Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: the, apple, dumpling, gang, 1975, 1, cd, english, en, eng, western,
original filename: The Apple Dumpling Gang - 1975 - 1CD - English - en - 951320353ca4b885a4d9aded695495bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,691 --> 00:01:16,658
what do you think,
theodore?
2
00:01:16,693 --> 00:01:21,030
he looks like a real live one.
come on!
3
00:01:43,086 --> 00:01:45,088
all right!
4
00:01:46,756 --> 00:01:48,758
get him
with the rope!
5
00:01:48,793 --> 00:01:50,760
huh?
rope him!
6
00:01:56,899 --> 00:01:58,851
well, throw it!
7
00:02:06,242 --> 00:02:09,612
maybe we could head him off
at the pass. mm-hmm.
8
00:02:12,615 --> 00:02:16,119
maybe we can do a little better
this time.
9
00:02:16,154 --> 00:02:18,889
two of diamonds.
jack of diamonds.
10
00:02:18,924 --> 00:02:21,
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, english, en, mpathg, lymdg,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - English - en - 2a237cd4fea7da2e53f4b60f1b4eb4d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,275 --> 00:04:19,390
Whoa, there!
2
00:04:37,545 --> 00:04:38,577
Halt!
3
00:04:40,256 --> 00:04:41,455
Who goes there?
4
00:04:41,758 --> 00:04:45,708
It is I, Arthur, Son of Uther
Pendragon, from the castle of Camelot.
5
00:04:46,388 --> 00:04:49,175
King of the Britons, defeater
of the Saxons.
6
00:04:49,892 --> 00:04:51,968
Sovereign of all England!
7
00:04:53,479 --> 00:04:54,937
Pull the other one.
8
00:04:55,064 --> 00:04:58,267
I am, and this my trusty
servant, Patsy.
9
00:04:58,692 --> 00:05:02,144
We have ridden the length of the
land in search of knights.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,100 --> 00:01:08,900
- Here's Mommy.
- Hi, Mom.
2
00:01:09,000 --> 00:01:12,700
Here we go, far away.
3
00:01:13,100 --> 00:01:16,400
Oh, my. Gonna miss you.
4
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
There you are.
5
00:01:19,900 --> 00:01:22,400
- Thank you.
- You're welcome.
6
00:01:22,700 --> 00:01:25,600
- Take care, Mrs Eberhart. Be happy.
- Thank you, Charlie.
7
00:01:25,900 --> 00:01:27,700
Come back and see us.
8
00:01:28,000 --> 00:01:31,100
Bye, kids. See you.
9
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
Hey.
10
00:02:13,500 --> 00:02:15,400
Let me take that.
11
00:02:15,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,654 --> 00:01:33,820
O great American multitude,
and sports fans everywhere.
2
00:01:33,893 --> 00:01:39,024
Today we inaugurate the 20th annual
Transcontinental Road Race.
3
00:01:39,099 --> 00:01:43,536
Today the five bravest
young men and women
4
00:01:43,603 --> 00:01:46,504
in this bravest of nations
5
00:01:46,573 --> 00:01:48,234
will risk their lives
6
00:01:48,308 --> 00:01:52,267
in the greatest sporting event
since the days of Spartacus.
7
00:01:52,345 --> 00:01:57,578
Three days hence, a new American
champion will be crowned,
8
00:01:57,650 --> 00:02:01,643
fo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:43,234 --> 00:06:49,234
Captain Walker didn't come home.
2
00:06:49,235 --> 00:06:54,235
His unborn child will never know him
3
00:06:54,236 --> 00:06:59,236
We believe him missing with a number of men,
4
00:06:59,237 --> 00:07:04,237
Don't expect to see him again
5
00:07:20,240 --> 00:07:24,240
It's a boy, Mrs. Walker, it's a boy
6
00:07:28,241 --> 00:07:33,241
It's a boy, Mrs. Walker, it's a boy
7
00:07:37,242 --> 00:07:43,242
A son! A son!
8
00:07:51,243 --> 00:07:57,243
A son!
9
00:07:57,244 --> 00:08:03,244
Hear the joyful celebrations in the street!
