Search Movie Subtitles results for the abandoned Fr by relevance:
- The Abandoned 2006 DVDRip XviD-MAC.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
FULCI
2
00:00:46:170 --> 00:00:49:620
<i>Ma m?re ne m'a jamais parl?
de ses parents.</i>
3
00:00:49:740 --> 00:00:53:190
<i>Elle regrettait d'avoir d? abandonner
son joli pr?nom russe, Milla,</i>
4
00:00:53:270 --> 00:00:56:840
<i>pour celui donn?
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:56:880 --> 00:00:59:910
<i>Elle disait que le pass? ?tait
comme un pays ?tranger,</i>
6
00:01:00:020 --> 00:01:01:170
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:03:050 --> 00:01:06:200
<i>Sa nature la poussait
? s'?loigner de sa patrie,</i>
8
00:01:06:270 --> 00:01:09:42
- The Abandoned 2006 DVDRip XviD-MAC.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,229 --> 00:00:38,857
QUELQUE PART EN RUSSIE, 1966
2
00:00:49,326 --> 00:00:52,496
<i>Ma m?re ne m'a jamais parl?
de ses parents.</i>
3
00:00:52,788 --> 00:00:56,333
<i>Elle regrettait d'avoir d? abandonner
son joli pr?nom russe, Milla,</i>
4
00:00:56,541 --> 00:01:00,128
<i>pour celui donn?
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:01:00,379 --> 00:01:03,465
<i>Elle disait que le pass? ?tait
comme un pays ?tranger,</i>
6
00:01:03,632 --> 00:01:05,467
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:06,635 --> 00:01:09,805
<i>Sa nature la poussait
? s'?loigner de sa patrie,</i>
8
00:01
- Lost - 2x03 - Orientation.fr.srt
- Lost - 2x06 - Abandoned.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x02 - Adrift.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x11 - The Hunting Party.fr.srt
- Lost - 2x05 - ...And Found.fr.srt
- Lost - 2x04 - Everybody Hates Hugo.fr.srt
- Lost - 2x05 - ...And Found.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x19 - S.O.S..fr.srt
- Lost - 2x15 - Maternity Leave.fr.srt
- Lost - 2x18 - Dave.fr.srt
- Lost - 2x04 - Everybody Hates Hugo.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x07 - The Other 48 Days.fr.srt
- Lost - 2x02 - Adrift.fr.srt
- Lost - 2x08 - Collision (a.k.a. Old Habits).fr.srt
- Lost - 2x17 - Lockdown.fr.srt
- Lost - 2x13 - The Long Con.fr.srt
- Lost - 2x01 - Man of Science Man of Faith.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x06 - Abandoned.fr.srt
- Lost - 2x20 - Two for the Road.fr.srt
- Lost - 2x16 - The Whole Truth.fr.srt
- Lost - 2x01 - Man of Science Man of Faith.fr.srt
- Lost - 2x03 - Orientation.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x10 - The 23rd Psalm.fr.srt
- Lost - 2x22 - Three Minutes.fr.srt
- Lost - 2x14 - One of Them.HDTV.LOL.fr.srt
- Lost - 2x23 - Live Together Die Alone (1).fr.srt
- Lost - 2x21 - .fr.srt
- Lost - 2x12 - Fire + Water.fr.srt
- Lost - 2x09 - What Kate Did.fr.srt
29 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,900
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,000
Ow! Oh, nom de dieu.
3
00:00:23,100 --> 00:00:26,000
- Ca va, mon frère?
- Ca va. Ca va.
4
00:00:26,100 --> 00:00:28,300
- Je m'entraîne.
- Tu t'entraînes pour quoi?
5
00:00:28,400 --> 00:00:30,300
Pour une course
autour du monde.
6
00:00:32,100 --> 00:00:35,700
- Moi c'est Jack.
- Moi c'est Desmond.
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
A dans une prochaine vie, ok?
8
00:00:57,100 --> 00:01:00,400
Tape exactement ce que je te dis,
compris? Et rien de plus.
