Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Accidental Husband
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:09,840 --> 00:00:15,358
Riz sa Menhetna, u programu ste.
IzIaziIa sam sa mnogim momcima.
1
00:00:15,720 --> 00:00:19,429
BiIa sam na vi?e sIepih sastanaka
nego ?to sam biIa kod doktora.
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,594
U programu ste, napred. MisIim
da je ono pravo o ?emu pri?ate
3
00:00:23,080 --> 00:00:28,108
vreme da osetite Ijubav... Riz,
moIim te.
4
00:00:28,680 --> 00:00:33,390
?ekam princa na beIom konju da
me obori sa nog, nabije uz zid i kresne...
5
00:00:33,920 --> 00:00:40,029
MisIim da Ijubav ne treba da ti
uskrati dovod kiseonika iIi hrane.
6
00:00:40,840 --> 00:00:47,234
Ljubav bi trebaIo da te hrani.
Samo ?eIim uzbu?enje, romansu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:09,840 --> 00:00:15,358
Riz sa Menhetna, u programu ste.
IzIaziIa sam sa mnogim momcima.
1
00:00:15,720 --> 00:00:19,429
BiIa sam na vi?e sIepih sastanaka
nego ?to sam biIa kod doktora.
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,594
U programu ste, napred. MisIim
da je ono pravo o ?emu pri?ate
3
00:00:23,080 --> 00:00:28,108
vreme da osetite Ijubav... Riz,
moIim te.
4
00:00:28,680 --> 00:00:33,390
?ekam princa na beIom konju da
me obori sa nog, nabije uz zid i kresne...
5
00:00:33,920 --> 00:00:40,029
MisIim da Ijubav ne treba da ti
uskrati dovod kiseonika iIi hrane.
6
00:00:40,840 --> 00:00:47,234
Ljubav bi trebaIo da te hrani.
Samo ?eIim uzbu?enje, romansu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,541 --> 00:00:11,408
"Despertando desde
Manhattan". Estas en el aire.
2
00:00:11,411 --> 00:00:14,346
He salido con muchos chicos, muchos.
3
00:00:14,347 --> 00:00:17,214
He tenido mas citas ciegas
que un perro sin ojos.
4
00:00:17,250 --> 00:00:19,377
Soy todo o?dos, cuentamelo.
5
00:00:19,419 --> 00:00:22,479
Hablo de lo real, de algo llamado amor.
6
00:00:22,522 --> 00:00:26,390
Yo quiero sentir amor y
todo lo que eso conlleva.
7
00:00:26,426 --> 00:00:31,363
Espero al principe maravilloso
parado frente m?o, mirandome
8
00:00:31,364 --> 00:00:33,332
ir a una pared y hac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1500}{Y:b}- S P I O N D I N G R E S E A L A -
{2513}{2616}Vin strainii!
{2623}{2791}Au venit iar strainii!
{2798}{2848}Vibrantele culori ale Turciei,
{2854}{2978}au facut loc culorii mortii|cu o viteza incredibil de mare.
{2984}{3035}Mortea de penumonie!
{3041}{3093}In ultimele 6 luni,
{3099}{3229}boala a curmat 2049 de vieti,|numai in regiunea Bursa.
{3235}{3336}Cu toate ca pneumonia nu este rar intilnita|in tarile lumii a treia,
{3343}{3473}acesta epidemie din Turcia|este foarte neobisnuita.
{4198}{4264}Organizatia de Sanatate a Natiunilor Unite,
{4270}{4397}a expediat o delegatie formata din|4 oameni de stiinta de renume inte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,218 --> 00:01:27,688
Vin strãinii!
2
00:01:27,888 --> 00:01:33,527
Au venit iar strãinii!
3
00:01:33,727 --> 00:01:35,395
Vibrantele culori ale Turciei,
4
00:01:35,596 --> 00:01:39,733
au fãcut loc culorii morþii
cu o vitezã incredibil de mare.
5
00:01:39,967 --> 00:01:41,668
Mortea de penumonie!