10
00:08:04,245
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,870 --> 00:00:42,830
ISLAND OF DEATH
2
00:00:47,140 --> 00:00:48,290
<i>Ahhh... I can't believe it!</i>
3
00:00:50,660 --> 00:00:53,120
<i>Is it this damn book
that brought me such bad luck?</i>
4
00:00:53,370 --> 00:00:57,076
Help! Please help me!
5
00:00:58,500 --> 00:01:00,170
Celia, help me!
6
00:01:00,230 --> 00:01:01,510
<i>Will it end this way?</i>
7
00:01:02,630 --> 00:01:03,880
<i>Do I have a chance?</i>
8
00:01:05,330 --> 00:01:06,980
<i>Oh, God, give me a chance...</i>
9
00:01:07,950 --> 00:01:09,590
<i>Please, give me a chance!</i>
10
00:01:14,200 --> 00:
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: innocents, aux, mains, sales, 1975, 1, cd, english, en, with, dirty, hands, claude, chabrol, eng,
original filename: Innocents aux mains sales, Les - 1975 - 1CD - English - en - 34d085064283ad30ac80c8e185996cc1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,414 --> 00:01:21,381
Sorry, uh...
2
00:01:22,716 --> 00:01:25,586
- Did you want your kite?
- Yes.
3
00:01:29,556 --> 00:01:30,791
- Come and get it.
- Thank you.
4
00:01:46,406 --> 00:01:48,375
Is there anything else you want?
5
00:01:58,085 --> 00:02:02,356
INNOCENTS WITH DIRTY HANDS
6
00:02:46,233 --> 00:02:48,836
Louis, I want you to meet Jeff Marlo.
He's a writer
7
00:02:49,102 --> 00:02:51,572
...he rents the little blue house
and flies a kite.
8
00:02:52,272 --> 00:02:53,774
Yes, I saw you swimming this morning.
9
00:02:54,675 --> 00:02:55,642
I swim a lot.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,040 --> 00:00:31,840
THE MAGIC FLUTE
2
00:00:41,640 --> 00:00:45,400
OVERTURE
3
00:08:15,200 --> 00:08:18,960
ACT I
4
00:08:51,830 --> 00:09:00,390
Oh, help me, ye gods, will my
prayers never reach you?
5
00:09:00,470 --> 00:09:03,270
Deliver me now from this
beast, I beseech you
6
00:09:03,350 --> 00:09:07,110
Ye gods, show me mercy
7
00:09:09,110 --> 00:09:11,910
It's drawing so near
8
00:09:11,990 --> 00:09:14,790
So terribly near...
9
00:09:14,870 --> 00:09:17,670
Oh, help me now
10
00:09:17,750 --> 00:09:24,390
Oh help and protect me now
11
00:09:28,310 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,901 --> 00:00:12,781
This is a story without formality
from another world
2
00:00:12,893 --> 00:00:16,788
Please join this dreamily travel
3
00:00:16,899 --> 00:00:20,058
Louis Malle
4
00:00:47,520 --> 00:00:49,598
Director: Louis Malle
5
00:24:37,542 --> 00:24:39,833
Excuse me
6
00:25:24,746 --> 00:25:26,966
Not me
7
00:25:29,658 --> 00:25:32,888
My pearl jewellery
8
00:25:38,054 --> 00:25:40,833
That is false
9
00:26:35,430 --> 00:26:36,190
Yes.
10
00:26:38,427 --> 00:26:40,612
Her appearance?
11
00:26:42,050 --> 00:26:48,487
Brown hair whole body is very dir
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: i, am, a, fugitive, from, chain, gang, 1932, vh, prod, english, motechnet, com, en,
original filename: 4819-I.Am.A.Fugitive.From.A.Chain.Gang.1932.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,541 --> 00:01:51,032
Hey, pipe down, you mugs.
2
00:01:52,946 --> 00:01:54,914
Sorry to break up the game, boys...
3
00:01:54,981 --> 00:01:58,280
but the old man's having bunk inspection
in an hour.
4
00:02:01,688 --> 00:02:04,179
Give me my bones!
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,289
This man's army ain't been nothing
but just one inspection after another.
