Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Americanization Of Emily
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,995 --> 00:00:16,932
AEROPUERTO DE HENDON, INGLATERRA
MAYO 4, 1944 - MEDIANOCHE
2
00:00:55,939 --> 00:01:00,876
Nunca Comprarás Mi Amor
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,779
Hola, Harry.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,245
Sólo serán unos momentos, señor.
5
00:01:12,522 --> 00:01:14,422
Pon ese equipaje de mano en el auto.
6
00:01:14,491 --> 00:01:17,085
- ¿Paul?
- SÃ.
7
00:01:17,193 --> 00:01:18,592
Pon los baúles en el jeep.
8
00:01:18,661 --> 00:01:20,652
El resto va en el camión de carga.
9
00:01:20,730 --> 00:01:22,129
La descarga debe ser rápida.
10
00:01:22,19
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,995 --> 00:00:16,932
AEROPUERTO DE HENDON, INGLATERRA
MAYO 4, 1944 - MEDIANOCHE
2
00:00:55,939 --> 00:01:00,876
Nunca Comprarás Mi Amor
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,779
Hola, Harry.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,245
Sólo serán unos momentos, señor.
5
00:01:12,522 --> 00:01:14,422
Pon ese equipaje de mano en el auto.
6
00:01:14,491 --> 00:01:17,085
- ¿Paul?
- SÃ.
7
00:01:17,193 --> 00:01:18,592
Pon los baúles en el jeep.
8
00:01:18,661 --> 00:01:20,652
El resto va en el camión de carga.
9
00:01:20,730 --> 00:01:22,129
La descarga debe ser rápida.
10
00:01:22,19
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, americanization, of, emily, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, promise, nfo,
original filename: The Americanization of Emily (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,482 --> 00:01:06,779
Hi, Harry.
2
00:01:08,084 --> 00:01:10,245
It'll only be a few moments, sir.
3
00:01:12,522 --> 00:01:14,422
Put that hand luggage in the automobile.
4
00:01:14,491 --> 00:01:17,085
- Paul?
- Yeah.
5
00:01:17,193 --> 00:01:18,592
Put the footlockers in the jeep.
6
00:01:18,661 --> 00:01:20,652
Everything else goes in the two-and-a-half.
7
00:01:20,730 --> 00:01:22,129
Unloading shouldn't take long.
8
00:01:22,198 --> 00:01:24,223
You won't be more than
a few minutes behind us.
9
00:01:24,300 --> 00:01:26,291
I'll see you back at the hotel.
10
00
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, gt,
original filename: 38842-Exorcism_of_Emily_Rose,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1192}{1307}Acest film este|inspirat de evenimente adevãrate.
{1400}{1426}{y:i}Emily!
{1706}{1860}UN CAZ DE EXORCIZARE
{4374}{4416}Dumneavoastrã sunteþi medicul legist?
{4995}{5027}Domnule Rose...
{6438}{6488}Ãmi pare rãu domnule Rose.
{6529}{6691}Nu pot stabili clar|dacã a murit din cauze naturale.
{6725}{6766}Fiica dumneavoastrã...
{7132}{7170}Scuzaþi-mã pãrinte.
{7200}{7231}Pãrinte Moore.
{7274}{7324}Trebuie sã veniþi cu mine.
{7523}{7554}Pãrinte Moore !
{7607}{7656}Ce ne puteþi spune despre exorcizare ?
{7657}{7696}Pãrinte Moore! Aici!
{7772}{7841}- Ce spun pãrinþii ei ?|- Nu vorbesc cu poliþia.
{7842}{7910}- Ãl
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,624 --> 00:02:55,581
Bent u de medisch onderzoeker?
2
00:03:18,773 --> 00:03:20,129
Meneer Rose?
3
00:04:16,298 --> 00:04:18,187
Het spijt me, meneer Rose.
4
00:04:19,888 --> 00:04:23,490
Maar ik kan niet
met zekerheid stellen
5
00:04:23,554 --> 00:04:26,257
dat het een natuurlijke
doodsoorzaak betreft.
