Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The African Queen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7468}{7499}Amin!
{8179}{8222}- Bunã ziua, dle reverend!|- Dle Allnutt...
{8226}{8386}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8390}{8439}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt!|- Bunã dimineaþa, drã!
{8442}{8531}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir!
{8534}{8565}- Rãmâneþi la cinã?|- Mi-ar face plãcere...
{8569}{8653}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8657}{8759}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8763}{8844}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8847}{8956}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa,|cu bãtrâna "Regi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
" Bread of heaven,
bread of heaven... "
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
" In this barren wilderness...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Song of praises, song of praises
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" I will ever give to thee, I... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Be the Lord...
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Song of praises, song of praises
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" I will ever give to thee... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Wake of death and... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
# Pain du Ciel
Pain du Ciel... #
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
# Dans ce désert stérile...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Chant de louange...
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" J'aurai toujours foi en Toi... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Sois mon Seigneur,
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Chant de louange...
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" J'aurai toujours foi en Toi... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Ressucité... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Chant de louange...
10
00:04:22,680 --> 00:04:27,629
" J'aurai toujours foi e
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, 2, 5, fps, cd, divxforever, dvd, rip, divx,
original filename: The African Queen (1951) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
" Bread of heaven,
bread of heaven... "
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
" In this barren wilderness...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Song of praises, song of praises
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" I will ever give to thee, I... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Be the Lord...
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Song of praises, song of praises
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" I will ever give to thee... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Wake of death and... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Subtitles for The African Queen
keywords: 1421, african, queen, the, 1951, 2, 5, fps, dvd, rip, divx,
original filename: 14213-African_Queen,_The_(1951)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7468}{7499}Amin !
{8179}{8222}- Bunã ziua, dle reverend !|- Dle Allnutt...
{8226}{8386}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8390}{8439}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt !|- Bunã dimineaþa, drã !
{8442}{8531}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir !
{8534}{8565}- Rãmâneþi la cinã ?|- Mi-ar face plãcere...
{8569}{8653}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8657}{8759}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8763}{8844}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8847}{8956}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa,|cu bãtrâna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,990
LA REINA AFRICANA
2
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
PRIMERA IGLESIA METODISTA
KUNGDU
3
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
"Pan del Cielo..."
"Pan del Cielo..."
4
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
"...en esta yerma y salvaje tierra"
5
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
"Canción de alabanzas"
"Canción de alabanzas"
6
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
"Te daré siempre a TÃ"
7
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
"Bendito sea el Señor"
8
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
"Canción de alabanzas"
"Canción de alabanzas"
9
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
"Te daré siempre a TÃ"
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, cd, greek, gr,
original filename: The African Queen - 1951 - 1CD - Greek - gr - cd94efa6916779a361860f7aceb8b97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
" ????? ??? ???????,
????? ??? ???????... "
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
" ?'???? ??? ????? ??????...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" ???? ????????, ???? ????????
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" ?? ???? ????? ?? ?????, ???... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" ????? ? ??????...
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" ???? ????????, ???? ????????
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" ?? ???? ????? ?? ?????... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" ????????? ??? ??????? ???... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" ???? ????????, ???? ????????
10
00:04:22,
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, internal, tdf, romanian, motechnet, com, africanqueen,
original filename: 8436-The.African.Queen.1951.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{7478}{7509}Amin !
{8189}{8232}- Bunã ziua, dle reverend !|- Dle Allnutt...
{8236}{8396}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8400}{8449}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt !|- Bunã dimineaþa, drã !
{8452}{8541}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir !
{8544}{8575}- Rãmâneþi la cinã ?|- Mi-ar face plãcere...
{8579}{8663}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8667}{8769}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8773}{8854}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8857}{8966}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,880
AFRIÃKA KRALJICA
2
00:01:34,640 --> 00:01:38,280
NJEMAÃKA ISTOÃNA AFRIKA
Rujan 1914.
3
00:01:59,040 --> 00:02:04,280
PRVA METODISTIÃKA CRKVA
Kungdu
4
00:02:06,640 --> 00:02:11,760
Kruh rajski,
kruh rajski...
5
00:02:28,160 --> 00:02:33,240
U ovoj neplodnoj divljini ...
6
00:02:44,000 --> 00:02:49,320
Hvalospjevi, hvalospjevi
7
00:02:49,400 --> 00:02:55,200
Uvijek æu se Tebi podat' ...