6
00:02:12,365 --> 00:02:14,697
If ever I get back to Texas
on that range again...
7
00:02:14,767 --> 00:02:17,327
the first man who says "inspection"
to me...
8
00:02:17,403 --> 00:02:20,634
he's going to be S.O.L.,
becau
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:27,727 --> 00:02:31,424
Mrs. Oberoi, I am Dr. Kapadia.
2
00:02:32,766 --> 00:02:34,256
Are you feeIing aII right?
3
00:02:34,601 --> 00:02:37,764
Just two hours ago you met with such a bad accident.
4
00:02:38,672 --> 00:02:40,264
You need to rest.
5
00:02:40,674 --> 00:02:42,539
But you are fortunate.
6
00:02:42,676 --> 00:02:44,667
Despite faIIing down a distance of 50 feet..
7
00:02:44,744 --> 00:02:46,609
..you onIy have some smaII wounds.
8
00:02:46,746 --> 00:02:49,271
I wished your husband were as fortunate as you.
9
00:02:49,749 --> 00:02:52,445
Where is he? - He
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: une, partie, de, plaisir, 1975, 1, cd, english, en, chabrol, claude, 57, 6, x, 41, @, 2, 9, french, separate, sut,
original filename: Une partie de plaisir - 1975 - 1CD - English - en - 4781d20e76a8bfeed8b56d66b159dbfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:19,118
THE PLEASURE PARTY
2
00:00:42,776 --> 00:00:44,801
Honey, it's just the foghorn.
3
00:01:16,276 --> 00:01:17,334
Please!
4
00:01:19,345 --> 00:01:20,334
Put 1 on my hook.
5
00:01:20,580 --> 00:01:21,842
What?
6
00:01:22,549 --> 00:01:23,675
A crab.
7
00:01:24,517 --> 00:01:25,677
You're scared!
8
00:01:28,388 --> 00:01:30,288
Fishing's fun with women!
9
00:01:33,860 --> 00:01:34,827
There.
10
00:02:04,257 --> 00:02:05,224
I got one!
11
00:02:07,861 --> 00:02:08,850
A real champ!
12
00:02:12,632 --> 00:02:14,065
Take it off the hook!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,240 --> 00:00:38,630
DISTANCE
2
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
<i>Ajab is a direct hit,
normally to the face.</i>
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,555
<i>If you're tall and broad,</i>
4
00:01:00,720 --> 00:01:03,518
<i>you can stop your rival
with long left jabs,</i>
5
00:01:03,680 --> 00:01:06,353
<i>waiting for the time
to land a right.</i>
6
00:01:06,680 --> 00:01:09,240
<i>It's not easy,
you have to dance.</i>
7
00:01:10,320 --> 00:01:13,995
<i>The cutcomes up
and the hook hits the side.</i>
8
00:01:15,120 --> 00:01:16,553
<i>They're curve shots,</i>
9
00:01:16,720
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: hong, quan, xiao, zi, 1975, 1, cd, english, en, disciples, of, shaolin, wrd, eng,
original filename: Hong quan xiao zi - 1975 - 1CD - English - en - c1299f80c1935179a1315ec85c433b18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:46,619 --> 00:04:48,280
"Xing Fa Long"
2
00:04:49,556 --> 00:04:51,956
"Xing Fa Long Weavers"
3
00:05:06,940 --> 00:05:09,738
Hey quit pushing around,
don't you know how to read?
4
00:05:09,842 --> 00:05:10,672
A little bit
5
00:05:10,777 --> 00:05:11,937
See that?
6
00:05:12,378 --> 00:05:13,709
"Working area, no intruders"
7
00:05:14,113 --> 00:05:16,604
I am no intruder,
I am here to look for someone
8
00:05:17,550 --> 00:05:20,041
Get lost,
I think you are from Gui Lian Tong
9
00:05:20,153 --> 00:05:21,620
Gui Lian Tong?
10
00:05:23,489 --> 00:05:24,387
I asked y
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: biao, chi, fei, yang, 1975, 1, cd, english, en, kung, fu, the, protectors,
original filename: Biao chi fei yang - 1975 - 1CD - English - en - a55a9f2fadc23893774d1ffdd76b9851.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,587 --> 00:02:56,144
Mr. Wang
2
00:02:56,254 --> 00:02:57,846
we've delivered
the 30,000 taels of silver to you.
