Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Apocalipse
Subtitles for The Apocalipse
keywords: the, bible, apocalipse, of, john, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38039-The_Bible_-_Apocalipse_of_John_(2002)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{287}{430}Iatã, Eu stau la uºã ºi bat.
{431}{547}Dacã aude cineva glasul Meu| ºi deschide uºa, voi intra la el,
{548}{667}voi cina cu el ºi el cu Mine.
{668}{715}O Dumnezeul meu!
{765}{811}Ioan...
{813}{907}Scrie bisericii din Efes:
{909}{1051}Cine are urechi, sã asculte|ce zice Bisericilor Duhul.
{1101}{1243}APOCALIPSA
{1341}{1388}SENATUL ROMAN, anul 90 d.c.
{1389}{1675}Eu... Cesar Augustus Titus Flavius|Domitianus, stãpânul imperiului...
{1701}{1963}prin voinþã proprie, mã proclam divin.|Este apelul unei noi zile.
{1965}{2131}Tot universul îl va numi:|ziua unei noi naºteri,
{2133}{2347}sosirea ploii|zeului
Subtitles for The Apocalipse
keywords: genghis, khan, rider, of, the, apocalipse, 2004, tv, 2, 5, fps, apocalypse, dual, audio,
original filename: 24811-Genghis_Khan_-_Rider_of_the_Apocalipse_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{248}{364}Armia sa a pogorât din |necunoscut precum o furtunã.
{378}{513}Rãzboinicii sãi aveau meºteºuguri| de luptã nemaivãzute pânã atunci.
{659}{729}Ambiþiile sale nu cunoºteau margini.
{731}{803}Din deºerturile arzãtoare |pânã în îngheþatele norduri,
{805}{933}armatele sale ºi-au dezlãnþuit| furia peste Asia cãtre Europa.
{1050}{1198}Ãn numele sãu avea sã cucereascã|cel mai întins imperiu din istorie.
{1229}{1322}Numele sãu era Ginghis Han.
{1345}{1443}Ginghis Han avea sã devinã |o legendã chiar în perioada vieþii sale.
{1451}{1552}Pentru rãzboinicii sãi mongoli,|el avea sã fie un erou.
{1625}{1794}Pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7663}{7696}Saigon.
{7766}{7844}Mierda.
{7846}{7919}TodavÃa estoy sólo en Saigon.
{8130}{8232}cada vez, pienso que|voy a despertarme
{8235}{8286}de vuelta a la selva.
{8423}{8509}cuando estaba en casa|después de mi primer gira,
{8513}{8564}era peor.
{8806}{8889}Me despertaba,|y no habÃa nada.
{9119}{9183}DificÃlmente le dije una palabra|a mi esposa,
{9185}{9269}hasta que yo dijera sÃ|al divorcio.
{9336}{9434}cuando yo estaba aquÃ,|querÃa estar allá
{9436}{9489}cuando yo estaba allá,
{9491}{9553}en todo lo que podÃa pensar
{9556}{9629}era volver|de vuelta a la selva.
{9687}{9775}llevo una semana aquÃ...
{9836}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7663}{7696}Saigon.
{7766}{7844}Mierda.
{7846}{7919}TodavÃa estoy sólo en Saigon.
{8130}{8232}cada vez, pienso que|voy a despertarme
{8235}{8286}de vuelta a la selva.
{8423}{8509}cuando estaba en casa|después de mi primer gira,
{8513}{8564}era peor.
{8806}{8889}Me despertaba,|y no habÃa nada.
{9119}{9183}DificÃlmente le dije una palabra|a mi esposa,
{9185}{9269}hasta que yo dijera sÃ|al divorcio.
{9336}{9434}cuando yo estaba aquÃ,|querÃa estar allá
{9436}{9489}cuando yo estaba allá,
{9491}{9553}en todo lo que podÃa pensar
{9556}{9629}era volver|de vuelta a la selva.
{9687}{9775}llevo una semana aquÃ...
{9836}
Subtitles for The Apocalipse
keywords: genghis, khan, rider, of, the, apocalipse, 2004, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, apocalypse, dual, audio, 2,
original filename: Genghis_Khan_-_Rider_of_the_Apocalipse_(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R