Search Movie Subtitles results for the andromeda strain by relevance:
- 15468c66a6734923ea630add10f642de.txt
- the.andromeda.strain.(3485618).nfo
1 file(s), added on:
2013-06-14 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 702.3 MB
{100}{175}Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
{3095}{3163}Should we tell marti?|Are you kidding me? No.
{7868}{7902}I can't watch him|24 hours a day.
{7903}{7942}Do you even know|where lance is?
{7942}{8044}Are you questioning|my parenting?
{8045}{8093}How long have you|been off your meds? Oh!
{8094}{8157}The great dr. Stone|lays down the law.
{8158}{8206}Nations tremble|and nubile graduate students
{8207}{8271}Spread their legs. Look,|you're not safe, all right?
{8272}{8342}You're not safe to yourself|or to our son.
{8342}{8378}Are you threatening me?
{8379}{8450}Don't you try to bully me or i|will drag you back into
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPAC K.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv. srt
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPAC K.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv. srt
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,355 --> 00:04:19,257
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,094
Come on.
3
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,583
That's what they look like.
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,281
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,328
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,331
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,141 --> 00:05:10,837
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:25,358
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.txt
- the.andromeda.strain.(3419327).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1894}{1938}Co jest, do cholery?
{2043}{2080}Co to by³o?
{2089}{2155}Mancheck, czemu zrzuci³eŠbombê?
{2155}{2207}{y:i}Musia³a nast¹piæ jakaŠawaria.
{2262}{2322}Generale Michaelson,|z pañskim oddzia³em wszystko w porz¹dku?
{2335}{2411}Trochê nami wstrz¹snê³o,|ale chyba nic nam nie bêdzie.
{2444}{2526}W ci¹gu kilku minut|wyÅlê patrole do posterunków.
{2526}{2605}Panie prezydencie, wstrz¹s odnotuj¹|stacje sejsmologiczne z ca³ego Åwiata.
{2609}{2672}Musimy zdecydowaæ, jak odpowiemy.
{2708}{2759}Powiemy prawdê.
{2759}{2887}¯e straciliÅmy samolot...|w wyniku nieznanej jeszcze usterki.
{2887}{2975}Awaria systemów idiopatycznych.
{3019}{3080}W nieznany spos
- The.Andromeda.Strain.(1971).DVDRip.Nu cleus.CD2.srt
- The.Andromeda.Strain.(1971).DVDRip.Nu cleus.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,590
Programa Medcom
Análisis/Laboratorio
2
00:00:03,640 --> 00:00:07,872
ProteÃnas en sangre
3
00:00:09,320 --> 00:00:11,629
Utilice esto para marcar lo que quiere.
4
00:00:13,440 --> 00:00:15,908
Toque la pantalla con el puntero.
5
00:00:17,160 --> 00:00:21,233
QuÃmica
6
00:00:23,400 --> 00:00:26,392
Para los análisis
se necesitará de cada sujeto
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,000
4 cc de sangre coagulada
2 cc de sangre oxalatada
8
00:00:29,040 --> 00:00:31,554
3 cc de sangre citrada
15 cc de orina
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,599
Extraiga la sangre
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
- The Andromeda Strain cd2.srt
- The Andromeda Strain cd1.srt
- the.andromeda.strain.(3418940).nfo
2 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,753
Nu, nu face asta. Folosim mâinile.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,995
Nu se poate întâmpla nimic.
Sunt mai rapid.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,031
Vreau sã ieºi din Camera Izolatã.
4
00:00:19,760 --> 00:00:26,359
âBZ Doris cãtre IZ Alice,
Energia de ieºire SDT este de 1,8 la 3,0 jouli,â
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,312
âcu fluctuaþie de 2 la 3 miliradiani.â
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,590
â...ºi încã ne trebuie pãturile acelea.â
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,715
Nu transpirãm. Cuºtile astea sunt etanºe.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,513
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1388}{1451}Tuo tuolla on Orion.
{1463}{1564}Tuolla on Lohikäärme,|ja tuo on Kassiopeia.
{1588}{1646}Kassiopeia?|-Niin.
{1654}{1742}Kuka hän oli?|-Ei aavistustakaan.
{1799}{1859}Tuo on Otava.
{1868}{1959}Tämä tässä on|hyvin kaunis taivaankappale.
{2008}{2101}Mitä oikein luulet tekeväsi?|-Aion mennä sinne -
{2114}{2178}missä kukaan ei ole|vielä käynyt.
{2434}{2544}Se on satelliitti.|Ihan sairasta... Katso.