3
00:02:57,956 --> 00:03:01,517
Thank you all.
4
00:03:02,694 --> 00:03:06,528
Just a small token of appreciation.
5
00:03:15,774 --> 00:03:17,002
Let's go!
6
00:03:34,860 --> 00:03:36,225
We risked our lives
7
00:03:36,328 --> 00:03:38,193
to deliver him so much silver.
8
00:03:38,296 --> 00:03:39,661
What a miser.
9
00:03:39,765 --> 00:03:44,225
Brother Guan, forget about the tip.
10
00:03:46,471 --> 00:03:47,631
He paid the boss,
11
00:03:47,739 --
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: the, gangs, all, here, 1943, vh, prod, english, motechnet, com, gang,
original filename: The.Gangs.All.Here.1943.DVDRip.XViD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,019 --> 00:04:15,010
Got any coffee on you?
2
00:04:40,380 --> 00:04:42,541
Oh, yes?
3
00:07:17,036 --> 00:07:19,231
Now I can retire.
4
00:07:19,305 --> 00:07:21,796
Well, there's your
good-neighbor policy.
5
00:07:21,874 --> 00:07:25,901
Come on, honey.
That's good neighborin'. There we are.
6
00:07:30,616 --> 00:07:34,780
And now, ladies and gentlemen,
that international favorite, Tony De Marco.
7
00:07:49,335 --> 00:07:51,496
You never saw a place
like this in your life.
8
00:07:51,571 --> 00:07:53,505
- Hello, kids. There you are.
- Hello.
9
00:07:53,573 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,040 --> 00:01:35,600
TANNOY: <i>Getting To The Bottom Of Things</i>
<i>at 8pm tonight.</i>
2
00:01:35,680 --> 00:01:39,309
<i>A film show and lecture on archaeological</i>
<i>digging by Professor Roland Crump,</i>
3
00:01:39,400 --> 00:01:41,118
<i>the distinguished archaeologist.</i>
4
00:01:41,200 --> 00:01:45,637
And so the bone structure tells us something
about the shape
5
00:01:45,720 --> 00:01:47,233
<i>of these prehistoric animals.</i>
6
00:01:47,320 --> 00:01:49,197
So much, then, for the bone
7
00:01:49,280 --> 00:01:51,077
of the greater woolly mammoth.
8
00:01:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,042 --> 00:03:27,671
Don't you think <i>the</i> most important part
of a meal is <i>the wine?</i>
2
00:03:27,842 --> 00:03:30,037
Everything must follow <i>the wine.</i>
3
00:03:30,202 --> 00:03:33,797
And in this <i>case,</i>
I could favor a <i>red</i> Bordeaux.
4
00:03:33,962 --> 00:03:36,317
A <i>red</i> Bordeaux at lunch?
5
00:03:36,802 --> 00:03:38,952
Your <i>late</i> husband
would <i>never have</i> approved.
6
00:04:34,002 --> 00:04:35,355
William!
7
00:04:35,522 --> 00:04:39,435
William, stay away from <i>the</i> edge!
<i>The edge</i> is no <i>place</i> to play!
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,328 --> 00:04:25,991
Where you been, lad?
Bus goes in 15 minutes.
2
00:04:26,099 --> 00:04:28,294
The farm.
I had to get this back.
3
00:04:28,401 --> 00:04:30,528
I'll want something to read.
4
00:04:30,637 --> 00:04:33,105
Anyway, I'm, uh...
I'm all ready upstairs.
5
00:04:33,206 --> 00:04:35,640
Your mother's up there.
What's the book?
6
00:04:35,742 --> 00:04:38,336
- Oh, David Copperfield.
- You'll be lucky if you have time for reading.
7
00:04:38,444 --> 00:04:40,344
I never did.
8
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
- Has he got everything?