6
00:01:41,869 --> 00:01:43,570
Ãn ultimele 6 luni,
7
00:01:43,804 --> 00:01:48,141
boala a curmat 2049 de vieþi,
numai în regiunea Bursa.
8
00:01:48,342 --> 00:01:51,712
Cu toate cã pneumonia nu este rar întâlnitã
în þãrile lumii a treia,
9
00:01:51,912 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,510 --> 00:00:07,510
Acest film este inspirat
din fapte reale...
2
00:01:19,279 --> 00:01:21,247
Arãþi bine.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,252
Ai dreptate.
4
00:01:30,156 --> 00:01:32,556
Poate-i mai bine sã fumãm...
5
00:01:35,695 --> 00:01:39,597
e ca ºi când,
acum ar urma sã ne ucidã, nu?
6
00:02:02,789 --> 00:02:04,848
Nu-i nicio grabã,
7
00:02:06,259 --> 00:02:10,127
nu-i nicio grabã pentru un
sfârºit ca acesta.
8
00:02:10,797 --> 00:02:14,392
E drum lung pânã de
partea cealaltã...
9
00:02:15,101 --> 00:02:20,232
Nu vrei sã rãtãcim pe aici o vreme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
-= ***** =-
Spell Checked by
HxHPRC
2
00:00:04,213 --> 00:00:08,425
HxHPRC: Enjoy your hours!
3
00:01:23,834 --> 00:01:27,212
Strangers are here!
4
00:01:27,504 --> 00:01:31,967
Strangers again!
5
00:01:33,343 --> 00:01:35,137
The vibrant colors of Turkey,
6
00:01:35,220 --> 00:01:39,391
have given way to the color of death
with incredibly high speed.
7
00:01:39,558 --> 00:01:41,268
Death by pneumonia!
8
00:01:41,476 --> 00:01:43,228
In the past 6 months,
9
00:01:43,395 --> 00:01:47,816
the disease has claimed 2049 lives,
in the Bursa region alone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,771 --> 00:00:58,925
TURIST ÃNTÃMPLÃTOR
2
00:01:00,571 --> 00:01:05,201
<i>Când cãlãtoreºti cu afaceri nu-þi lua</i>
<i>mai mult decât încape într-o geantã.</i>
3
00:01:05,371 --> 00:01:09,125
<i>Sã-þi dai bagajul la verificat</i>
<i>înseamnã s-o cauþi cu lumânarea.</i>
4
00:01:18,571 --> 00:01:24,760
<i>Pune mai multe pliculeþe cu detergent</i>
<i>ca sã te fereºti de spãlãtorii.</i>
5
00:01:25,131 --> 00:01:30,410
<i>Puþine sunt lucrurile care nu sunt</i>
<i>ambalate special pentru cãlãtorii.</i>
6
00:01:37,531 --> 00:01:42,889
<i>Un costum îþi ajunge da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1510}{1590}Turquia
{1890}{1924}Estou a filmar.
{1931}{2023}à medida que percorremos aldeias|da região turca de Bursa
{2030}{2087}vemos que a globalização|económica mundial
{2094}{2138}passou por aqui|sem deixar rasto.
{2156}{2220}As dificuldades da vida|neste ambiente de 3º Mundo
{2227}{2291}são bem aparentes nos altos|Ãindices de mortalidade infantil
{2302}{2360}e riscos da dependência|da ajuda ocidental.
{2605}{2685}BioquÃmicos turcos são aqui|uma presença permanente,
{2692}{2756}tentando implementar|a auto-suficiência bio- económica.
{2763}{2822}Gestão de colheitas, alterações|transgenéticas a plantas,
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,510 --> 00:00:07,510
Acest film este inspirat
din fapte reale...
2
00:01:19,279 --> 00:01:21,247
Arãþi bine.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,252
Ai dreptate.
4
00:01:30,156 --> 00:01:32,556
Poate-i mai bine sã fumãm...
5
00:01:35,695 --> 00:01:39,597
e ca ºi când,
acum ar urma sã ne ucidã, nu?
