Search Movie Subtitles results for the acid house by relevance:
- The.Acid.House.LeDreactor.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen douf?m, ?e ty posran? sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejn? bych s tebou ne?el
do sprchy, je?t? bych od tebe n?co chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
N?co ti pov?m. ?oupnem t? do sprchy
s t?m jejich prav?m k??dlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod n?j bys ur?it? nic nechyt.
Posledn? ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
J? ho zvl?dnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho po??dn?.
Jen tak tu rychlou svini zastav??.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
V?dy? je to jen hra.
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,819 --> 00:00:23,778
Basado en los cuentos de
"The Acid House" de Irvine Welsh
2
00:01:52,779 --> 00:01:55,748
THE ACID HOUSE
3
00:02:20,807 --> 00:02:22,775
LA CAUSA GRANTON STAR
4
00:02:32,819 --> 00:02:35,788
Espero que estas duchas
de mierda funcionen.
5
00:02:35,889 --> 00:02:40,792
A mà no me importa, igual no me ducharÃa
contigo, podrÃas contagiarme algo.
6
00:02:40,894 --> 00:02:45,797
Te diré algo, Boab, tú deberÃas
ducharte con el wing de ellos, ...
7
00:02:45,899 --> 00:02:48,800
...no podrÃas contagiarte nada,
ni siquiera lo viste.
8
00:02:48,902 --> 00:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,900
Basado en los cuentos de
"The Acid House" de Irvine Welsh
2
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
THE ACID HOUSE
3
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
LA CAUSA GRANTON STAR
4
00:02:34,100 --> 00:02:37,000
Espero que estas duchas
de mierda funcionen.
5
00:02:37,100 --> 00:02:42,000
A m? no me importa, igual no me duchar?a
contigo, podr?as contagiarme algo.
6
00:02:42,100 --> 00:02:47,000
Te dir? algo, Boab, t? deber?as
ducharte con el wing de ellos, ...
7
00:02:47,100 --> 00:02:50,100
...no podr?as contagiarte nada,
ni siquiera lo viste.
8
00:02:50,200 --> 00:02:54,0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen douf?m, ?e ty posran? sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejn? bych s tebou ne?el
do sprchy, je?t? bych od tebe n?co chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
N?co ti pov?m. ?oupnem t? do sprchy
s t?m jejich prav?m k??dlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod n?j bys ur?it? nic nechyt.
Posledn? ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
J? ho zvl?dnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho po??dn?.
Jen tak tu rychlou svini zastav??.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
V?dy? je to jen hra.
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen doufám, že ty posraný sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejnì bych s tebou nešel
do sprchy, ještì bych od tebe nìco chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
Nìco ti povÃm. Å oupnem tì do sprchy
s tÃm jejich pravým køÃdlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod nìj bys urèitì nic nechyt.
Poslednì ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
Já ho zvládnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho poøádnì.
Jen tak tu rychlou svini zastavÃÅ¡.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen doufám, že ty posraný sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejnì bych s tebou nešel
do sprchy, ještì bych od tebe nìco chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
Nìco ti povÃm. Å oupnem tì do sprchy
s tÃm jejich pravým køÃdlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod nìj bys urèitì nic nechyt.
Poslednì ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
Já ho zvládnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho poøádnì.
Jen tak tu rychlou svini zastavÃÅ¡.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00
1 file(s), added on: 2008-08-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen douf?m, ?e ty posran? sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejn? bych s tebou ne?el
do sprchy, je?t? bych od tebe n?co chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
N?co ti pov?m. ?oupnem t? do sprchy
s t?m jejich prav?m k??dlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod n?j bys ur?it? nic nechyt.
Posledn? ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
J? ho zvl?dnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho po??dn?.
Jen tak tu rychlou svini zastav??.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
V?dy? je to jen hra.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen douf?m, ?e ty posran? sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejn? bych s tebou ne?el
do sprchy, je?t? bych od tebe n?co chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
N?co ti pov?m. ?oupnem t? do sprchy
s t?m jejich prav?m k??dlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod n?j bys ur?it? nic nechyt.
Posledn? ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
J? ho zvl?dnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho po??dn?.
Jen tak tu rychlou svini zastav??.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
V?dy? je to jen hra.