- Of course, he doesn't need
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: switchblade, sisters, 1975, 1, cd, english, en, dual, audio, sumo,
original filename: Switchblade Sisters - 1975 - 1CD - English - en - 111b700f93965da9f96d7bd4701eec3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,379 --> 00:00:32,507
# Black-hearted woman #
2
00:00:32,582 --> 00:00:37,610
# When did he ever bring you home #
3
00:00:40,023 --> 00:00:43,891
# I said now cold-hearted woman #
4
00:00:43,960 --> 00:00:50,365
# What can he do to make you old #
5
00:00:51,968 --> 00:00:55,131
# Evil as a man can be #
6
00:00:55,205 --> 00:00:57,400
# Never gonna be as evil #
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,910
# As the devil in a woman #
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,911
# And that's you #
9
00:01:04,147 --> 00:01:07,583
# Black-hearted woman #
10
00:01:07,650 --> 00:01:12,815
# He'll nev
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: gridiron, gang, 1995, 1, cd, english, en, 2006, eng, axxo, cz,
original filename: Gridiron Gang - 1995 - 1CD - English - en - d8f68fdd4de1efc78a0f8388af12f3cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:33,200
Sub by spawn for
www.info.w4club.eu
2
00:00:33,900 --> 00:00:39,200
V USA je v?n?pravn? v?chovn?ch ?stavech
v?ce ne? 120,000 mladistv?ch...
3
00:00:39,200 --> 00:00:45,200
Po propu?t?n? p?ibli?n? 75% z nich skon??
znovu ve v?zen?, nebo zem?e na ulici.
4
00:00:46,300 --> 00:00:52,300
Film je nato?en podle skute?n? ud?losti
z ?stavu Kilpatrick
a o lidech, kte?? se sna?ili o zm?nu...
5
00:01:29,200 --> 00:01:33,300
V?t?ina 16, 17 let? ml?de?e
ud?l? n?jakou chybu.
6
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
N?co rozbije,
7
00:01:35,300 --> 00:01:37,400
chod? za ?kolu,
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: 1898, night, moves, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, nightmoves, english,
original filename: 18984-Night_Moves_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,351 --> 00:01:04,022
<i>Beep. How I hate these goddamn machines.
It's Nick, babe. I got one for you, Har.</i>
2
00:01:04,189 --> 00:01:07,192
<i>Needs a real live detective
and not one of our computers.</i>
3
00:01:07,359 --> 00:01:10,529
<i>It's a lady called Arlene Iverson.</i>
4
00:01:15,200 --> 00:01:19,037
<i>1536 Sunset Plaza.</i>
5
00:01:25,169 --> 00:01:26,920
<i>Looking to get her daughter home.</i>
6
00:01:27,087 --> 00:01:30,674
<i>She's an old friend. Used to be
in the movies. Maybe you remember.</i>
7
00:01:30,883 --> 00:01:35,512
<i>If you take the job, stop by the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,852 --> 00:02:34,979
Where do you stay in Los Angeles?
2
00:02:37,423 --> 00:02:38,981
Usually downtown.
3
00:02:39,492 --> 00:02:41,619
Is that your favorite part of the city?
4
00:02:42,161 --> 00:02:45,460
No. I like Westwood.
5
00:06:09,635 --> 00:06:13,435
You must return to Tokyo
within four days, Mr. Tanner.
6
00:06:13,606 --> 00:06:17,064
And settle your business with Tono
at that time.
7
00:06:17,977 --> 00:06:22,141
If you don't, of course,
I'm instructed to return again...
8
00:06:22,715 --> 00:06:25,183
...only with more than a piece of cloth.
9
00:06:31,791
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: the, shield, 1x0, 2, our, gang, ws, xvidvd, tns, english, motechnet, com, gangvd,
original filename: 7183-The.Shield.1x02.Our.Gang.WS.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{54}{84}Previously on The Shield.
{89}{176}Mr. Esteana claims you used|excessive force during his arrest.
{180}{215}Fourth complaint since I came.
{220}{273}You don't like it,|take it up with Gilroy.
{277}{319}In this building, I'm in charge.
{323}{421}Maybe in your own mind, amigo, but|in the real world I don't answer to you.
{426}{470}Not even on Cinco de Mayo.