9
00:01:00,400 --> 00:01:01,300
- Lost - 2x12 - Fire + Water.fr.srt
- Lost - 2x08 - Collision (a.k.a. Old Habits).fr.srt
- Lost - 2x16 - The Whole Truth.HDTV.fr.srt
- Lost - 2x19 - S.O.S..fr.srt
- Lost - 2x04 - Everybody Hates Hugo.fr.srt
- Lost - 2x01 - Man of Science Man of Faith.fr.srt
- Lost - 2x20 - Two for the Road.fr.srt
- Lost - 2x02 - Adrift.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x04 - Everybody Hates Hugo.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x07 - The Other 48 Days.fr.srt
- Lost - 2x15 - Maternity Leave.fr.srt
- Lost - 2x01 - Man of Science Man of Faith.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x14 - One of Them.HDTV.LOL.fr.srt
- Lost - 2x22 - Three Minutes.fr.srt
- Lost - 2x21 - .fr.srt
- Lost - 2x11 - The Hunting Party.fr.srt
- Lost - 2x23 - Live Together Die Alone (1).fr.srt
- Lost - 2x03 - Orientation.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x05 - ...And Found.720p HDTV.Holy.fr.srt
- Lost - 2x17 - Lockdown.fr.srt
- Lost - 2x13 - The Long Con.fr.srt
- Lost - 2x16 - The Whole Truth.DVDRip.TOPAZ.fr.srt
- Lost - 2x02 - Adrift.fr.srt
- Lost - 2x05 - ...And Found.fr.srt
- Lost - 2x18 - Dave.fr.srt
- Lost - 2x09 - What Kate Did.fr.srt
- Lost - 2x10 - The 23rd Psalm.fr.srt
- Lost - 2x06 - Abandoned.fr.srt
- Lost - 2x03 - Orientation.fr.srt
- Lost - 2x06 - Abandoned.720p HDTV.Holy.fr.srt
30 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,586
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:04,338 --> 00:00:06,673
L'avion était rempli d'héroïne.
3
00:00:08,717 --> 00:00:11,345
- Il l'a trouvée dans la jungle.
- Où dans la jungle?
4
00:00:11,428 --> 00:00:13,889
- Ce n'est qu'une statue.
- Qu'une statue?
5
00:00:18,060 --> 00:00:19,686
Où est Charlie?
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,271
C'est quoi ça?
7
00:00:21,480 --> 00:00:24,316
Parce que c'était dans
ta petite statue.
8
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
Je ne savais pas.
9
00:00:25,901 --> 00:00:29,905
Ecoute, si c'était à l'intérieur d'une
- Star Trek Deep Space Nine - 3x15 - Destiny.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x20 - Improbable Cause.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x02 - The Search Part II.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x14 - Heart of Stone.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x21 - The Die is Cast.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x04 - Equilibrium.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x19 - Through the Looking Glass.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x16 - Prophet Motive.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x05 - Second Skin.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x22 - Explorers.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x03 - The House of Quark.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x25 - Facets.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x24 - Shakaar.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x10 - Fascination.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x09 - Defiant.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x06 - The Abandoned.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x26 - The Adversary.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x11 - Past Tense Part I.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x18 - Distant Voices.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x13 - Life Support.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x23 - Family Business.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x17 - Visionary.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x12 - Past Tense Part II.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x07 - Civil Defense.HDTV.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x01 - The Search Part I.DVDRip.fr.srt
- Star Trek Deep Space Nine - 3x08 - Meridian.HDTV.fr.srt
26 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,707 --> 00:00:06,539
<i>Journal de bord de la station,</i>
<i>date stellaire 48543.2.</i>
2
00:00:06,669 --> 00:00:10,252
<i>Des scientifiques cardassiennes</i>
<i>vont venir nous aider</i>
3
00:00:10,381 --> 00:00:13,500
<i>Ã mettre en place un relais subspatial</i>
<i>dans le quadrant Gamma.</i>
4
00:00:13,634 --> 00:00:17,963
<i>Cela devrait nous permettre</i>
<i>de communiquer à travers le vortex.</i>
5
00:00:18,847 --> 00:00:23,592
J'ai attribué ces quartiers à Ulani,
la scientifique cardassienne en chef.