8
00:03:37,000 --> 00:03:38,360
Budi Gospode ...
9
00:03:42,240 --> 00:03:47,520
Hvalospjevi, hvalospjevi
10
00:03:47,600 --> 00:03:52,600
Uvijek æu se Teb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7468}{7499}Amin!
{8179}{8222}- Bunã ziua, dle reverend!|- Dle Allnutt...
{8226}{8386}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8390}{8439}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt!|- Bunã dimineaþa, drã!
{8442}{8531}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir!
{8534}{8565}- Rãmâneþi la cinã?|- Mi-ar face plãcere...
{8569}{8653}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8657}{8759}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8763}{8844}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8847}{8956}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa,|cu bãtrâna "Regi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{00000}{00000}29,97
{00421}{00527}AFRIÃKA KRALJICA
{02954}{03067}NJEMAÃKA ISTOÃNA AFRIKA|Rujan 1914.
{03716}{03880}PRVA METODISTIÃKA CRKVA|Kungdu
{03953}{04113}Kruh rajski,|kruh rajski...
{04624}{04784}U ovoj neplodnoj divljini ...
{05119}{05286}Hvalospjevi, hvalospjevi
{05288}{05469}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{06773}{06816}Budi Gospode ...
{06938}{07102}Hvalospjevi, hvalospjevi
{07104}{07261}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{07715}{07806}Uskrsnuæe umrlih i ...
{08022}{08189}Hvalospjevi, hvalospjevi
{08191}{08348}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{08382}{08552}Uvijek æu se Tebi podat' ...
{08554}{08697}Kad proðem obalu Jordana ...
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, louison, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The African Queen (1951) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:27,880 --> 00:05:29,598
- Merhaba Rahip.
- Bay Allnut.
2
00:05:29,760 --> 00:05:33,833
Postanýz. Ãzgünüm, geciktim,
ama sürekli iþim çýktý.
3
00:05:34,000 --> 00:05:36,150
Nasýldýr bilirsiniz.
Belki de bilmezsiniz.
4
00:05:36,320 --> 00:05:38,276
- Günaydýn.
- Günaydýn bayan.
5
00:05:38,440 --> 00:05:40,749
Harika. Sonunda gelmiþler.
6
00:05:40,920 --> 00:05:43,309
- Gül aðaçlarým.
- Ãaya kalacak mýsýnýz?
7
00:05:43,480 --> 00:05:46,836
Kalabilirim. Birþeyler
içsem iyi olacak.
8
00:05:47,000 --> 00:05:51,073
Madene döndüðümde beni
haþlayacakl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7468}{7499}Amin!
{8179}{8222}- Bunã ziua, dle reverend!|- Dle Allnutt...
{8226}{8386}Corespondenþa dv... Scuzaþi întârzierea.|Am fost reþinut la Limbasi.
{8390}{8439}- Bunã dimineaþa, dle Allnutt!|- Bunã dimineaþa, drã!
{8442}{8531}Ãn sfârºit mi-au ajuns|rãsadurile de trandafir!
{8534}{8565}- Rãmâneþi la cinã?|- Mi-ar face plãcere...
{8569}{8653}Mi-ar prinde bine, în starea asta.
{8657}{8759}Oricum, mã voi întoarce la minã.|Belgienii mã fac în toate felurile,
{8763}{8844}dar mãcar o fac în altã limbã.|ªtiu sigur cã n-or sã mã dea afarã.
{8847}{8956}Doar eu mai fac cãrãuºie în Africa,|cu bãtrâna "Regi
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, internal, tdf, english, motechnet, com, africanqueen,
original filename: The.African.Queen.1951.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,390 --> 00:02:11,464
# Bread of heaven,
bread of heaven... #
2
00:02:27,910 --> 00:02:32,904
# In this barren wilderness...
3
00:02:43,750 --> 00:02:48,983
# Song of praises, song of praises
4
00:02:49,150 --> 00:02:54,861
# I will ever give to thee, I... #
5
00:03:36,750 --> 00:03:38,024
# Be the Lord...
6
00:03:41,990 --> 00:03:47,189
# Song of praises, song of praises
7
00:03:47,350 --> 00:03:52,265
# I will ever give to thee... #
8
00:04:06,910 --> 00:04:09,743
# Wake of death and... #
9
00:04:16,750 --> 00:04:21,983
# Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,990
LA REINA AFRICANA
2
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
PRIMERA IGLESIA METODISTA
KUNGDU
3
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
"Pan del Cielo..."