{475}{529}- What's your take on Mackey?|- I don't judge cops.
{534}{598}Mackey's not a cop.|He's Al Capone with a badge.
{603}{679}- I saw Mackey talking to this dealer...|- Named Rondell Robinson.
{683}{714}You suggesting Mackey's working...
{719}{801}...for a deale
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: i, am, a, fugitive, from, chain, gang, 1932, 1, cd, english, en, c0, ldude, eng,
original filename: I Am a Fugitive from a Chain Gang - 1932 - 1CD - English - en - 73f33b8b1a2b335624b4aef57cf1af86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:01:48,525 --> 00:01:51,028
Hey, pipe down, you mugs.
3
00:01:52,946 --> 00:01:54,906
Sorry to break up the game, boys...
4
00:01:54,990 --> 00:01:58,285
but the old man's having bunk inspection
in an hour.
5
00:02:01,705 --> 00:02:04,166
Give me my bones!
6
00:02:08,712 --> 00:02:12,299
This man's army ain't been nothing
but just one inspection after another.
7
00:02:12,382 --> 00:02:14,676
If ever I get back to Texas
on that range again...
8
00:02:14,760 --> 00:02:17,346
the first man who says "inspection"
to me...
9
00:02:17,387 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,009 --> 00:01:40,399
<i>I got a blind date</i>
<i>Waiting to call on me</i>
2
00:01:40,849 --> 00:01:42,043
<i>Any minute now</i>
3
00:01:42,289 --> 00:01:45,679
<i>I got a blind date</i>
<i>What am I gonna see?</i>
4
00:01:45,889 --> 00:01:47,083
<i>Any minute now</i>
5
00:01:47,329 --> 00:01:51,845
<i>Right over there's the doorway</i>
<i>He will be walking through</i>
6
00:01:52,089 --> 00:01:55,968
<i>Will he be 6 foot 8</i>
<i>Or only 4 foot 2?</i>
7
00:01:56,169 --> 00:01:57,238
It could happen!
8
00:01:57,489 --> 00:02:00,845
<i>I got a blind date</i>
<i>Waiting to
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, 6, episodio, 8, italian, ssa,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - 7d56406000c4e02351e7b07d3ae76168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:15.04,0:00:16.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Two planets...
Dialogue: Marked=0,0:00:17.20,0:00:20.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,We'll be in range to surveyNthe left-hand planet in 24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,253 --> 00:00:23,780
Please.
You don't have to do this.
2
00:00:23,890 --> 00:00:26,620
Oh, God!
3
00:00:26,726 --> 00:00:30,184
Not like this.
No, you can't. Please!
4
00:00:33,366 --> 00:00:35,527
No.
5
00:00:37,203 --> 00:00:38,693
Please.
6
00:00:41,408 --> 00:00:43,308
<i>Por favor!</i>
7
00:00:43,410 --> 00:00:45,469
I am so sorry.
8
00:00:45,578 --> 00:00:48,342
Oh, God, I wanna go home!
9
00:03:08,988 --> 00:03:10,979
You having fun?
10
00:03:11,090 --> 00:03:15,117
- Am I the only one having a problem with this?
- I guess they're used to it.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,327
Production: Studio "Georgian Film"
2
00:00:03,236 --> 00:00:05,067
Script: Otar losseliani
3
00:00:05,271 --> 00:00:07,466
Rezo Inanichvili - Otar Mekhrichvili
4
00:00:08,441 --> 00:00:10,636
Photography: Abessalom Maisouradze
5
00:00:11,611 --> 00:00:14,045
Production design: Vakhtang Rouroua
6
00:00:14,247 --> 00:00:16,681
Sound: Ekaterina Popova
7
00:00:38,538 --> 00:00:40,733
Production manager: Chota Laperadze
8
00:00:41,741 --> 00:00:43,402
With: Nestor Pipia
9
00:00:43,610 --> 00:00:45,168
Rezo Tcharkhalachvili
10
00:00:45,345 --> 00:00:46,
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, 6, episodio, 8, italian,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - 06f16abaa2ee928b03bbb1862e5017bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:16,314
Two planets...
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,510
We'll be in range to survey
the left-hand planet in 24 hours.