6
00:04:28,054 --> 00:04:30,295
Uw dochter is...
7
00:04:44,108 --> 00:04:45,549
Pardon, eerwaarde.
8
00:04:46,922 --> 00:04:48,408
Eerwaarde Moore.
9
00:04:49,983 --> 00:04:51,882
U zult met mij mee moeten gaan.
10
00:05:02,958 --> 00:05:04,963
Eerwaarde, vertel 's
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, unrated, diamond, 2005, fixman,
original filename: 6592-The Exorcism Of Emily Rose UNRATED DVDRip XviD-DiAMOND 2005 FixMan.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
?????!
2
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
????? ? ???????;
3
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
?. ??????
4
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
???????, ?. ?????...
5
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
???? ??? ?????
?? ?? ?? ????????
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
??? ? ??????? ???????
??? ?????? ?????.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
? ???? ???
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
???????? ?????;
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
????? ????;
10
00:05:03,436 --> 00:05:04,733
?????? ?? ?????? ???? ???.
11
00:05:14,213 --> 00:05:16,681
-????? ????!
-?? ???????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,484 --> 00:00:54,421
ESTA PELÃCULA ESTÃ
BASADA EN UN HECHO REAL.
2
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
<i>¡Emily!</i>
3
00:01:10,985 --> 00:01:16,425
EL EXORCISMO DE
EMILY ROSE.
4
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
¿Es usted el examinador médico?
5
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
¿Sr. Rose?
6
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Lo siento, Sr. Rose...
7
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
...pero no puedo
afirmar con convicción...
8
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
...que la causa de
muerte haya sido natural.
9
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Su hija, ella--
10
00:04:57,330 --> 00:04:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,220 --> 00:01:14,250
EGZORCIZAM
EMILY ROSE
2
00:02:55,280 --> 00:02:58,716
Vi ste isljednik?
3
00:03:20,360 --> 00:03:22,954
G. Rose.
4
00:04:17,840 --> 00:04:21,037
lzvinite g. Rose.
5
00:04:21,600 --> 00:04:26,754
Ali ne mogu navesti da je
uzrok smrti prirodan.
6
00:04:29,400 --> 00:04:32,198
Vaša kæerka...
7
00:04:45,600 --> 00:04:48,160
Oprostite, Oèe.
8
00:04:48,280 --> 00:04:50,919
Oèe Moore.
9
00:04:51,240 --> 00:04:54,471
Moraæete poæi sa mnom.
10
00:05:01,160 --> 00:05:03,913
Oèe Moor!
11
00:05:04,520 --> 00:05:06,317
Šta nam možete reæi o
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Exorcism of Emily Rose (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,991 --> 00:00:53,391
Bu film, gerçek bir hikayeden esinlenmiþtir.
2
00:00:58,392 --> 00:01:00,394
Emily!
3
00:01:14,092 --> 00:01:20,392
Ãeviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
4
00:03:02,432 --> 00:03:04,726
Siz adli týptan mýsýnýz?
5
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Bay Rose?
6
00:04:28,477 --> 00:04:29,770
Ãzgünüm Bay Rose...
7
00:04:31,980 --> 00:04:34,399
...ölüm sebebinin doðal olduðunu...
8
00:04:34,608 --> 00:04:39,530
...söylemem kesin olarak mümkün deðil.
9
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Kýzýnýz,...
10
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
Afedersi
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Exorcism of Emily Rose (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,360 --> 00:02:17,956
BU FÃLM GERÃEK BÃR HÃKAYEDEN
ESÃNLENEREK YAPILMIÃTIR
2
00:02:21,960 --> 00:02:23,871
<i>Emily!</i>
3
00:04:20,960 --> 00:04:23,155
Adli Týp'tan mý geldiniz?
4
00:04:46,080 --> 00:04:47,957
Bay Rose?
5
00:05:43,520 --> 00:05:44,748
Ãzgünüm Bay Rose...