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Jen douf?m, ?e ty posran? sprchy budou
dneska fungovat.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
To je fuk. Stejn? bych s tebou ne?el
do sprchy, je?t? bych od tebe n?co chyt.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
N?co ti pov?m. ?oupnem t? do sprchy
s t?m jejich prav?m k??dlem.
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
Vod n?j bys ur?it? nic nechyt.
Posledn? ses ho ani nedotkl.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
J? ho zvl?dnu.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Bych ti radil, Boabe. Zmasti ho po??dn?.
Jen tak tu rychlou svini zastav??.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
V?dy? je to jen hra.
- The Acid House - Eng (1998).srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,200 --> 00:02:37,100
I hope these fucking showers
are working this time.
2
00:02:37,200 --> 00:02:38,835
I'm not bothered.
3
00:02:38,996 --> 00:02:42,014
I'm not showering with you
you cunt. I'd catch something.
4
00:02:42,200 --> 00:02:47,100
We'll put you in the showers with
their team's winger
5
00:02:47,200 --> 00:02:50,596
You'll never get near enough
to catch anything..
6
00:02:50,850 --> 00:02:53,510
- I'll sort him out this time.
- Make sure you do.
7
00:02:53,625 --> 00:02:57,334
Hit him and hard. That's the only way
to stop that speedy, little cunt.
8
00:02:57,
- The.Acid.House.Eng.(1998)25fps.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
Based on stories of
"The Acid House" of Irvine Welsh
2
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
THE ACID HOUSE
3
00:02:23,600 --> 00:02:33,500
Translated & Synced by hA
4
00:02:35,600 --> 00:02:38,500
I hope that these showers
of excrement they work.
5
00:02:38,600 --> 00:02:43,500
To me it does not matter to me, equal would not shower to me
with you, you could infect something to me.
6
00:02:43,600 --> 00:02:48,500
I will say something, Boab to you, you you would have
ducharte with wing of them..
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,600
you could not contagiarte nothing,
n
- Acid House The ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Ik hoop dat die douches nou
eens werken.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
Het kan mij niet schelen. Ik ben toch
al bang dat ik wat oploop van je.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
Geef eens 'n vuurtje. We zullen
die speler van hen naast je zetten...
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
van hem loop je niks op.
Je komt toch nooit bij 'm in de buurt.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
Deze keer wel.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Doe dat maar, Boab. Sla 'm op z'n bek.
Anders hou je 'm zeker niet bij.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
Het is maar een spelletje.
Bree
- The Acid House - Eng (1998).srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,200 --> 00:02:37,100
I hope these fucking showers
are working this time.
2
00:02:37,200 --> 00:02:38,835
I'm not bothered.
3
00:02:38,996 --> 00:02:42,014
I'm not showering with you
you cunt. I'd catch something.
4
00:02:42,200 --> 00:02:47,100
We'll put you in the showers with
their team's winger
5
00:02:47,200 --> 00:02:50,596
You'll never get near enough
to catch anything..
6
00:02:50,850 --> 00:02:53,510
- I'll sort him out this time.
- Make sure you do.
7
00:02:53,625 --> 00:02:57,334
Hit him and hard. That's the only way
to stop that speedy, little cunt.
8
00:02:57,
- The.Acid.House.Eng.(1998).Mediam aniacs.hA.Sharereactor.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
Based on stories of
"The Acid House" of Irvine Welsh
2
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
THE ACID HOUSE
3
00:02:23,600 --> 00:02:33,500
Translated & Synced by hA
4
00:02:35,600 --> 00:02:38,500
I hope that these showers
of excrement they work.
5
00:02:38,600 --> 00:02:43,500
To me it does not matter to me, equal would not shower to me
with you, you could infect something to me.
6
00:02:43,600 --> 00:02:48,500
I will say something, Boab to you, you you would have
ducharte with wing of them..
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,600
you could not contagiarte nothing,
n
- The.Acid.House.Eng.(1998)25fps.s rt
1 file(s), added on: 2009-07-08
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:22,500 --> 00:00:26,400
Based on stories of
"The Acid House" of Irvine Welsh
2
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
THE ACID HOUSE
3
00:02:23,600 --> 00:02:33,500
Translated & Synced by hA
4
00:02:35,600 --> 00:02:38,500
I hope that these showers
of excrement they work.