3
00:00:20,600 --> 00:00:23,280
Too distant for visual analysis
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,078
but the spectrograph
looks promising.
5
00:00:26,160 --> 00:00:28,355
Two planets.
6
00:00:29,040 --> 00:00:31,952
Be nice to have a choice.
7
00:00:55,320 --> 00:01:00,040
'Dione, the council has decided,
unanimously.
8
00:01:00,040 --> 00:01:04,760
'We strike. We strike first before
the travelling moon gets any closer.'
9
00:01:04,760 --> 00:01:
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: the, chain, gang, 1930, 1, cd, english, en, wdt, tcpv, eng,
original filename: The Chain Gang - 1930 - 1CD - English - en - a6d4188b35a525ccfcc0257bcd793917.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:09,735
Shut up, you!
2
00:01:09,836 --> 00:01:12,464
Y-Y-Y-Y-Yes, ma'am.
3
00:01:19,446 --> 00:01:21,812
Company,
4
00:01:21,915 --> 00:01:23,382
shoulder arms!
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,179
Hup! Hup!
6
00:04:50,089 --> 00:04:53,718
Help! Riot! Help!
7
00:05:13,780 --> 00:05:15,077
Escape!
8
00:05:39,639 --> 00:05:41,607
Free!
9
00:05:51,150 --> 00:05:53,118
Halt! Halt!
10
00:06:57,150 --> 00:06:59,641
Giddyap!
11
00:07:23,876 --> 00:07:26,811
<i>We're here because</i>
<i>We're here because</i>
12
00:07:26,913 --> 00:07:29,074
<i>We're here
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,091 --> 00:00:11,223
2
00:00:24,418 --> 00:00:27,675
This way, please, ladies and gentlemen.
3
00:00:29,722 --> 00:00:31,475
Follow me.
4
00:00:34,315 --> 00:00:37,864
Round there, please. Thank you.
5
00:00:48,972 --> 00:00:53,440
From the dynasty of Akbar the Magnificent,
and for over a thousand years,
6
00:00:53,691 --> 00:00:58,033
our nation's religious symbol,
the Pink Panther;
7
00:00:58,284 --> 00:01:01,499
largest and most famous
diamond in the world.
8
00:01:01,750 --> 00:01:06,051
Irreplaceable, its value cannot
be estimated in terms of money.
9
00:01:06,30
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, 6, episodio, italian,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - 5c8a149b362560c25d651fd30eadd664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,317
'We're just
preparing the charges now.'
2
00:00:35,880 --> 00:00:38,553
Extraordinary, but there it is.
3
00:00:41,360 --> 00:00:42,600
It doesn't make sense.
4
00:00:42,600 --> 00:00:47,560
Nonetheless, there is an atmosphere
source inside this asteroid.
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,720
Inside...
6
00:00:49,720 --> 00:00:51,960
'Latest figures, Commander.
7
00:00:51,960 --> 00:00:54,920
'We're three light years
from the nearest star system.
8
00:00:54,920 --> 00:00:58,800
'Lf the asteroid's from there, to get
this far at its present velocity
9
00:0
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, 6, episodio, inglese,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - fdfce09e009beb6f7dc5876b68b25d06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:21,280
- How is Paul, Commander?
- He's not too bad.
2
00:00:21,280 --> 00:00:24,040
Couple of fractured ribs,
a broken ankle.
3
00:00:24,040 --> 00:00:28,477
Dr Russell says he'll be out
for a few days, but he'll be OK.
4
00:00:29,760 --> 00:00:31,034
Winter?
5
00:00:31,680 --> 00:00:35,080
Winters, do you think you could fill
that chair for a while? - Yes, sir.
6
00:00:35,080 --> 00:00:38,680
- Separates the men from the boys.
- Won't let you down, sir.
7
00:00:38,680 --> 00:00:43,440
All right. Any problems, check
with Carter. L'll be in my quarters.
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,328 --> 00:04:25,991
Where you been, lad?
Bus goes in 15 minutes.
2
00:04:26,099 --> 00:04:28,294
The farm.
I had to get this back.