6
00:05:46,880 --> 00:05:49,189
...ama onun ölümünün
doðal sebeplerden...
7
00:05:49,400 --> 00:05:54,110
...olduðu sonucuna varamadým.
8
00:05:55,200 --> 00:05:57,395
Kýzýnýz, o...
9
00:06:11,200 --> 00:06:13,077
Affedersiniz peder?
10
00:06:13,920 --> 00:06:15,672
Peder Moore
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, polish, pl, dmd, exorcismer,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Polish - pl - cd225ff534aa275f347e56cd31246a58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|Exorcism.of.Emily.Rose.REPACK.TC.xVID-LRC|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze mn?.
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, proper, tc, pure, ssa,
original filename: 35664.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:08.66,0:01:14.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL EXORCISMO DE EMILY ROSE
Dialogue: Marked=0,0:02:54.74,0:02:57.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Es el médico forense?
Dialogue: Marked=
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, pure, eoer, tc,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72819).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x240 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|The.Exorcism.Of.Emily.Rose.PROPER.TC.XviD-PuRE|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 17.12.2005
{1403}{1453}Emily!
{1734}{1853}EMILY ROSEN RIIVAAJA
{1899}{2019}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2023}{2119}Suomennos: Jackblack12, Sensei69,|RollonTollo, TriTo, SteveMax, -
{2123}{2219}Mahatma, ZX2, Indigo,|DonMeduza ja Otukka
{2223}{2295}Oikoluku: DonMeduza
{4376}{4431}Tekö olette kuolinsyyntutkija?
{5003}{5051}Herra Rose?
{6439}{6495}Olen pahoillani, herra Rose, -
{6523}{6579}mutta en voi varmuudella todeta -
{6583}{6689}kuolinsyyn olleen luonnollinen.
{6735}{6785}Tyttärenne...
{7133}{7181}Anteeksi, isä?
{7202}{7250}Isä Moore.
{7279}{7
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,999 --> 00:00:25,999
<i>www.dvd4arab.com</i>
2
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
ÃÃÃãÃ
Hassan alaali
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
ÃãäÃÃÃà áÃã ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
!ÃÃãÃáÃ
5
00:01:12,440 --> 00:01:16,383
<i>ÃÃà ÃáÃÃæÃà ÃáÃÃÃÃà áÃÃãÃáà ÃæÃ</i>
6
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
åá Ãäà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÿ
7
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
ÃÃà ÃæÃ
8
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Ãäà ÃÃà ÃÃà ÃæÃ
9
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
áÃäà áà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃã
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, sman,
original filename: The Exorcism of Emily Rose (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,656 --> 00:00:54,452
BU FÃLM GERÃEK BÃR HÃKAYEDEN
ESÃNLENEREK YAPILMIÃTIR
2
00:00:58,623 --> 00:01:00,625
<i>Emily!</i>
3
00:03:02,705 --> 00:03:04,999
Adli Týp'tan mý geldiniz?
4
00:03:28,898 --> 00:03:30,859
Bay Rose?
5
00:04:28,792 --> 00:04:30,084
Ãzgünüm Bay Rose...
6
00:04:32,295 --> 00:04:34,714
...ama onun ölümünün
doðal sebeplerden...
7
00:04:34,923 --> 00:04:39,844
...olduðu sonucuna varamadým.
8
00:04:40,970 --> 00:04:43,264
Kýzýnýz, o...
9
00:04:57,654 --> 00:04:59,614
Affedersiniz peder?
10
00:05:00,490 --> 00:05:02,325
Peder Moore
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, english, en, dmd, exorcismer, eng,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - English - en - f1184470186fbbf71c7a6fb4ec148781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
<i>Emily!</i>
2
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
You're the medical examiner?
3
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Mr. Rose?
4
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
I'm sorry, Mr. Rose...
5
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
...but I cannot state conclusively...
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
...that the cause of death
was natural.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Your daughter, she...
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Excuse me, Father?
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Father Moore.
10
00:05:03,436 --> 00:05:04,733
You'll have to come with me.