6
00:02:02,789 --> 00:02:04,848
Nu-i nicio grabã,
7
00:02:06,259 --> 00:02:10,127
nu-i nicio grabã pentru un
sfârºit ca acesta.
8
00:02:10,797 --> 00:02:14,392
E drum lung pânã de
partea cealaltã...
9
00:02:15,101 --> 00:02:20,232
Nu vrei sã rãtãcim pe aici o vre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1050}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1150}{1250}?????????|?????? ?
{1350}{1450}???????? ????? 1:23:45"
{1508}{1583}???????
{1913}{1992}????? ??????????? ??? ?????|??? ?????? ???? ???????...
{1998}{2069}????????? ??? ? ?????????-|?????? ??? ??????????...
{2075}{2141}???? ?????? ???????? ????|?????? ???? ?????????.
{2147}{2217}? ???? ??? ????????? ?'????|??? ???????????? ??????????...
{2223}{2287}??????? ??? ??????? ????|????? ??????? ???????????...
{2294}{2353}??? ???? ??????? ??? ?????????|??'?? ?????? ???????.
{2597}{2677}?? ??????? ?????????? ?????|???????????? ?????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,760 --> 00:01:03,991
Turquia
2
00:01:15,960 --> 00:01:17,359
Estou a filmar.
3
00:01:17,600 --> 00:01:21,309
à medida que percorremos aldeias
da região turca de Bursa
4
00:01:21,560 --> 00:01:23,869
vemos que a globalização
económica mundial
5
00:01:24,120 --> 00:01:25,917
passou por aqui
sem deixar rasto.
6
00:01:26,600 --> 00:01:29,194
As dificuldades da vida
neste ambiente de 3º Mundo
7
00:01:29,440 --> 00:01:32,034
são bem aparentes nos altos
Ãndices de mortalidade infantil
8
00:01:32,440 --> 00:01:34,795
e riscos da dependência
da ajuda ocidental.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2517}{2619}Strangers are here!
{2628}{2762}Strangers again!
{2803}{2857}The vibrant colors of Turkey,
{2859}{2984}have given way to the color of death|with incredibly high speed.
{2989}{3040}Death by pneumonia!
{3046}{3099}In the past 6 months,
{3104}{3237}the disease has claimed 2049 lives,|in the Bursa region alone.
{3240}{3342}Although pneumonia is not infrequent|in third world countries.
{3347}{3433}this outbreak in Turkey|is highly uncommon.
{4202}{4271}The United Nations Health Organization,
{4275}{4404}has dispatched a delegation|of 4 international scientists,
{4408}{4493}on a field trip|to the desert of Anatolia,
{4498}{4585}to f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3074}{3149}Czy ?awa przysi?g?ych|ustali?a werdykt?
{3155}{3181}Tak.
{3186}{3276}Oskar?ony jest winny|wszystkich zarzut?w.
{3517}{3574}- Dot?d nie by?...|- To pozory.
{3579}{3605}Nie by? skazany.
{3611}{3682}- Gro?ny?|- Nie, ale to pod?y kr?tacz.
{3687}{3738}Prosz? o zwolnienie za kaucj?.
{3743}{3831}?awa po?wi?ci?a mu ju? do?? czasu,|pan s?dzia te?.
{3836}{3914}- Ale on nie by? karany.|- Prosz? go zamkn??.
{3919}{3980}Wysoki S?dzie,|to porz?dny cz?owiek.
{3987}{4042}Ma czyst? kartotek?.|Nie karany.
{4048}{4103}Czemu m?wi pan, ?e to pozory?
{4108}{4167}- Gro?ny?|- Wszy by nie skrzywdzi?.
{4173}{4232}- To znaczy muchy.|- Co za naiwno??.
Subtitles for The Accidental Husband
keywords: dak, miu, mai, shing, 2001, cd, czech, cz, the, accidental, spy,
original filename: Dak miu mai shing - 2001 - 1CD - Czech - cz - ee59a80f3ea23d7bebd31c70b8f25e77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1515}Turecko
{1841}{1940}P?i cest? Tureckem jsme objevili|i tuhle chudou vesnici.