{2556}{2688}Ehkä pitäisi antaa sen olla.|Se voi olla radioaktiivinen.
{3121}{3260}Pitäisikö meidän kertoa Martille?|-Ei. Hän ottaisi kaiken kunnian.
{3539}{3647}Se ei ole täällä.|-Hienoa. Mancheck raivo
- The.Andromeda.Strain.1971.DVDRip.XviD -Nucleus.CD1.srt
- The.Andromeda.Strain.1971.DVDRip.XviD -Nucleus.CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,040
Ãstediðinizi seçmek
için bunu kullanýn.
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,960
Sadece kalemi
ekrana deydirin.
3
00:00:31,280 --> 00:00:35,040
Sen kaný incele,
ben fiziksel analiz yapayým.
4
00:00:38,120 --> 00:00:40,000
Parmaklýklarý kullanýn.
5
00:00:40,080 --> 00:00:42,840
Tünel otomatik olarak
arkanýzdan gelir.
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,800
Elbisenizi ancak bir neþter ile
kesip, bozabilirsiniz...
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,840
...ve bir cerrahda
bunu yapmaz sanýrým.
8
00:01:12,760 --> 00:01:16,920
Bio-güvenlikten, S.L'ye.
Hava kabini
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRi p.XviD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,200 --> 00:01:18,920
Mitä helvettiä?
2
00:01:22,059 --> 00:01:25,959
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
3
00:01:26,357 --> 00:01:29,596
Laitteisiin tuli jokin vika.
4
00:01:30,875 --> 00:01:36,875
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
5
00:01:38,115 --> 00:01:41,334
Lähetän partion aivan kohta.
6
00:01:41,732 --> 00:01:47,773
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
7
00:01:48,671 --> 00:01:50,831
Totuuden.
8
00:01:51,190 --> 00:01:56,030
Sanomme, että kone putosi
tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
9
00:01:
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
- the.andromeda.strain.(3450721).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:18,900 --> 00:01:21,600
Mitä helvettiä?
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,600
Laitteisiin tuli jokin vika.
5
00:01:34,100 --> 00:01:40,100
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
Lähetän partion aivan kohta.
7
00:01:45,500 --> 00:01:51,500
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
Totuuden.
9
00:01:55,300 --> 00:02:00,200
Sanomme, että kone putosi
tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,400
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt.srt
- the.andromeda.strain.(3451233).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,271 --> 00:00:44,224
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:01,629
Aceea e constelaþia Orion,
triunghiul.
4
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
5
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
6
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
7
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
10
00:01:23,390 --> 00:01:25,477
Ce crezi cã faci?
11
00:01:25,478 --> 00:01:27,143
Sunt pe p
- The.Andromeda.Strain(2008).3Audios.AC 3.5.1.DVDRip.XViD.AC3.By.Leo5035.srt
- the.andromeda.strain.(3424665).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,976 --> 00:00:20,979
Ripper Léo5035 Share4Ever.org
Legendas.tv - Opensubtitle
2
00:00:35,893 --> 00:00:39,080
O Enigma de Andrômeda
3
00:01:17,995 --> 00:01:20,289
O que foi isso?
4
00:01:25,002 --> 00:01:26,503
Que negócio é esse?
5
00:01:27,004 --> 00:01:28,506
Mancheck, por que jogou a bomba?
6
00:01:29,606 --> 00:01:32,911
Com certeza houve algum defeito.
7
00:01:34,011 --> 00:01:37,014
General Michaelson,
suas tropas estão bem?
8
00:01:37,014 --> 00:01:41,018
Um pouco abaladas, senhor,
mas acho que estamos bem.
9
00:01:41,018 --> 00:01:43,020
Estou enviando patrulhas...
10
00:01:43,020 --> 00:01:44,980
aos postos limÃtro
- The_Andromeda_Strain.2008.Part1.WS_PD TV_XviD-FoV.txt
- the.andromeda.strain.(3411265).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{582}{671}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.::Napisy24.pl ::.
{671}{799}{C:$aaccff}T³umaczenie: k-rol|Korekta: Highlander
{911}{1011}{C:$aaccff}Andromeda Strain|Part 1
{1372}{1468}Tam jest Orion.|To ten trójk¹t.
{1498}{1557}A tam to Kasjopeja.
{1575}{1621}- Kasjopeja...|- Tak.
{1633}{1716}- Kim ona by³a?|- Nie mam pojêcia.
{1780}{1814}Tam jest Wielki Wóz.