11
00:05:14,213 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,620 --> 00:00:52,216
AYTH H TA?N?A BA???ETA?
?E A?H??NH ??TOP?A
2
00:00:56,220 --> 00:00:58,131
?????!
3
00:02:55,220 --> 00:02:57,415
E???? o ????o????????;
4
00:03:20,340 --> 00:03:22,217
K???? P?o??...
5
00:04:17,780 --> 00:04:19,008
???????, ?. P?o??.
6
00:04:21,140 --> 00:04:23,449
?O???, ??v ??o?? v? ??????
???v ?????? ?o?...
7
00:04:23,660 --> 00:04:28,370
...??? o ??v???? ??? ??o????
??? ?????? ?????.
8
00:04:29,460 --> 00:04:31,655
H ???? ???...
9
00:04:45,460 --> 00:04:47,337
????v???, ?????...
10
00:04:48,180 --> 00:04:49,932
????? Mo??...
11
00:04:
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, 2005, unrated, diamond, the, vertaalsysteem, nl,
original filename: Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:33,368
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:33,468 --> 00:00:38,468
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Bent u de lijkschouwer?
4
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Mr Rose?
5
00:04:28,468 --> 00:04:34,405
Het spijt me, Mr Rose,
maar ik kan niet met zekerheid bevestigen
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
dat het een natuurlijke dood was.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Uw dochter, ze...
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Excuseer, eerwaarde?
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Eerwaarde Moore.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:33,368
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:33,468 --> 00:00:38,468
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Bent u de lijkschouwer?
4
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Mr Rose?
5
00:04:28,468 --> 00:04:34,405
Het spijt me, Mr Rose,
maar ik kan niet met zekerheid bevestigen
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
dat het een natuurlijke dood was.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Uw dochter, ze...
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Excuseer, eerwaarde?
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Eerwaarde Moore.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,039 --> 00:00:52,439
Deze film is gebaseerd op een
waargebeurt verhaal.
2
00:02:54,940 --> 00:02:57,040
Bent u de medische onderzoeker?
3
00:03:20,341 --> 00:03:21,696
Meneer Rose?
4
00:04:17,827 --> 00:04:19,715
Het spijt me, meneer Rose.
5
00:04:21,415 --> 00:04:25,014
Maar ik kan niet
met zekerheid stellen
6
00:04:25,078 --> 00:04:27,780
dat het een natuurlijke doodsoorzaak
betreft.
7
00:04:29,575 --> 00:04:31,814
Uw dochter is...
8
00:04:45,619 --> 00:04:47,059
Pardon, eerwaarde.
9
00:04:48,431 --> 00:04:49,915
Eerwaarde Moore.
10
00:04:51,489 --> 00:04:53,387
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,341 --> 00:03:21,696
Meneer Rose?
2
00:04:17,821 --> 00:04:19,709
Het spijt me, meneer Rose.
3
00:04:21,409 --> 00:04:25,008
Maar ik kan niet
met zekerheid stellen
4
00:04:25,072 --> 00:04:27,773
dat het een natuurlijke
doodsoorzaak betreft.
5
00:04:29,568 --> 00:04:31,807
Uw dochter is...
6
00:04:45,610 --> 00:04:47,050
Pardon, eerwaarde.
7
00:04:48,422 --> 00:04:49,906
Eerwaarde Moore.
8
00:04:51,480 --> 00:04:53,378
U zult met mij mee moeten gaan.
9
00:05:04,445 --> 00:05:06,449
Eerwaarde, vertel 's wat
over de uitdrijving.
10
00:05:10,300 --> 00:05:13,060
Hoe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,384
Comienza cuando finaliza...
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
...en la nada.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Una pesadilla nacida de los profundos temores, ...
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
...viniendo a mi inoportuna.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,945
Susurrando imágenes
desencadenadas del tiempo y la distancia.
6
00:00:34,868 --> 00:00:39,623
Un alma suelta,
tocada por otras pero nunca sujeta...
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,335
...en un curso planificado por una mano oculta.