"Pan del Cielo..."
4
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
"...en esta yerma y salvaje tierra"
5
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
"Canción de alabanzas"
"Canción de alabanzas"
6
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
"Te daré siempre a TÃ"
7
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
"Bendito sea el Señor"
8
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
"Canción de alabanzas"
"Canción de alabanzas"
9
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
"Te daré siempre a TÃ"
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, internal, tdf, english, motechnet, com, africanqueen,
original filename: 4594-The.African.Queen.1951.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,390 --> 00:02:11,464
# Bread of heaven,
bread of heaven... #
2
00:02:27,910 --> 00:02:32,904
# In this barren wilderness...
3
00:02:43,750 --> 00:02:48,983
# Song of praises, song of praises
4
00:02:49,150 --> 00:02:54,861
# I will ever give to thee, I... #
5
00:03:36,750 --> 00:03:38,024
# Be the Lord...
6
00:03:41,990 --> 00:03:47,189
# Song of praises, song of praises
7
00:03:47,350 --> 00:03:52,265
# I will ever give to thee... #
8
00:04:06,910 --> 00:04:09,743
# Wake of death and... #
9
00:04:16,750 --> 00:04:21,983
# Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
# Pain du Ciel
Pain du Ciel... #
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
# Dans ce désert stérile...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Chant de louange...
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" J'aurai toujours foi en Toi... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Sois mon Seigneur,
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Chant de louange...
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" J'aurai toujours foi en Toi... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Ressucité... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Chant de louange...
10
00:04:22,680 --> 00:04:27,629
" J'aurai toujours foi e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,077 --> 00:00:17,036
African Queen
2
00:01:33,597 --> 00:01:37,875
Deutsch Ostafrika
September 1914
3
00:05:27,757 --> 00:05:30,954
Hallo, Hochwürden.
Hier ist Ihre Post.
4
00:05:31,197 --> 00:05:35,952
Ich wurde in Limbasi aufgehalten,
Sie wissen ja, wie das ist.
5
00:05:36,157 --> 00:05:37,954
-Guten Morgen, Mr. Allnutt.
-Guten Morgen, Miss.
6
00:05:38,317 --> 00:05:41,946
Wunderbar! Da sind sie endlich!
Meine Rosen.
7
00:05:42,157 --> 00:05:46,275
-Bleiben Sie zum Tee?
-Ja, ich könnte etwas vertragen.
8
00:05:46,477 --> 00:05:50,356
In der Mine werde ich
von den Be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:33,955 --> 00:05:36,105
U weet hoe dat gaat.
Of misschien ook niet.
2
00:05:36,315 --> 00:05:38,670
Goedemorgen, Mr. Allnutt.
- Goedemorgen.
3
00:05:38,875 --> 00:05:42,106
Eindelijk zijn m'n rozenstruiken er.
4
00:05:42,395 --> 00:05:46,468
Wilt u een kopje thee ?
- Graag. Dat kan ik wel gebruiken.
5
00:05:46,795 --> 00:05:50,674
Ik zal straks als ik terugkom bij de mijn
wel van de Belgen op m'n donder krijgen.
6
00:05:50,875 --> 00:05:53,833
Maar ik versta ze toch niet.
En mij ontslaan ze niet.
7
00:05:54,035 --> 00:05:59,029
En alleen ik kan met
de African Queen overweg.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{313}{408}African Queen
{2244}{2346}Deutsch Ostafrika|September 1914
{7858}{7934}Hallo, Hochw?rden.|Hier ist Ihre Post.
{7940}{8054}Ich wurde in Limbasi aufgehalten,|Sie wissen ja, wie das ist.
{8059}{8102}- Guten Morgen, Mr. Allnutt.|- Guten Morgen, Miss.
{8111}{8198}Wunderbar! Da sind sie endlich!|Meine Rosen.
{8203}{8302}- Bleiben Sie zum Tee?|- Ja, ich k?nnte etwas vertragen.
{8307}{8400}In der Mine werde ich|von den Belgiern beschimpft.
{8404}{8480}Aber das macht nichts,|solange sie mich nicht feuern.
{8485}{8589}Niemand macht der African Queen|in Afrika so Dampf wie ich.
{9691}{9750}Sie nehmen doch Zucker, oder?