{1956}{2060}Je natolik ekonomicky zaostal?,|?e ?ivot je pro lidi velmi t??k?.
{2076}{2201}Krut? podm?nky maj? za n?sledek|zv??enou ?mrtnost obyvatel.
{2526}{2600}Ture?t? biochemikov? se sna??...
{2603}{2664}...lidem pom?hat k alespo?|??ste?n? ekonomick? samostatnosti.
{2668}{2725}Pom?haj? jim p?edev??m|s obd?l?v?n?m p?dy.
{2728}{2784}Jejich prioritou je p?du z?rodnit.
{2786}{2865}Vyv?jej? modern? metody,|kter? by mohli b?t u?ite?n? p?i...
{5816}{5875}Sleva, v?prodej.
{6091}{6150}Chytej, Jackie.|Ou, je je?t? horkej! -D?k.
{6193}{6266}Jestli se bude? tak
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,260 --> 00:01:04,491
TURKIJE
2
00:01:16,260 --> 00:01:17,613
Camera loopt.
3
00:01:17,820 --> 00:01:23,736
Reizend door de dorpjes van Bursa,
zien we dat de mondiale economie...
4
00:01:23,940 --> 00:01:26,579
de mensen hier niet heeft bereikt.
5
00:01:26,780 --> 00:01:32,491
De harde strijd om 't bestaan
blijkt uit de hoge kindersterfte...
6
00:01:32,700 --> 00:01:35,897
en de afhankelijkheid
van Westerse hulp.
7
00:01:44,900 --> 00:01:50,611
Biochemici werken hard om de mensen
in eigen onderhoud te laten voorzien.
8
00:01:50,820 --> 00:01:55,450
Gewassenbeheer,
genetisc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,034 --> 00:00:55,630
The business traveler should bring
only what fits in a carryon bag.
2
00:00:55,805 --> 00:00:59,639
Checking your luggage
is asking for trouble.
3
00:01:09,719 --> 00:01:12,882
Add several travel-size packets
of detergent...
4
00:01:13,056 --> 00:01:16,856
...so you won't fall into the hands
of unfamiliar laundries.
5
00:01:17,026 --> 00:01:19,551
There are very few necessities
in this world...
6
00:01:19,729 --> 00:01:23,165
...which do not come
in travel-size packets.
7
00:01:29,572 --> 00:01:31,335
One suit is plenty...
8
00:01:31,508 --> 00:01:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{2010}{2091}Strangers are here!
{2098}{2205}Strangers again!
{2238}{2281}The vibrant colors of Turkey,
{2283}{2383}have given way to the color of death|with incredibly high speed.
{2387}{2428}Death by pneumonia!
{2433}{2475}In the past 6 months,
{2479}{2585}the disease has claimed 2049 lives,|in the Bursa region alone.
{2588}{2670}Although pneumonia is not infrequent|in third world countries.
{2674}{2743}this outbreak in Turkey|is highly uncommon.
{3358}{3413}The United Nations Health Organization,
{3416}{3519}has dispatched a delegation|of 4 international sci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3074}{3149}Czy ?awa przysi?g?ych|ustali?a werdykt?
{3155}{3181}Tak.
{3186}{3276}Oskar?ony jest winny|wszystkich zarzut?w.
{3517}{3574}- Dot?d nie by?...|- To pozory.
{3579}{3605}Nie by? skazany.
{3611}{3682}- Gro?ny?|- Nie, ale to pod?y kr?tacz.
{3687}{3738}Prosz? o zwolnienie za kaucj?.
{3743}{3831}?awa po?wi?ci?a mu ju? do?? czasu,|pan s?dzia te?.
{3836}{3914}- Ale on nie by? karany.|- Prosz? go zamkn??.
{3919}{3980}Wysoki S?dzie,|to porz?dny cz?owiek.
{3987}{4042}Ma czyst? kartotek?.|Nie karany.
{4048}{4103}Czemu m?wi pan, ?e to pozory?