{1840}{1928}A tu mamy kolejne|cia³o niebieskie.
{1993}{2037}Co robisz?
{2038}{2144}Zamierzam dojÅæ tam,|gdzie ¿aden cz³owiekâ¦
{2414}{2461}To satelita.
{2473}{2524}Ale to por¹bane.|Spójrz na to.
{2531}{2612}No nie wiem, Jeff.|Mo¿e powinniÅmy to zostawiæ?
{2613}{2654}To coŠmo¿e byæ radioaktywne.
{
- The.Andromeda.Strain.2008.x264.720p.A C3.5.1-aB.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam je Orion.
To je trojúhelnÃk.
2
00:00:59,120 --> 00:01:01,480
A tam je Kassiopeia.
3
00:01:02,200 --> 00:01:04,040
- Kassiopeia...
- Jo.
4
00:01:04,519 --> 00:01:07,840
- Kdo ona byla?
- Nemám zdánÃ.
5
00:01:10,400 --> 00:01:11,760
Tam je Velký vùz.
6
00:01:12,799 --> 00:01:16,320
A tady máme dalÅ¡Ã
nebeské tìleso.
7
00:01:18,919 --> 00:01:20,680
Co dìláš?
8
00:01:20,719 --> 00:01:24,960
Chci jÃt tam,
kam žádný èlovìkâ¦
9
00:01:35,760 --> 00:01:37,639
To je satelit.
10
00:01:38,120 --> 00:01:40,159
Tak to je sÃla.
K
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.DVDRi p.XviD-SAiNTS.txt
- the.andromeda.strain.(3425047).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{608}{697}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak.pl ::.|.::Napisy24.pl ::.
{697}{825}{C:$aaccff}T³umaczenie: k-rol|Korekta: Highlander
{937}{1037}{C:$aaccff}Andromeda Strain|Part 1
{1398}{1494}Tam jest Orion.|To ten trójk¹t.
{1524}{1583}A tam to Kasjopeja.
{1601}{1647}- Kasjopeja...|- Tak.
{1659}{1742}- Kim ona by³a?|- Nie mam pojêcia.
{1806}{1840}Tam jest Wielki Wóz.
{1866}{1954}A tu mamy kolejne|cia³o niebieskie.
{2019}{2063}Co robisz?
{2064}{2170}Zamierzam dojÅæ tam,|gdzie ¿aden cz³owiekâ¦
{2439}{2486}To satelita.
{2498}{2549}Ale to por¹bane.|Spójrz na to.
{2556}{2637}No nie
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:01,400
Ono tamo je Orion,
2
00:01:01,900 --> 00:01:03,300
trokut.
3
00:01:03,700 --> 00:01:06,400
A ono je Kasiopeja.
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,300
Kasiopeja?
Da.
5
00:01:09,700 --> 00:01:11,600
Tko je bila ona?
6
00:01:12,300 --> 00:01:13,700
Nemam pojma.
7
00:01:15,700 --> 00:01:17,100
Ono su Velika kola,
8
00:01:18,200 --> 00:01:22,200
a ovdje imamo još jedno božansko
tijelo.
9
00:01:24,800 --> 00:01:26,500
Što to radiš?
10
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
Iæi æu tamo,
11
00:01:28,800 --> 00:01:30,300
gdje još ni jedan èovjek
12
00:
- The.Andromeda.Strain.2008.Part2.DVDRi p.XviD-SAiNTS.txt
- the.andromeda.strain.(3438045).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1905}{1943}Co jest, do cholery?
{2053}{2085}Co to by³o?
{2099}{2160}Mancheck, czemu zrzuci³eŠbombê?
{2165}{2212}Musia³a nast¹piæ jakaŠawaria.
{2272}{2327}Generale Michaelson,|z pañskim oddzia³em wszystko w porz¹dku?
{2345}{2416}Trochê nami wstrz¹snê³o,|ale chyba nic nam nie bêdzie.
{2454}{2532}W ci¹gu kilku minut|wyÅlê patrole do posterunków.
{2536}{2610}Panie prezydencie, wstrz¹s odnotuj¹|stacje sejsmologiczne z ca³ego Åwiata.
{2619}{2677}Musimy zdecydowaæ, jak odpowiemy.
{2718}{2765}Powiemy prawdê.
{2769}{2895}¯e straciliÅmy samolotâ¦|w wyniku nieznanej jeszcze usterki.
{2897}{2980}Awaria systemów idiopatycznych.
{3029}{3089}W nieznany sposób e
There are more subtitles available for The Andromeda Strain
Click here to view them