{9755}{9814}Ja, Miss.
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, cd, czech, cz,
original filename: The African Queen - 1951 - 1CD - Czech - cz - 03c85c59dfb1af0ec512042180155232.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-960 --> 00:00:00,-960
25.000
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
AFRICK? KR?LOVNA
3
00:02:06,320 --> 00:02:11,440
"Nebesk? chl?b, nebesk? chl?b...
4
00:02:27,880 --> 00:02:32,880
"V t?to pust? divo?in?...
5
00:02:43,720 --> 00:02:48,920
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?...
6
00:02:49,120 --> 00:02:54,800
"Budu v?dy vzd?vat Tob?, j?..."
7
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
"Bu?, pane...
8
00:03:41,960 --> 00:03:47,200
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?
9
00:03:47,360 --> 00:03:52,240
"Budu v?dy vzd?vat Tob?..."
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,760
"Probu? se ze smrti, a..."
11
00:04:16,760 --> 00
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, cd, czech, cz,
original filename: The African Queen - 1951 - 1CD - Czech - cz - d9290773e97c84c0dd40043995478abd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-960 --> 00:00:00,-960
25.000
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
AFRICK? KR?LOVNA
3
00:02:06,320 --> 00:02:11,440
"Nebesk? chl?b, nebesk? chl?b...
4
00:02:27,880 --> 00:02:32,880
"V t?to pust? divo?in?...
5
00:02:43,720 --> 00:02:48,920
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?...
6
00:02:49,120 --> 00:02:54,800
"Budu v?dy vzd?vat Tob?, j?..."
7
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
"Bu?, pane...
8
00:03:41,960 --> 00:03:47,200
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?
9
00:03:47,360 --> 00:03:52,240
"Budu v?dy vzd?vat Tob?..."
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,760
"Probu? se ze smrti, a..."
11
00:04:16,760 --> 00
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, cd, czech, cz,
original filename: The African Queen - 1951 - 1CD - Czech - cz - 74e0a3b1aef321f3848994b06f07e649.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-960 --> 00:00:00,-960
25.000
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
AFRICK? KR?LOVNA
3
00:02:06,320 --> 00:02:11,440
"Nebesk? chl?b, nebesk? chl?b...
4
00:02:27,880 --> 00:02:32,880
"V t?to pust? divo?in?...
5
00:02:43,720 --> 00:02:48,920
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?...
6
00:02:49,120 --> 00:02:54,800
"Budu v?dy vzd?vat Tob?, j?..."
7
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
"Bu?, pane...
8
00:03:41,960 --> 00:03:47,200
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?
9
00:03:47,360 --> 00:03:52,240
"Budu v?dy vzd?vat Tob?..."
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,760
"Probu? se ze smrti, a..."
11
00:04:16,760 --> 00
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, cd, czech, cz, cs,
original filename: The African Queen - 1951 - 1CD - Czech - cz - 4c8de50bbc7520b9b0b60b5fdbc75b03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-960 --> 00:00:00,-960
25.000
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,300
AFRICK? KR?LOVNA
3
00:02:06,320 --> 00:02:11,440
"Nebesk? chl?b, nebesk? chl?b...
4
00:02:27,880 --> 00:02:32,880
"V t?to pust? divo?in?...
5
00:02:43,720 --> 00:02:48,920
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?...
6
00:02:49,120 --> 00:02:54,800
"Budu v?dy vzd?vat Tob?, j?..."
7
00:03:36,760 --> 00:03:38,000
"Bu?, pane...
8
00:03:41,960 --> 00:03:47,200
"P?sn? d?k?, p?sn? d?k?
9
00:03:47,360 --> 00:03:52,240
"Budu v?dy vzd?vat Tob?..."
10
00:04:06,920 --> 00:04:09,760
"Probu? se ze smrti, a..."
11
00:04:16,760 --> 00
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, cd, swedish, sv,
original filename: The African Queen - 1951 - 1CD - Swedish - sv - ff94fa47db1fcae335f4601310676f8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,206 --> 00:00:17,326
- AFRlKAS DROTTNlNG -
2
00:01:33,406 --> 00:01:37,718
TYSKA ?ST-AFRlKA
SEPTEMBER 1914
3
00:01:53,326 --> 00:01:56,875
F?RSTA METODlSTKYRKAN
KUNGDU
4
00:03:26,326 --> 00:03:29,796
Pigar mzuri s ana
5
00:04:58,886 --> 00:05:01,081
Amen.