{4108}{4167}- Gro?ny?|- Wszy by nie skrzywdzi?.
{4173}{4232}- To znaczy muchy.|- Co za naiwno??.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2027}{2111}Vieraita tulossa!
{2114}{2225}Vieraita!
{2255}{2299}Turkin helmeilevät värit,
{2300}{2404}ovat joutuneet antamaan tilaa surun väreille|käsittämättömän nopeasti.
{2403}{2446}Kuollut keuhkokuumeeseen!
{2449}{2493}Viimeisten kuuden kuukauden aikana,
{2495}{2606}tauti on vaatinut 2049 uhria,|pelkästään Bursan alueella.
{2605}{2690}Vaikka pneumonia-bakteeri ei ole harvinainen|kolmannen maailman maissa.
{2690}{2762}on tämä esiintymä Turkissa erittäin epätavallinen.
{3374}{3432}YK:n terveysvirasto,
{3433}{3540}on lähettänyt tutkimusryhmän,|neljä kansainvälistä tiedemiestä,
{3540}{3610}kenttätyöhön| Anatolian
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,256 --> 00:00:49,922
UN TROPIEZO LLAMADO AMOR
2
00:00:51,163 --> 00:00:55,759
Un hombre de negocios debe viajar
con sólo un maletÃn de mano.
3
00:00:55,934 --> 00:00:59,768
Depositar maletas en
el avión es buscarse lÃos.
4
00:01:09,849 --> 00:01:13,012
Añadan paquetes pequeños
de detergente...
5
00:01:13,186 --> 00:01:16,986
...para no caer en manos
de lavanderÃas extrañas.
6
00:01:17,156 --> 00:01:19,681
Hay pocas cosas esenciales...
7
00:01:19,859 --> 00:01:23,295
...que no vengan
en tamaños pequeños.
8
00:01:29,702 --> 00:01:31,465
Un traje basta...
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,096 --> 00:01:14,176
The morning paper, m'Lord.
2
00:01:20,360 --> 00:01:24,647
Ah Sir Robert Chiltern
a rising star in Parliament...
3
00:01:24,647 --> 00:01:29,255
tonight hosts a party that
promises to be the highlight
of the social calendar...
4
00:01:29,255 --> 00:01:31,719
Er, with his wife Lady Gertrude...
5
00:01:31,719 --> 00:01:35,175
who is herself a leading figure
in women's prlitics.
6
00:01:35,175 --> 00:01:36,039
Together...
7
00:01:36,039 --> 00:01:40,327
this couple represents what is
best in the English public life...
8
00:01:40,327 --> 00:01:43,719
and
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:03,312
???????
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,671
????? ??????????? ??? ?????
??? ?????? ???? ???????...
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
????????? ??? ? ?????????-
?????? ??? ??????????...
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
???? ?????? ???????? ????
?????? ???? ?????????.
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
? ???? ??? ????????? ?'????
??? ???????????? ??????????...
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
??????? ??? ??????? ????
????? ??????? ???????????...
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,115
??? ???? ??????? ??? ?????????
??'?? ?????? ???????.
8
00:01:43,880 --> 00:01:47,077
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:09,968
Je me suis bien garé
dans ce parking parallèle.
2
00:00:10,135 --> 00:00:12,012
C'est pas ça,
mais ok.
3
00:00:15,474 --> 00:00:18,852
Tu sais, c'était sympa de
visiter la ville avec toi.
4
00:00:18,936 --> 00:00:20,687
Comment tu sais où toutes
ces célébrités ont vécu ?
5
00:00:20,812 --> 00:00:22,689
Jâai fait quelques petits
harcèlements à une époque.
6
00:00:24,608 --> 00:00:26,735
Oh, regarde ce pauvre mec.
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,737
Il a eu 10 amendes et un sabot.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,989
Jâai déja vu cette voiture.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,834 --> 00:01:27,334
Vreemden!
2
00:01:27,504 --> 00:01:31,404
Opnieuw vreemden!