8
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
El viaje por delante prometiendo nada más...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,882 --> 00:00:09,384
Comienza cuando finaliza...
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,595
...en la nada.
3
00:00:16,016 --> 00:00:18,769
Una pesadilla nacida de los profundos temores, ...
4
00:00:18,852 --> 00:00:20,938
...viniendo a mi inoportuna.
5
00:00:23,857 --> 00:00:27,945
Susurrando imágenes
desencadenadas del tiempo y la distancia.
6
00:00:34,868 --> 00:00:39,623
Un alma suelta,
tocada por otras pero nunca sujeta...
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,335
...en un curso planificado por una mano oculta.
8
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
El viaje por delante prometiendo nada más...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,130 --> 00:01:13,698
EL EXORCISMO DE EMILY ROSE
2
00:02:55,200 --> 00:02:57,774
¿Es el médico forense?
3
00:03:20,215 --> 00:03:22,758
¿Señor Rose?
4
00:04:17,379 --> 00:04:19,701
Lo lamento, Sr. Rose.
5
00:04:20,963 --> 00:04:23,250
No puedo decir con seguridad...
6
00:04:23,512 --> 00:04:26,702
que la causa de muerte fue natural.
7
00:04:29,065 --> 00:04:31,188
Su hija...
8
00:04:45,300 --> 00:04:47,071
Disculpe, Padre.
9
00:04:47,915 --> 00:04:49,972
¿Padre Moore?
10
00:04:50,917 --> 00:04:53,655
Tiene que venir conmigo.
11
00:05:00,988 --> 00:05:04,730
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:07,295
<i>Viajar a través del tiempo</i>
<i>es como salir de Guatemala...</i>
2
00:00:09,265 --> 00:00:11,130
<i>para entrar en Guatepeor.</i>
3
00:00:12,268 --> 00:00:16,466
<i>Algunas veces va de mal en peor.</i>
4
00:00:17,907 --> 00:00:21,843
<i>Ya veces tengo la satisfacci</i>ó<i>n</i>
<i>de un trabajo bien hecho.</i>
5
00:00:21,911 --> 00:00:26,314
<i>Desafortunadamente, cuando termina</i>
<i>un trabajo, comienza otro.</i>
6
00:00:34,590 --> 00:00:36,785
- <i>Yhasta que me oriento...</i>
- Muévete, marinero.
7
00:00:36,859 --> 00:00:39,692
- <i>siempre me
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,233 --> 00:04:24,633
Lo lamento, Sr. Rose.
2
00:04:25,937 --> 00:04:28,303
No puedo decir con seguridad...
3
00:04:28,573 --> 00:04:31,872
que la causa de muerte fue natural.
4
00:04:34,312 --> 00:04:36,507
Su hija...
5
00:04:51,095 --> 00:04:52,926
Disculpe, Padre.
6
00:04:53,798 --> 00:04:55,925
¿Padre Moore?
7
00:04:56,901 --> 00:04:59,734
Tiene que venir conmigo.
8
00:05:07,312 --> 00:05:11,180
- ¡Padre Moore!
- ¡Hábleme del exorcismo!
9
00:05:13,751 --> 00:05:15,685
Estamos fuera del tribunal
del Condado, y este es el...
10
00:05:15,954 --> 00:05:16,978
pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,624 --> 00:02:55,581
Bent u de medisch onderzoeker?
2
00:03:18,773 --> 00:03:20,129
Meneer Rose?
3
00:04:16,298 --> 00:04:18,187
Het spijt me, meneer Rose.
4
00:04:19,888 --> 00:04:23,490
Maar ik kan niet
met zekerheid stellen
5
00:04:23,554 --> 00:04:26,257
dat het een natuurlijke
doodsoorzaak betreft.
6
00:04:28,054 --> 00:04:30,295
Uw dochter is...
7
00:04:44,108 --> 00:04:45,549
Pardon, eerwaarde.
8
00:04:46,922 --> 00:04:48,408
Eerwaarde Moore.