6
00:05:27,846 --> 00:05:31,759
Goddag, pastorn. H?r ?r posten.
Jag beklagar f?rseningen-
7
00:05:31,886 --> 00:05:35,799
-men jag blev uppeh?llen i Limbasi.
Ni vet ju hur det ?r...
8
00:05:35,926 --> 00:05:41,762
God morgon, mr Allnutt. Nu ?r de
?ntligen h?r - mina rosentr?d.
9
00:05:41,886 --> 00:05:46,164
-Ni sta
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, internal, tdf, swedish, motechnet, com, africanqueen,
original filename: The.African.Queen.1951.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
Ãversättning:
Göran Andersson.
2
00:02:06,900 --> 00:02:11,900
" Bröd från himlen,
bröd från himlen... "
3
00:02:28,400 --> 00:02:33,400
" I denna torftiga
vildmark...
4
00:02:44,200 --> 00:02:49,500
" Sånger om böner,
sånger om böner...
5
00:02:49,600 --> 00:02:55,300
" ska jag alltid
ge till dig, jag... "
6
00:03:37,200 --> 00:03:38,500
" Prisa Gud...
7
00:03:42,500 --> 00:03:47,700
" Sånger om böner,
sånger om böner...
8
00:03:47,800 --> 00:03:52,700
" ska jag alltid
ge till dig... "
9
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
" Va
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, internal, tdf, swedish, motechnet, com, africanqueen,
original filename: 4593-The.African.Queen.1951.DVDRip.XViD.iNTERNAL-TDF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,900 --> 00:00:15,900
Ãversättning:
Göran Andersson.
2
00:02:06,900 --> 00:02:11,900
" Bröd från himlen,
bröd från himlen... "
3
00:02:28,400 --> 00:02:33,400
" I denna torftiga
vildmark...
4
00:02:44,200 --> 00:02:49,500
" Sånger om böner,
sånger om böner...
5
00:02:49,600 --> 00:02:55,300
" ska jag alltid
ge till dig, jag... "
6
00:03:37,200 --> 00:03:38,500
" Prisa Gud...
7
00:03:42,500 --> 00:03:47,700
" Sånger om böner,
sånger om böner...
8
00:03:47,800 --> 00:03:52,700
" ska jag alltid
ge till dig... "
9
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
" Va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,077 --> 00:00:17,036
African Queen
2
00:01:33,597 --> 00:01:37,875
Deutsch Ostafrika
September 1914
3
00:05:27,757 --> 00:05:30,954
Hallo, Hochwürden.
Hier ist Ihre Post.
4
00:05:31,197 --> 00:05:35,952
Ich wurde in Limbasi aufgehalten,
Sie wissen ja, wie das ist.
5
00:05:36,157 --> 00:05:37,954
-Guten Morgen, Mr. Allnutt.
-Guten Morgen, Miss.
6
00:05:38,317 --> 00:05:41,946
Wunderbar! Da sind sie endlich!
Meine Rosen.
7
00:05:42,157 --> 00:05:46,275
-Bleiben Sie zum Tee?
-Ja, ich könnte etwas vertragen.
8
00:05:46,477 --> 00:05:50,356
In der Mine werde ich
von den Be
Subtitles for The African Queen
keywords: 1392, african, queen, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13925-African Queen ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,077 --> 00:00:17,036
African Queen
2
00:01:33,597 --> 00:01:37,875
Deutsch Ostafrika
September 1914
3
00:05:27,757 --> 00:05:30,954
Hallo, Hochwürden.
Hier ist Ihre Post.
4
00:05:31,197 --> 00:05:35,952
Ich wurde in Limbasi aufgehalten,
Sie wissen ja, wie das ist.
5
00:05:36,157 --> 00:05:37,954
-Guten Morgen, Mr. Allnutt.
-Guten Morgen, Miss.
6
00:05:38,317 --> 00:05:41,946
Wunderbar! Da sind sie endlich!
Meine Rosen.
7
00:05:42,157 --> 00:05:46,275
-Bleiben Sie zum Tee?
-Ja, ich könnte etwas vertragen.
8
00:05:46,477 --> 00:05:50,356
In der Mine werde ich
von de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1132}Am reuºit!
{1171}{1239}I-am dus de nas,|nu-i aºa, drã?