5
00:02:38,600 --> 00:02:43,500
To me it does not matter to me, equal would not shower to me
with you, you could infect something to me.
6
00:02:43,600 --> 00:02:48,500
I will say something, Boab to you, you you would have
ducharte with wing of them..
7
00:02:48,600 --> 00:02:51,600
you could not contagiarte nothing,
not even it dresses it.
8
00:02:51,700 --> 00:02:55,500
- In thi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,900
Basado en los cuentos de
"The Acid House" de Irvine Welsh
2
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
THE ACID HOUSE
3
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
LA CAUSA GRANTON STAR
4
00:02:32,100 --> 00:02:35,000
Espero que estas duchas
de mierda funcionen.
5
00:02:35,100 --> 00:02:40,000
A mà no me importa, igual no me ducharÃa
contigo, podrÃas contagiarme algo.
6
00:02:40,100 --> 00:02:45,000
Te diré algo, Boab, tú deberÃas
ducharte con el wing de ellos, ...
7
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
...no podrÃas contagiarte nada,
ni siquiera lo viste.
8
00:02:48,200 --> 00:
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,819 --> 00:00:23,778
Basado en los cuentos de
"The Acid House" de Irvine Welsh
2
00:01:52,779 --> 00:01:55,748
THE ACID HOUSE
3
00:02:20,807 --> 00:02:22,775
LA CAUSA GRANTON STAR
4
00:02:32,819 --> 00:02:35,788
Espero que estas duchas
de mierda funcionen.
5
00:02:35,889 --> 00:02:40,792
A mà no me importa, igual no me ducharÃa
contigo, podrÃas contagiarme algo.
6
00:02:40,894 --> 00:02:45,797
Te diré algo, Boab, tú deberÃas
ducharte con el wing de ellos, ...
7
00:02:45,899 --> 00:02:48,800
...no podrÃas contagiarte nada,
ni siquiera lo viste.
8
00:02:48,902 --> 00:02:52,736
- En este tiempo lo paro.
- Tienes que darle con todo, ..
- The Acid House - AudENG.French.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,800 --> 00:02:23,756
POUR LA GLOIRE
DU GRANTON STAR F.C.
2
00:02:34,000 --> 00:02:36,833
J'espère que les douches marchent!
3
00:02:37,000 --> 00:02:38,433
M'en fiche!
4
00:02:38,600 --> 00:02:42,070
Je choperai pas de saloperies
en me douchant avec toi!
5
00:02:42,280 --> 00:02:44,350
T'as du feu?
6
00:02:44,560 --> 00:02:46,869
Douche-toi avec l'ailier adverse.
7
00:02:47,080 --> 00:02:50,436
Tu choperas rien,
tu t'approches jamais de lui!
8
00:02:50,640 --> 00:02:52,039
Il va voir, cette fois.
9
00:02:52,240 --> 00:02:54,515
J'espère. Cogne-le dur!
10
00:02:54
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,900
Basado en los cuentos de
"The Acid House" de Irvine Welsh
2
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
THE ACID HOUSE
3
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
LA CAUSA GRANTON STAR
4
00:02:32,100 --> 00:02:35,000
Espero que estas duchas
de mierda funcionen.
5
00:02:35,100 --> 00:02:40,000
A mà no me importa, igual no me ducharÃa
contigo, podrÃas contagiarme algo.
6
00:02:40,100 --> 00:02:45,000
Te diré algo, Boab, tú deberÃas
ducharte con el wing de ellos, ...
7
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
...no podrÃas contagiarte nada,
ni siquiera lo viste.
8
00:02:48,200 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,900
Basado en los cuentos de
"The Acid House" de Irvine Welsh
2
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
THE ACID HOUSE
3
00:02:20,100 --> 00:02:22,000
LA CAUSA GRANTON STAR
4
00:02:32,100 --> 00:02:35,000
Espero que estas duchas
de mierda funcionen.
5
00:02:35,100 --> 00:02:40,000
A mà no me importa, igual no me ducharÃa
contigo, podrÃas contagiarme algo.
6
00:02:40,100 --> 00:02:45,000
Te diré algo, Boab, tú deberÃas
ducharte con el wing de ellos, ...
7
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
...no podrÃas contagiarte nada,
ni siquiera lo viste.
8
00:02:48,200 --> 00:
There are more subtitles available for The Acid House
Click here to view them