3
00:01:33,343 --> 00:01:35,220
De vibrerende kleuren van Turkije,
4
00:01:35,220 --> 00:01:39,558
ruilden zich voor de kleuren van de dood
met een ongelooflijke snelheid.
5
00:01:39,558 --> 00:01:41,476
Dood door longontsteking!
6
00:01:41,476 --> 00:01:43,395
In de afgelopen zes maanden,
7
00:01:43,395 --> 00:01:47,941
had de ziekte al 2049 levens geëist,
alleen al in de regio van Bursa.
8
00:01:47,941 --> 00:01:51,528
Longontsteking is niet vreemd
in derdewereldlanden maar
9
00:01:51,52
Subtitles for The Accidental Husband
keywords: the, accidental, death, of, an, anarchist, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Accidental Death of an Anarchist - 1983 - 1CD - Czech - cz - ebb22e5d6df4f87af69e4c7ca9cda14a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{117}www.titulky.com
{137}{200}->>>SSG-2oo3<<<-|presents
{205}{400}Cz SUBTiTLES by Radu?ka
{4160}{4182}Ne!
{4184}{4230}Ne! Polo? ho!
{4232}{4254}Ne!
{4328}{4374}Mami, mami.
{4400}{4446}Mami, mami.
{4472}{4518}Poslouchejte!
{4640}{4710}Pros?m... moje d?t?!
{5120}{5190}Policie. J? jsem policajt...
{5312}{5430}Pan Dowd byl prohl??en za mrtv?ho|po p??chodu Detroitsk? z?chranky.
{5432}{5550}Prost?elen? spodina lebe?n?,|projektil rozdrtil p?edn? lalok.
{5552}{5670}O 18 m?s?c? pozd?ji ta ?ena,|Jennie Millerov?, n?sledkem toho potratila.
{5672}{5766}Po?kozen? d?lohy,|zp?soben? krv?cen?m.
{5768}{5862}D?t? zem?elo kv?li ztr?t? krve matky...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:03,312
???????
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,671
????? ??????????? ??? ?????
??? ?????? ???? ???????...
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
????????? ??? ? ?????????-
?????? ??? ??????????...
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
???? ?????? ???????? ????
?????? ???? ?????????.
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
? ???? ??? ????????? ?'????
??? ???????????? ??????????...
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
??????? ??? ??????? ????
????? ??????? ???????????...
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,115
??? ???? ??????? ??? ?????????
??'?? ?????? ???????.
8
00:01:43,880 --> 00:01:47,077
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3525}{3603}Dla Zazy, kt?ra si? tu rozpozna.
{4631}{4693}M?j umys? jest|zat?oczony wspomnieniami...
{4716}{4774}Wszystko si? zacz??o na pla?y|w Luc-sur-Mer.
{4810}{4897}Matka zrobi?a dla mnie i brata|we?niane k?piel?wki.
{4910}{4969}Po ka?dej stronie dwa dekoracyjne pompony,
{5003}{5035}wygl?daj?ce jak wi?nie.
{5056}{5139}Nie do??, ?e wygl?da?y absurdalnie,
{5147}{5221}to w dodatku k?piel?wki nigdy nie wysycha?y.
{5257}{5295}Ca?e dnie sp?dzali?my w morzu,
{5300}{5369}wi?c we?na ca?y dzie? by?a mokra.
{5374}{5424}Piasek przykleja? si? do ty?k?w,
{5435}{5499}a krocze mia?em wiecznie podra?nione.
{5538}{5564}Po tygodniu
{5569}{5632}musia?em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2099}{2183}Strangers are here!
{2191}{2302}Strangers again!
{2337}{2381}The vibrant colours of Turkey,
{2384}{2488}have given way to the colour of death|with incredibly high speed.
{2492}{2535}Death by pneumonia!
{2540}{2584}In the past 6 months,
{2588}{2699}the disease has claimed 2049 lives,|in the Bursa region alone.
{2702}{2787}Although pneumonia is not infrequent|in third world countries.
{2791}{2863}this outbreak in Turkey|is highly uncommon.
{3504}{3562}The United Nations Health Organization,
{3565}{3672}has dispatched a delegation|of 4 international scientists,
{3676}{3746}on a field trip|to the desert of Anatolia,
{3751}{3824}to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,049 --> 00:00:02,243
Ãî èñòèÃñêà ñëó÷êÃ
2
00:00:02,409 --> 00:00:05,207
ÃèãóðÃî âñè÷êè çðèòåëè èñêà ò
äà âè ïîïèòà ò:
3
00:00:05,369 --> 00:00:07,007
'' Ãèå ëè óáèõòå æåÃà ñè?''
4
00:00:07,169 --> 00:00:10,764
ÃÃà ì, ֌ ïîäîçðåÃèåòî
ïà äÃà âúðõó ìåÃ.
5
00:00:10,929 --> 00:00:15,605
Ãà êà ñòà Ãà ïúðâî çà ùîòî
ñúì é ñúïðóã.
6
00:00:15,769 --> 00:00:18,442
à å åñòåñòâåÃî.
7
00:00:18,609 --> 00:00:22,397
Ãóõ âñè÷êè ñòà òèñòèêè
8
Subtitles for The Accidental Husband
keywords: psych, 10, 4, 2006, s01e0, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets, topaz, s01e04,
original filename: Psych(104-DVDRip)(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:10,800
¿Cuánto tiempo tenemos que esperar?
2
00:00:11,400 --> 00:00:13,300
Hasta que atrapemos al chico malo.
3
00:00:13,335 --> 00:00:14,499
¿Puedo dormir?
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,435
No puedes dormir en una
vigilancia, Shawn.
5
00:00:16,470 --> 00:00:17,900
Puedes comer,
puedes mascar chicle...
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,049
...pero no puedes beber...
7
00:00:19,084 --> 00:00:20,099
...porque si bebes...
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,250
...vas a tener que orinar...
9
00:00:21,285 --> 00:00:22,400
...y el objetivo siempre sale...
10
00:00:22,43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1508}{1583}???????
{1913}{1992}????? ??????????? ??? ?????|??? ?????? ???? ???????...
{1998}{2069}????????? ??? ? ?????????-|?????? ??? ??????????...
{2075}{2141}???? ?????? ???????? ????|?????? ???? ?????????.
{2147}{2217}? ???? ??? ????????? ?????|??? ???????????? ??????????...
{2223}{2287}??????? ??? ??????? ????|????? ??????? ???????????...
{2294}{2353}??? ???? ??????? ??? ?????????|???? ?????? ???????.
{2597}{2677}?? ??????? ?????????? ?????|???????????? ?????? ???...
{2684}{2744}??????????? ?? ???-??????????|?????????.
{2752}{2819}? ?????????? ??????????,|?? ???????????? ????...
{2826}{2907}??? ?? ?????????? ???????|???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:03,312
???????
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,671
????? ??????????? ??? ?????
??? ?????? ???? ???????...
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
????????? ??? ? ?????????-
?????? ??? ??????????...
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
???? ?????? ???????? ????
?????? ???? ?????????.
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
? ???? ??? ????????? ?'????
??? ???????????? ??????????...
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
??????? ??? ??????? ????
????? ??????? ???????????...
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,115
??? ???? ??????? ??? ?????????
??'?? ?????? ???????.
8
00:01:43,880 --> 00:01:47,077
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,775 --> 00:01:11,835
Kao i obièno, gospodaru.
2
00:01:16,817 --> 00:01:18,751
Dobro jutro, gospodaru.
3
00:01:30,297 --> 00:01:32,424
Jutarnje novine, gospodaru.
5
00:01:37,537 --> 00:01:42,236
"Gospodin Robert Ãiltern,
vodeæa zvezda u parlamentu,
6
00:01:42,309 --> 00:01:46,419
veèeras prireðuje zabavu koja bi trebalo
da bude vrhunac u društvenom kalendaru...
7
00:01:46,552 --> 00:01:49,419
sa svojom ženom, lejdi Gertrudom,
8
00:01:49,489 --> 00:01:54,153
koja je glavna u ženskoj politici.
9
00:01:54,227 --> 00:01:58,459
Zajedno ovaj par predstavlja
ono najbolje u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,683
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:01,723 --> 00:00:04,119
Mike's plan to
propose to Susan...
3
00:00:04,198 --> 00:00:05,899
These things don't
belong to Jane.
4
00:00:05,900 --> 00:00:06,999
"Mike Delfino."
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,870
Was a surprise to Ian.
6
00:00:09,802 --> 00:00:11,268
Monique was murdered...
7
00:00:11,269 --> 00:00:12,346
There's been an accident.
8
00:00:12,359 --> 00:00:14,600
-And Orson...
-Don't forget your wrench.
9
00:00:14,957 --> 00:00:16,300
Passed the blame.
10
00:00:16,807 --> 00:00:18,650
A co
Subtitles for The Accidental Husband
keywords: family, guy, 03x1, 4, peter, griffin, husband, father, brother, original,
original filename: Id050984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:I don't wanna go on a rant here, but America's|foreign policy makes about as much sense
00:00:10:as Beowulf havin' sex with Robert Fulton|at the first battle of Antietam.
00:00:15:When a neo-conservative defenestrates,
00:00:17:it's like Raskolnikov filibustered|dioxin monohydroxanate.
00:00:21:What the hell does "rant" mean?
00:00:23:"It seems today that all you see
00:00:27:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:30:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:34:"On which we used to rely?
00:00:37:"Lucky there's a family guy
00:00:40:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:45:"Laugh and cry
00:00:47:"He's a family guy
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{}Mamo, nie denerwuj si?.
{125}{}To 1 0 ulic st?d, a ona|spacerowa?a w nocy sama.
{225}{}Ja tego nie robi?.
{275}{}Mamo, przesta? si? martwi?.
{350}{}To bezpieczna ulica i budynek.|Tu nic. . .
{425}{}Bo?e! Co ty tu robisz?!
{500}{}Mamo, musz? ko?czy?!
{625}{}Bo?e!
{700}{}Prosz?, poczytaj gazet?.
{775}{}A ja tylko wezm? garnek.
{825}{}To nie na ciebie.
{1000}{}Tak, ?wietnie.
{1075}{}Przeczytaj Rodzinny Cyrk...
{1175}{}baw si? t? ?agodn? komedi?. . .
{1325}{}Bo?e, Bo?e, Bo?e. . .
{1650}{}Otwarte, ch?opaki.
{1750}{}Tak?
{1775}{}Czy Phoebe wci?? tu mieszka?
{1825}{}Nie.|Mog? przekaza? jej wiadomo??.
{1875}{}Dzi?ki.|Powiedz, ?e wpad
Subtitles for The Accidental Husband
keywords: dak, miu, mai, shing, 2001, cd, czech, cz, accidental, spy,
original filename: Dak miu mai shing - 2001 - 1CD - Czech - cz - ec060705b811767b1a1fe16bfa9f150f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1200}Titulky ripnul Lagardere 01/03
{1466}{1515}Turecko
{1841}{1940}P?i cest? Tureckem jsme objevili|i tuhle chudou vesnici.
{1956}{2060}Je natolik ekonomicky zaostal?,|?e ?ivot je pro lidi velmi t??k?.
{2076}{2201}Krut? podm?nky maj? za n?sledek|zv??enou ?mrtnost obyvatel.
{2526}{2600}Ture?t? biochemikov? se sna??...
{2603}{2664}...lidem pom?hat k alespo?|??ste?n? ekonomick? samostatnosti.
{2668}{2725}Pom?haj? jim p?edev??m|s obd?l?v?n?m p?dy.
{2728}{2784}Jejich prioritou je p?du z?rodnit.
{2786}{2865}Vyv?jej? modern? metody,|kter? by mohli b?t u?ite?n? p?i...
{5816}{5875}Sleva, v?prodej.
{6091}{6150}Chytej, Jackie.|Ou, je je?t? hor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,059 --> 00:00:09,989
I'm getting prett