Search Movie Subtitles results for the andromeda strain axxo by relevance:
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.txt
- the.andromeda.strain.(3419327).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1894}{1938}Co jest, do cholery?
{2043}{2080}Co to by³o?
{2089}{2155}Mancheck, czemu zrzuci³eŠbombê?
{2155}{2207}{y:i}Musia³a nast¹piæ jakaŠawaria.
{2262}{2322}Generale Michaelson,|z pañskim oddzia³em wszystko w porz¹dku?
{2335}{2411}Trochê nami wstrz¹snê³o,|ale chyba nic nam nie bêdzie.
{2444}{2526}W ci¹gu kilku minut|wyÅlê patrole do posterunków.
{2526}{2605}Panie prezydencie, wstrz¹s odnotuj¹|stacje sejsmologiczne z ca³ego Åwiata.
{2609}{2672}Musimy zdecydowaæ, jak odpowiemy.
{2708}{2759}Powiemy prawdê.
{2759}{2887}¯e straciliÅmy samolot...|w wyniku nieznanej jeszcze usterki.
{2887}{2975}Awaria systemów idiopatycznych.
{3019}{3080}W nieznany spos
- abdr1.srt
- The.Andromeda.Strain.2008.x264.720p.A C3.5.1-aB.srt
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
- andr2.srt
- the_andromeda_strain.2008.part2.ws_pd tv_xvid-fov.srt
- The_Andromeda_Strain.2008.Part2.REPAC K.WS_PDTV_XviD-FoV.srt
- The.Andromeda.Strain.2008.Part1.WS.PD TV.XviD-FoV.srt
8 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,827 --> 00:00:43,245
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:00,467
Aceea e constelaþia Orion,
4
00:01:00,468 --> 00:01:01,629
triunghiul.
5
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
6
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
7
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
8
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
9
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
10
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
11
00:01:23,390 --> 00:01:25,477
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1388}{1451}Tuo tuolla on Orion.
{1463}{1564}Tuolla on Lohikäärme,|ja tuo on Kassiopeia.
{1588}{1646}Kassiopeia?|-Niin.
{1654}{1742}Kuka hän oli?|-Ei aavistustakaan.
{1799}{1859}Tuo on Otava.
{1868}{1959}Tämä tässä on|hyvin kaunis taivaankappale.
{2008}{2101}Mitä oikein luulet tekeväsi?|-Aion mennä sinne -
{2114}{2178}missä kukaan ei ole|vielä käynyt.
{2434}{2544}Se on satelliitti.|Ihan sairasta... Katso.
{2556}{2688}Ehkä pitäisi antaa sen olla.|Se voi olla radioaktiivinen.
{3121}{3260}Pitäisikö meidän kertoa Martille?|-Ei. Hän ottaisi kaiken kunnian.
{3539}{3647}Se ei ole täällä.|-Hienoa. Mancheck raivo
- the.andromeda.strain.(3451233).nfo
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,271 --> 00:00:44,224
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:01,629
Aceea e constelaþia Orion,
triunghiul.
4
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
5
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
6
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
7
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
10
00:01:23,390 --> 00:01:25,47
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
- the.andromeda.strain.(3450718).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,500
Tuo tuolla on Orion.
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,200
Tuolla on Lohikäärme,
ja tuo on Kassiopeia.
4
00:01:06,200 --> 00:01:08,600
Kassiopeia?
-Niin.
5
00:01:08,900 --> 00:01:12,600
Kuka hän oli?
-Ei aavistustakaan.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Tuo on Otava.
7
00:01:17,900 --> 00:01:21,700
Tämä tässä on
hyvin kaunis taivaankappale.
8
00:01:23,700 --> 00:01:27,600
Mitä oikein luulet tekeväsi?
-Aion mennä sinne -
9
00:01:28,100 --> 00:01:30,800
missä kukaan ei ole
vielä käynyt.
10
00:01:41,5
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt.srt
- the.andromeda.strain.(3451233).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,271 --> 00:00:44,224
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:01,629
Aceea e constelaþia Orion,
triunghiul.
4
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
5
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
6
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
7
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
10
00:01:23,390 --> 00:01:25,477
Ce crezi cã faci?
11
00:01:25,478 --> 00:01:27,143
Sunt pe p
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,549 --> 00:00:39,552
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA II
2
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:01:19,112 --> 00:01:22,077
Ce naiba?
4
00:01:25,385 --> 00:01:27,220
Ce naiba a fost asta?
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,781
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba?
6
00:01:29,823 --> 00:01:31,785
Trebuie sã fi fost o defecþiune!
7
00:01:35,024 --> 00:01:37,049
General Michaelson,
soldaþii sunt în regulã?
8
00:01:37,862 --> 00:01:41,356
Puþin ºocaþi, domnule,
dar cred cã vom fi bine.
9
00:01:42,171 --> 00:01:45,824
Tr
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
2 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,827 --> 00:00:43,245
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:00,467
Aceea e constelaþia Orion,
4
00:01:00,468 --> 00:01:01,629
triunghiul.