{1243}{1287}E ciudat sã tragã asupra ta.
{1291}{1389}- Au deschis focul târziu, uimiþi.|- E periculos, dar nu m-am speriat.
{1393}{1459}Nu credeau c-o vom lua pe-acolo.
{1463}{1551}- Gloanþele se aud ca þânþarii.|- Credeau cã nimeni n-are curaj.
{1555}{1652}- Ãmi venea sã-i iau la bãtaie!|- Le-am arãtat noi!
{1917}{2104}- M-am descurcat cu cârma?|- De minune!
{2108}{2244}Ni se terminã combustibilul.|Ar trebui sã ne oprim.
{2817}{2923}Ar trebui sã mai pompez apa.|Altfel, o sã înotãm în curând.
{2927}{2982}- Lãsaþi-mã pe mine!|- Nu se poate, drã.
Subtitles for The African Queen
keywords: 1080, african, queen, the, 1951, 2, 5, fps, cd, ro,
original filename: 10801-African_Queen,_The_(1951)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1132}Am reuºit !
{1171}{1239}I-am dus de nas,|nu-i aºa, drã ?
{1243}{1287}E ciudat sã tragã asupra ta.
{1291}{1389}- Au deschis focul târziu, uimiþi.|- E periculos, dar nu m-am speriat.
{1393}{1459}Nu credeau c-o vom lua pe-acolo.
{1463}{1551}- Gloanþele se aud ca þânþarii.|- Credeau cã nimeni n-are curaj.
{1555}{1652}- Ãmi venea sã-i iau la bãtaie !|- Le-am arãtat noi !
{1917}{2104}- M-am descurcat cu cârma ?|- De minune !
{2108}{2244}Ni se terminã combustibilul.|Ar trebui sã ne oprim.
{2817}{2923}Ar trebui sã mai pompez apa.|Altfel, o sã înotãm în curând.
{2927}{2982}- Lãsaþi-mã pe mine !|- Nu se poate,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{118}{150}Oh!
{1085}{1145}Uda?o si?! Uda?o si?!
{1147}{1179}Hip, hip, hurra!
{1181}{1251}Wyprowadzili?my ich w pole!
{1253}{1299}Dziwne uczucie by? ostrzelanym.
{1301}{1401}- Nie strzelali a? ich nie min?li?my!|- Wcale mnie to nie martwi.
{1403}{1471}Nie wierzyli| ?e p?yniemy w d??!
{1473}{1563}- Kule bzyka?y jak moskity.|- A co innego?
{1565}{1612}Czu?em si? jak bym w nie pacn??!
{1614}{1685}Ah, pokazali?my im! |Hip, hip, hurra!
{1927}{2018}Czy, dobrze|prowadzi?am ??d??
{2020}{2063}Dobrze, prosz? Pani.
{2065}{2116}To by?o lepiej ni? dobrze,|prosz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,852 --> 00:00:46,731
Me selvisimme!
- Hurraa!
2
00:00:46,852 --> 00:00:49,606
Olin varma että se olisi menoa!
3
00:00:51,733 --> 00:00:54,691
Alkoivat ampua
vasta ohittaessa.
4
00:01:01,574 --> 00:01:04,725
En olisi uskonut että
kukaan pystyy siihen!
5
00:01:04,854 --> 00:01:06,846
Me näytimme niille!
6
00:01:18,096 --> 00:01:23,648
Hienoa veneenkäsittelyä.
- Niin, aikamoista.
7
00:01:26,057 --> 00:01:29,891
Polttoaine alkaa loppua,
parempi lisätä puita.
8
00:01:53,339 --> 00:01:58,255
Parempi pumpata nyt.
- Antakaa kun minä.
9
00:01:58,900 --> 00:02:02,529
Subtitles for The African Queen
keywords: african, queen, the, 1951, na, fps, cd, eng, 2,
original filename: 6010-African_Queen,_The_(1951)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,920 --> 00:02:11,994
" Bread of heaven,
bread of heaven... "
2
00:02:28,440 --> 00:02:33,434
" In this barren wilderness...
3
00:02:44,280 --> 00:02:49,513
" Song of praises, song of praises
4
00:02:49,680 --> 00:02:55,391
" I will ever give to thee, I... "
5
00:03:37,280 --> 00:03:38,554
" Be the Lord...