9
00:04:49,983 --> 00:04:51,882
U zult met mij mee moeten gaan.
10
00:05:02,958 --> 00:05:04,963
Eerwaarde, vertel 's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,999 --> 00:00:25,999
<i>www.dvd4arab.com</i>
2
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
ÃÃÃãÃ
Hassan alaali
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
ÃãäÃÃÃà áÃã ÃãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
!ÃÃãÃáÃ
5
00:01:12,440 --> 00:01:16,383
<i>ÃÃà ÃáÃÃæÃà ÃáÃÃÃÃà áÃÃãÃáà ÃæÃ</i>
6
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
åá Ãäà ÃáÃÃÃà ÃáÃÃÃÿ
7
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
ÃÃà ÃæÃ
8
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Ãäà ÃÃà ÃÃà ÃæÃ
9
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
áÃäà áà ÃÃÃÃÃà ÃáÃÃã ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,607
- Ãáì Ãà ÃÃÃÃ
- ãà åÃà ÃáåÃÃÃ... ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:05,671 --> 00:00:08,142
ãÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃá ãÃÃá ÃÃáÃäà Ãä
3
00:00:08,348 --> 00:00:10,798
Ãä äÃà ãÃÃåà Ããä Ã¥Ãà ÃáÃÃáÃá ÃáÃáãà ÃáäÃÃÿ
4
00:00:11,071 --> 00:00:13,193
ÃáãÃÃãÃä ÃáÃÃÃÃÃà ãä ÃáãäÃÃ
5
00:00:14,858 --> 00:00:17,244
Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃÃ¥ÃÃà ÃÃÃÃá ÃÃì ãä ÃáãÃÃÃÃá
6
00:00:17,444 --> 00:00:20,158
ÃáÃÃãÃä ÃÃáÃãæà ÃáÃÃÃÃà ÃÃãÃä ÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃáãáÃÃÃä ãä
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, czech, cz, excorcism,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Czech - cz - 43c668de80901e64db379c46e4c46cff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,276 --> 00:00:06,000
Translated by OBR 2005.
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Na UNRATED verzi
dop?elo?il + p?e?asoval
***R.o.B.84***
3
00:00:49,466 --> 00:00:54,888
<i>Film podle skute?n? ud?losti...</i>
4
00:01:11,655 --> 00:01:17,494
- V MOCI ??BLA -
5
00:03:02,474 --> 00:03:06,061
Jste soudn? l?ka??
6
00:03:28,625 --> 00:03:31,336
Pane Rose.
7
00:04:28,560 --> 00:04:31,897
Je mi to l?to, pane Rose.
8
00:04:32,481 --> 00:04:37,861
Ale nemohu zcela potvrdit,
?e p???ina smrti byla p?irozen?.
9
00:04:40,614 --> 00:04:43,534
Va?e dcera...
10
00:04:57,506 --> 00:05:00
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, unrated, diamond, en, ro,
original filename: sub_The-Exorcism-of-Emily-Rose-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
<i>Emily !</i>
2
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
You're the medical examiner ?
3
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Mr. Rose ?
4
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
I'm sorry, Mr. Rose
5
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
but I cannot state conclusively
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
that the cause of death
was natural.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Your daughter, she...
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Excuse me, Father ?
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Father Moore.
10
00:05:03,436 --> 00:05:04,733
You'll have to come with me.
11
00:05:14,213 --> 00:05:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.68,00:00:03.23
Na kojoj osnovi?
00:00:03.36,00:00:05.31
Što kažete na glupost?
00:00:05.44,00:00:07.11
Djevojka je užasno patila i umrla.
00:00:07.24,00:00:10.39
Zar ovu pseudoanalizu moramo[br]pretpostaviti realnosti?
00:00:10.52,00:00:13.79
Molim da oba zastupnika pristupe.
00:00:14.64,00:00:16.91
Ovo je više nego smiješno.
00:00:17.04,00:00:21.07
Milioni ljudi su imali[br]natprirodna iskustva.