5
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
6
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
7
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
8
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
9
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
10
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
11
00:01:23,390 --> 00:01:25,477
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,972 --> 00:01:19,898
Å to dovraga?
2
00:01:25,301 --> 00:01:27,290
Å to je to bilo dovraga?
3
00:01:27,327 --> 00:01:29,541
Mancheck, zašto si bacio
bombu?
4
00:01:29,577 --> 00:01:34,529
Mora da je došlo do nekog kvara!
5
00:01:34,529 --> 00:01:35,655
Generale Michaelson,
jesu li vaše jedinice u redu?
6
00:01:35,692 --> 00:01:41,508
Malo smo potreseni, ali, mislim
da æemo biti u redu.
7
00:01:41,508 --> 00:01:43,497
Poslat æu patrole
8
00:01:43,534 --> 00:01:45,560
do udaljenih ispostava za minutu.
9
00:01:45,596 --> 00:01:47,550
Gosp. Predsjednièe,
seizmografs
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,972 --> 00:01:19,898
What the hell?
2
00:01:25,301 --> 00:01:27,290
What in the hell
was that?
3
00:01:27,327 --> 00:01:29,541
Mancheck,
why did you drop the bomb?
4
00:01:29,577 --> 00:01:34,529
Well, there must have been
some kind of malfunction!
5
00:01:34,529 --> 00:01:35,655
General michaelson,
are your troops all right?
6
00:01:35,692 --> 00:01:41,508
A little shook up, sir,
but I think we'll be okay.
7
00:01:41,508 --> 00:01:43,497
I'm sending patrols out
8
00:01:43,534 --> 00:01:45,560
To the outlying posts
within minutes.
9
00:01:45,596 --> 00:01:47,550
Mr.
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
- the.andromeda.strain.(3450721).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:18,900 --> 00:01:21,600
Mitä helvettiä?
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,600
Laitteisiin tuli jokin vika.
5
00:01:34,100 --> 00:01:40,100
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
Lähetän partion aivan kohta.
7
00:01:45,500 --> 00:01:51,500
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
Totuuden.
9
00:01:55,300 --> 00:02:00,200
Sanomme, että kone putosi
tunt
- the.andromeda.strain.(3419327).nfo
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.txt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1894}{1938}Co jest, do cholery?
{2043}{2080}Co to by³o?
{2089}{2155}Mancheck, czemu zrzuci³eŠbombê?
{2155}{2207}{y:i}Musia³a nast¹piæ jakaŠawaria.
{2262}{2322}Generale Michaelson,|z pañskim oddzia³em wszystko w porz¹dku?
{2335}{2411}Trochê nami wstrz¹snê³o,|ale chyba nic nam nie bêdzie.
{2444}{2526}W ci¹gu kilku minut|wyÅlê patrole do posterunków.
{2526}{2605}Panie prezydencie, wstrz¹s odnotuj¹|stacje sejsmologiczne z ca³ego Åwiata.
{2609}{2672}Musimy zdecydowaæ, jak odpowiemy.
{2708}{2759}Powiemy prawdê.
{2759}{2887}¯e straciliÅmy samolot...|w wyniku nieznanej jeszcze usterki.
{2887}{2975}Awaria systemów id
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt.srt
- the.andromeda.strain.(3451363).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:36,549 --> 00:00:39,552
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA II
2
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:01:19,112 --> 00:01:22,077
Ce naiba?
4
00:01:25,385 --> 00:01:27,220
Ce naiba a fost asta?
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,781
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba?
6
00:01:29,823 --> 00:01:31,785
Trebuie sã fi fost o defecþiune!
7
00:01:35,024 --> 00:01:37,049
General Michaelson,
soldaþii sunt în regulã?
8
00:01:37,862 --> 00:01:41,356
Puþin ºocaþi, domnule,
dar cred cã vom fi bine.
9
00:01:42,171 --> 00:01:45,824
Trimit patrule la posturile periferice
în câteva minute.
10
00:0
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1893}{1958}Mitä helvettiä?
{2038}{2131}Mitä hittoa tuo oli?|-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
{2146}{2222}Laitteisiin tuli jokin vika.
{2258}{2401}Ovatko sotilaat kunnossa?|-He pelästyivät, muuten kyllä.
{2441}{2517}Lähetän partion aivan kohta.
{2531}{2675}Räjähdys havaittiin kaikkialla.|Mitä aiomme sanoa?
{2703}{2756}Totuuden.
{2765}{2883}Sanomme, että kone putosi|tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
{2893}{2960}Idiopaattisen|järjestelmävian vuoksi.
{3018}{3119}Sen seurauksena ydinase räjähti.|Järjestä lehdistötilaisuus.
{3130}{3267}Tämä herättää taatusti muitakin|kuin poliittisia kysymyksiä.
{3296}
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
- the.andromeda.strain.(3450718).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,500
Tuo tuolla on Orion.
3
00:01:01,000 --> 00:01:05,200
Tuolla on Lohikäärme,
ja tuo on Kassiopeia.