6
00:03:42,520 --> 00:03:47,719
" Song of praises, song of praises
7
00:03:47,880 --> 00:03:52,795
" I will ever give to thee... "
8
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
" Wake of death and... "
9
00:04:17,280 --> 00:04:22,513
" Song of praises, song of praises
10
00:04:22
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:58,720 --> 00:04:59,960
Amin!
2
00:05:27,160 --> 00:05:28,880
- Bunã ziua, dle reverend!
- Dle Allnutt...
3
00:05:29,040 --> 00:05:35,440
Corespondenta dv... Scuzati întârzierea.
Am fost retinut la Limbasi.
4
00:05:35,600 --> 00:05:37,560
- Bunã dimineata, dle Allnutt!
- Bunã dimineata, drã!
5
00:05:37,680 --> 00:05:41,240
Ãn sfârsit mi-au ajuns
rãsadurile de trandafir!
6
00:05:41,360 --> 00:05:42,600
- Rãmâneti la cinã?
- Mi-ar face plãcere...
7
00:05:42,760 --> 00:05:46,120
Mi-ar prinde bine, în starea asta.
8
00:05:46,280 --> 00:05:50,360
Oricum, mã voi în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 512x384 25.0fps 695.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{118}{150}Oh!
{1085}{1145}Uda?o si?! Uda?o si?!
{1147}{1179}Hip, hip, hurra!
{1181}{1251}Wyprowadzili?my ich w pole!
{1253}{1299}Dziwne uczucie by? ostrzelanym.
{1301}{1401}- Nie strzelali a? ich nie min?li?my!|- Wcale mnie to nie martwi.
{1403}{1471}Nie wierzyli| ?e p?yniemy w d??!
{1473}{1563}- Kule bzyka?y jak moskity.|- A co innego?
{1565}{1612}Czu?em si? jak bym w nie pacn??!
{1614}{1685}Ah, pokazali?my im! |Hip, hip, hurra!
{1927}{2018}Czy, dobrze|prowadzi?am ??d??
{2020}{2063}Dobrze, prosz? Pani.
{2065}{2116}To by?o lepiej ni? dobrze,|prosz?
Subtitles for The African Queen
keywords: africanqueenthe, 1951, turkish, african, queen, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AfricanQueenThe1951-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:41,584 --> 00:05:43,375
- Merhaba Rahip.
- Bay Allnut.
2
00:05:43,544 --> 00:05:47,791
Postanýz. Ãzgünüm, geciktim,
ama sürekli iþim çýktý.
3
00:05:47,965 --> 00:05:50,207
Nasýldýr bilirsiniz.
Belki de bilmezsiniz.
4
00:05:50,384 --> 00:05:52,424
- Günaydýn.
- Günaydýn bayan.
5
00:05:52,595 --> 00:05:55,002
Harika. Sonunda gelmiþler.
6
00:05:55,180 --> 00:05:57,672
- Gül aðaçlarým.
- Ãaya kalacak mýsýnýz?
7
00:05:57,850 --> 00:06:01,349
Kalabilirim. Birþeyler
içsem iyi olacak.
8
00:06:01,520 --> 00:06:05,767
Madene döndüðümde beni
haþlayacakl
Subtitles for The African Queen
keywords: african, queen, the, 1951, 2, 3, 97, 6, fps, ch, cd, waf,
original filename: 40230-African_Queen,_The_(1951)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{529}Tot ce putem face|e s-o lãsãm în voia curenþilor.
{2348}{2464}- Ne descurcãm, dle Allnutt ?|- Da, merge bine.
{2475}{2572}Dacã menþinem focul, boilerul nu|explodeazã ºi dacã þine legãtura...
{2582}{2665}ªi dacã nu ne ciocnim|de vreo stâncã.
{4874}{4931}Am reuºit !
{4966}{5034}I-am dus de nas,|nu-i aºa, drã ?
{5035}{5079}E ciudat sã tragã asupra ta.
{5081}{5179}- Au deschis focul târziu, uimiþi.|- E periculos, dar nu m-am speriat.
{5178}{5244}Nu credeau c-o vom lua pe-acolo.
{5246}{5334}- Gloanþele se aud ca þânþarii.|- Credeau cã nimeni n-are curaj.
{5334}{5431}- Ãmi venea sã-i iau la bãtaie !|- Le-a
Subtitles for The African Queen
keywords: the, african, queen, 1951, louison, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The African Queen (1951) - louison - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded