, ??ais, sous, titres, cd, 2, fran, a, ??ais, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
776
00:00:05,995 --> 00:00:09,737
Je vous ai déjà causé
de ce saligaud de George Shepherd?
777
00:00:10,282 --> 00:00:12,006
Un lieutenant à Quantrill.
778
00:00:12,170 --> 00:00:14,788
Il me sortait
les mêmes couplets que Bob.
779
00:00:15,306 --> 00:00:18,568
Il me rabâchait
tous nos points communs, etc.
780
00:00:18,731 --> 00:00:20,356
pour entrer dans le gang.
781
00:00:20,522 --> 00:00:23,588
Comment je pouvais deviner
qu'il m'en voulait?
782
00:00:23,754 --> 00:00:25,642
Et qu'il mentait
783
00:00:25,803 --> 00:00:28,007
pour se mettre bien avec moi.
784
00:00:28,171 --> 00:00:28,901
J'y ai dit :
785
00:00:29,066 --> 00:00:30,888
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, br, 2, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:18.59,00:00:25.61
Tradu??o : Equipe DRTM?
00:01:16.89,00:01:18.61
Ele estava ficando velho...
00:01:18.77,00:01:22.16
... e morava em um bangal? na Avenida Woodland.
00:01:23.99,00:01:26.10
Ele se sentava em uma cadeira de balan?o
00:01:26.27,00:01:28.23
e fumava um cigarro todas as noites
00:01:28.41,00:01:31.19
enquanto sua esposa limpava[br] suas m?os rosas em um avental
00:01:31.35,00:01:34.41
e checava felizmente seus dois filhos
00:01:40.13,00:01:41.61
Seus filhos conheciam suas pernas
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, hu, 2, part, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,720 --> 00:01:18,445
<i>Mikor el?rte ?lete del?t...</i>
2
00:01:18,610 --> 00:01:21,994
<i>...egy csal?di h?zban ?lt
a Woodland sug?r?ton.</i>
3
00:01:23,831 --> 00:01:25,937
<i>Elhelyezte mag?t egy hintasz?kben...</i>
4
00:01:26,104 --> 00:01:28,082
<i>...?s szivarozgatott est?nk?nt...</i>
5
00:01:28,250 --> 00:01:31,033
<i>...mik?zben feles?ge egy k?t?nybe
t?r?lte r?zsasz?n kez?t...</i>
6
00:01:31,197 --> 00:01:34,267
<i>...?s boldogan mes?lt
k?t gyermek?knek.</i>
7
00:01:39,972 --> 00:01:41,467
<i>Gyermekei sokat ?ltek az ?l?ben...</i>
8
00:01:41,765 --> 00:01:44,834
<i>
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, ru, part, 2, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,327 --> 00:00:04,855
??????? ???, ?????? ? ??? ?????,
??? ? ? ?????????.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,904
?????, ??? ??? ??-??
????? ????????????
3
00:00:28,956 --> 00:00:30,583
?? ??.
4
00:00:31,358 --> 00:00:35,590
??? ?????? ? ?????? ????, ? ?????
????. ?????? ????? ?????-?? ?????.
5
00:00:55,215 --> 00:00:58,116
??????, ?????,
??? ?????????? ???????.
6
00:00:58,285 --> 00:01:01,652
????? ???? ???????, 11 ??? 12?
7
00:01:01,822 --> 00:01:04,985
?? ?? ??? ??? ?????
????????? ????????.
8
00:01:05,492 --> 00:01:06,652
?? ?? ??? ???????????.
9
00:01:06,827 --> 00:01:11,
Subtitles for the assassination of jesse
assassination, of, jesse, james, by, the, coward, robert, ford, 2007, tr, part, 2, 1,