00:00:21.20,00:00:23.58
Njena ekspertiza je veoma bitna[br]za pitanje ovog slucaj
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, cd, 1, prevail, 2,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-71984).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MPG 352x240 29.97fps 615.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{166}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{170}{235}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{2807}{2914}Jest pan medykiem s?dowym?
{3574}{3654}Panie Rose.
{5358}{5458}Przykro mi panie Rose.
{5471}{5632}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{5713}{5800}Pa?ska c?rka...
{6216}{6296}Przepraszam ojcze.
{6300}{6382}Ojcze Moore.
{6392}{6492}Musi pan p?j?? ze mn?.
{6700}{6785}/Ojcze Moore!/
{6804}{6860}/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
{6864}{6913}/Tutaj ojcze Moore!/
{6917}{6968}Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?goweg
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 2, cd, english, en, unrated, 1, jupit,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 2CD - English - en - d0519522b9f4d496df8145193ad13df8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,392 --> 00:01:00,394
<i>Emily!</i>
2
00:03:02,432 --> 00:03:04,726
You're the medical examiner?
3
00:03:28,584 --> 00:03:30,586
Mr. Rose?
4
00:04:28,477 --> 00:04:29,770
I'm sorry, Mr. Rose...
5
00:04:31,980 --> 00:04:34,399
...but I cannot state conclusively...
6
00:04:34,608 --> 00:04:39,530
...that the cause of death
was natural.
7
00:04:40,697 --> 00:04:42,991
Your daughter, she...
8
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
Excuse me, Father?
9
00:05:00,175 --> 00:05:02,010
Father Moore.
10
00:05:03,428 --> 00:05:04,721
You'll have to come with me.
11
00:05:14,231 -->
Subtitles for The Americanization Of Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, egzorcyzmy, cd, 2, 1,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-74348).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{71}Na jakiej podstawie?
{84}{130}Mo?e g?upocie wysoki s?dzie.
{136}{178}M?oda dziewczyna strasznie|cierpia?a i umar?a.
{181}{260}Czy musimy poddawa? jej chorob?,|tej pseudonaukowej analizie?
{263}{328}Prosz? do mnie podej??.
{353}{418}Wysoki s?dzie to zeznanie|to ju? przesada.
{422}{510}Takie wierzenia dzielone|s? przez miliony ludzi.
{514}{586}Jej ekspertyza jest|jak najbardziej na miejscu.
{590}{651}Mo?e powo?amy szamana|co wr??y z ma?pich ko?ci?
{652}{677}Prosz? przesta?.
{769}{877}Dotychczas wys?uchiwali?my zezna?|opisuj?cych stan Emily,
{861}{907}z medycznego punktu widzenia.
{911}{1001}/Teraz mamy ?wiadka,|/kt?ry ca?e ?ycie bad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
Emily!
2
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Ste vi mrliški oglednik?
3
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
G. Rose?
4
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
Žal mi je, g. Rose...
5
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
Ampak ne morem vam potrditi,
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
da je bil vzrok smrti naraven.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Vaša hèerka, ona...
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Oprostite, oèe?
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Oèe Moore.
10
00:05:03,436 --> 00:05:04,733
Morali boste z mano.
11
00:05:14,213 --> 00:05:16,681
Oèe Moore!
-Boste priznali
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,408 --> 00:02:57,876
koji egzorcizam treba da obezbjedi.
2
00:02:58,008 --> 00:03:01,762
Å ta mislite koji je bio krajnji rezultat
lijecenja tim tabletama?
3
00:03:01,888 --> 00:03:05,847
- UntraGambutrol je zakljucao
Emily u stanju zaposjednutosti,
4
00:03:06,008 --> 00:03:08,966
što je za posljedicu imalo njenu
nemogucnost da reaguje na egzorcizam
5
00:03:09,088 --> 00:03:13,479
te je stoga direktno
doprinijeo njenoj smrti.
6
00:03:14,928 --> 00:03:18,079
Nemam više pitanja.
7
00:03:19,808 --&g