3
00:04:28,401 --> 00:04:30,528
I'll want something to read.
4
00:04:30,637 --> 00:04:33,105
Anyway, I'm, uh...
I'm all ready upstairs.
5
00:04:33,206 --> 00:04:35,640
Your mother's up there.
What's the book?
6
00:04:35,742 --> 00:04:38,336
- Oh, David Copperfield.
- You'll be lucky if you have time for reading.
7
00:04:38,444 --> 00:04:40,344
I never did.
8
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
- Has he got everything?
- Of course, he doesn't need
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,328 --> 00:04:25,991
Where you been, lad?
Bus goes in 15 minutes.
2
00:04:26,099 --> 00:04:28,294
The farm.
I had to get this back.
3
00:04:28,401 --> 00:04:30,528
I'll want something to read.
4
00:04:30,637 --> 00:04:33,105
Anyway, I'm, uh...
I'm all ready upstairs.
5
00:04:33,206 --> 00:04:35,640
Your mother's up there.
What's the book?
6
00:04:35,742 --> 00:04:38,336
- Oh, David Copperfield.
- You'll be lucky if you have time for reading.
7
00:04:38,444 --> 00:04:40,344
I never did.
8
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
- Has he got everything?
- Of course, he doesn't need
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: monty, python, and, the, holy, grail, 1975, 1, cd, english, en,
original filename: Monty Python and the Holy Grail - 1975 - 1CD - English - en - 833297624f27724d563ce78e0ff04f68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:18,289 --> 00:04:19,479
Whoa, there!
2
00:04:37,424 --> 00:04:38,496
Halt!
3
00:04:40,116 --> 00:04:41,388
Who goes there?
4
00:04:41,607 --> 00:04:45,577
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon,
from the castle of Camelot.
5
00:04:46,205 --> 00:04:49,020
King of the Britons, defeater of the Saxons.
6
00:04:49,684 --> 00:04:51,827
Sovereign of all England!
7
00:04:53,246 --> 00:04:54,729
Pull the other one.
8
00:04:54,819 --> 00:04:58,047
I am, and this my trusty servant, Patsy.
9
00:04:58,423 --> 00:05:01,898
We have ridden the length of the land
in search of knights...
Subtitles for The Apple Dumpling Gang 1975 1 Cd English En Eng
keywords: space:, 1999, 1975, 1, cd, english, en, spazio, stag, 2, disco, episodio, 6, inglese,
original filename: Space: 1999 - 1975 - 1CD - English - en - c7308e102e22fc757580fcb2d8f7577f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,440 --> 00:00:50,398
Moonbase Alpha status report,
2
00:00:50,480 --> 00:00:53,756
4O3 days after leaving Earth's orbit.
3
00:00:53,840 --> 00:00:57,037
Dr Helena Russell recording.
4
00:00:57,120 --> 00:01:00,078
For the sixth consecutive day,
5
00:01:00,160 --> 00:01:02,116
we've been travelling in an area
6
00:01:02,200 --> 00:01:06,193
where the stars are so close
we're constantly in a blue light.
7
00:01:06,280 --> 00:01:08,510
There are no patients
in medical section,
8
00:01:08,600 --> 00:01:11,034
life-support systems are fine
9
00:01:11,120 --> 00:01:14,829
and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,445 --> 00:00:20,711
?versatt : ThaKebab
1
00:00:34,445 --> 00:00:38,711
Det ?r ?ver 120,000 ungdomar
placerade i Ungdoms f?ngelse i USA...
2
00:00:38,746 --> 00:00:44,746
75% blir antingen inl?sta i f?ngelset eller
d?dade p? gatan n?r dom blir utsl?ppta...
3
00:00:45,747 --> 00:00:48,547
Denna film ?r baserad p? en
verklig h?ndelse av Camp Kilpatrick
4
00:00:48,582 --> 00:00:52,248
Och m?nniskorna som
f?rs?kte g?ra en skillnad...
5
00:00:53,849 --> 00:00:57,249
?versatt av : ThaKebab
Inbr?nd text av : ThaKebab
1
00:01:28,746 --> 00:01:32,705
<i>De flesta 16, 17 ?riga barnen,