4
00:01:06,200 --> 00:01:08,600
Kassiopeia?
-Niin.
5
00:01:08,900 --> 00:01:12,600
Kuka hän oli?
-Ei aavistustakaan.
6
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
Tuo on Otava.
7
00:01:17,900 --> 00:01:21,700
Tämä tässä on
hyvin kaunis taivaankappale.
8
00:01:23,700 --> 00:01:27,600
Mitä oikein luulet tekeväsi?
-Aion mennä sinne -
9
00:01:28,100 --> 00:01:30,800
missä kukaan ei ole
vielä käynyt.
10
00:01:41,500 --> 00:01:46,100
Se on satelliitti.
Ihan sairasta... Katso.
1
- the.andromeda.strain.(3451363).nfo
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-06-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,549 --> 00:00:39,552
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA II
2
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:01:19,112 --> 00:01:22,077
Ce naiba?
4
00:01:25,385 --> 00:01:27,220
Ce naiba a fost asta?
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,781
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba?
6
00:01:29,823 --> 00:01:31,785
Trebuie sã fi fost o defecþiune!
7
00:01:35,024 --> 00:01:37,049
General Michaelson,
soldaþii sunt în regulã?
8
00:01:37,862 --> 00:01:41,356
Puþin ºocaþi, domnule,
dar cred cã vom fi bine.
9
00:01:42,171 --> 00:01:45,824
Tr
- The.Andromeda.Strain[2008].1CD.DvDrip -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,539 --> 00:00:42,440
<b>O ENIGMA DE ANDRÃMEDA</b>
2
00:00:58,158 --> 00:01:03,391
<i>Aquela é Ãrion.
E bem ali, Dragão.</i>
3
00:01:03,563 --> 00:01:05,690
<i>E aquela é Cassiopéia.</i>
4
00:01:06,699 --> 00:01:08,564
<i>- Cassiopéia?
- Isso.</i>
5
00:01:09,402 --> 00:01:12,462
- E quem foi ela?
- Não sei.
6
00:01:15,241 --> 00:01:16,674
Aquela é a Ursa Maior.
7
00:01:17,577 --> 00:01:20,478
E aqui temos outro corpo celeste.
8
00:01:24,217 --> 00:01:27,015
- O que pensa que está fazendo?
- Vou chegar...
9
00:01:27,320 --> 00:01:30,448
<i>onde nenhum homem ja
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,271 --> 00:00:44,224
---=== GERMENUL ANDROMEDA ===---
PARTEA I
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ºi adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:00:57,758 --> 00:01:01,629
Aceea e constelaþia Orion,
triunghiul.
4
00:01:02,596 --> 00:01:06,097
Iar aceea e Casiopeea.
5
00:01:06,099 --> 00:01:08,373
- Casiopeea?
- Da.
6
00:01:08,602 --> 00:01:09,873
Cine era?
7
00:01:11,238 --> 00:01:12,842
Nu am nicio idee.
8
00:01:14,741 --> 00:01:16,032
Ãsta e marele necunoscut.
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,259
Iar aici, avem un alt corp celest.
10
00:01:23,390 --> 00:01:25,47
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.2]DvD rip-aXXo.srt
- the.andromeda.strain.(3450721).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:18,900 --> 00:01:21,600
Mitä helvettiä?
3
00:01:25,000 --> 00:01:28,800
Mitä hittoa tuo oli?
-Mancheck, miksi pudotitte pommin?
4
00:01:29,500 --> 00:01:32,600
Laitteisiin tuli jokin vika.
5
00:01:34,100 --> 00:01:40,100
Ovatko sotilaat kunnossa?
-He pelästyivät, muuten kyllä.
6
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
Lähetän partion aivan kohta.
7
00:01:45,500 --> 00:01:51,500
Räjähdys havaittiin kaikkialla.
Mitä aiomme sanoa?
8
00:01:52,700 --> 00:01:54,900
Totuuden.
9
00:01:55,300 --> 00:02:00,200
Sanomme, että kone putosi
tuntemattoman teknisen vian vuoksi.
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,400
- The.Andromeda.Strain[2008][Part.1]DvD rip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,974 --> 00:01:00,655
Thats Orion right there,
2
00:01:01,105 --> 00:01:02,564
the triangle.
3
00:01:02,837 --> 00:01:05,637
And that is Cassiopia.
4
00:01:06,411 --> 00:01:08,565
- Cassiopia?
- Yeah.
5
00:01:08,874 --> 00:01:10,843
Who was she?
6
00:01:11,476 --> 00:01:13,010
No idea.
7
00:01:14,985 --> 00:01:16,417
Thats the big dipper,
8
00:01:17,487 --> 00:01:21,619
and here we have another celestial body.
9
00:01:24,049 --> 00:01:25,769
What do you think you're doing?
10
00:01:25,795 --> 00:01:27,671
I'm about to go
11
00:01:27,951 --> 00:01:29,551
where no
There are more subtitles available for The Andromeda Strain Axxo
Click here to view them