6
00:00:23,727 --> 00:00:26,478
Sa collègue, Gilora,
occupera la c
- Lost.S02E23-24.Live.Together.Die.Alone.DVDRip.X viD-TOPAZ.fr.srt
- Lost.S02E22.Three.Minutes.DVDRip.XviD-TO PAZ.fr.srt
- Lost.S02E21.Questionmark.DVDRip.XviD-TOP AZ.fr.srt
- Lost.S02E20.Two.For.The.Road.DVDRip.XviD-TO PAZ.fr.srt
- Lost.S02E16.The.Whole.Truth.DVDRip. XviD-TOPAZ.fr.srt
- Lost.S02E17.Lockdown.DVDRip.XviD-TOPAZ.< font style="background-color: #A682E4;">fr.srt
- Lost.S02E14.One.Of.Them.DVDRip.XviD-TOPAZ. fr.srt
- Lost.S02E15.Maternity.Leave.DVDRip.XviD- TOPAZ.fr.srt
- Lost.S02E12.Fire.And.Water.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E13.The.Long.Con.DVDRip.Xvi D-TOPAZ.fr.srt
- Lost.S02E10.The.23rd.Psalm.DVDRip.X viD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E11.The.Hunting.Party.DVDRi p.XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E18.Dave.DVDRip.XviD-TOPAZ.fr.srt
- Lost.S02E19.S.O.S.DVDRip.XviD-TOPAZ.fr.srt
- Lost.S02E04.Everybody.Hates.Hugo.DVDRip. XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E05.And.Found.DVDRip.XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E06.Abandoned.DVDRip.XviD-F oV.fr.srt
- Lost.S02E07.The.Other.48.Days.DVDRip.Xvi D-FoV.fr.srt
- Lost.S02E01.Man.Of.Science.Man.Of.Faith. DVDRip.XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E02.Adrift.DVDRip.XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E03.Orientation.DVDRip.XviD-FoV. fr.srt
- Lost.S02E08.Collision.DVDRip.XviD-FoV.fr.srt
- Lost.S02E09.What.Kate.Did.REPACK.DVDRip. XviD-FoV.fr.srt
23 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,265 --> 00:00:03,056
<i>Pr?c?demment dans</i> Lost :
2
00:00:08,438 --> 00:00:11,604
Vous devez ouvrir la grille
et passer par les conduits d'a?ration.
3
00:00:11,732 --> 00:00:13,523
Il faut appuyer sur ce bouton.
4
00:00:13,651 --> 00:00:15,027
D'accord.
5
00:00:23,077 --> 00:00:26,659
<i>Je suis pass? ? travers vos conduits.</i>
<i>Je me suis tenu devant votre ordinateur.</i>
6
00:00:26,788 --> 00:00:28,365
<i>Vous savez ce qui s'est pass? ?</i>
7
00:00:28,456 --> 00:00:32,121
Il ne s'est rien pass?, John.
Je n'ai jamais entr? les num?ros.
8
00:00:32,210 --> 00:00:34,879
- The.Abandoned.2006.DVDRip.X viD-LPD.FR.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,200
QUELQUE PART EN RUSSIE, 1966
2
00:00:47,240 --> 00:00:50,288
<i>Ma mère ne m'a jamais parlé
de ses parents.</i>
3
00:00:50,560 --> 00:00:53,960
<i>Elle regrettait d'avoir dû abandonner
son joli prénom russe, Milla,</i>
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,600
<i>pour celui donné
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,780
<i>Elle disait que le passé était
comme un pays étranger,</i>
6
00:01:00,940 --> 00:01:02,700
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:03,840 --> 00:01:06,880
<i>Sa nature la poussait
à s'éloigner de sa patrie,</i>
- The.Abandoned.2006.DVDRip.X viD-LPD.FR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,700 --> 00:00:37,200
QUELQUE PART EN RUSSIE, 1966
2
00:00:47,240 --> 00:00:50,288
<i>Ma mère ne m'a jamais parlé
de ses parents.</i>
3
00:00:50,560 --> 00:00:53,960
<i>Elle regrettait d'avoir dû abandonner
son joli prénom russe, Milla,</i>
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,600
<i>pour celui donné
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:57,840 --> 00:01:00,780
<i>Elle disait que le passé était
comme un pays étranger,</i>
6
00:01:00,940 --> 00:01:02,700
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:03,840 --> 00:01:06,880
<i>Sa nature la poussait
à s'éloigner de sa patrie,</i>
8
00:01:07,120 --> 00:01:10,400
<i>tout comme la mienne
me pouss
- The.Abandoned.2006.DVDRip.X viD-LPD.FR.srt
- The Abandoned 2006 DVDRip XviD-MAC.srt
- The Abandoned 2006 DVDRip XviD-MACb.srt
3 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,229 --> 00:00:38,857
QUELQUE PART EN RUSSIE, 1966
2
00:00:49,326 --> 00:00:52,496
<i>Ma mère ne m'a jamais parlé
de ses parents.</i>
3
00:00:52,788 --> 00:00:56,333
<i>Elle regrettait d'avoir dû abandonner
son joli prénom russe, Milla,</i>
4
00:00:56,541 --> 00:01:00,128
<i>pour celui donné
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:01:00,379 --> 00:01:03,465
<i>Elle disait que le passé était
comme un pays étranger,</i>
6
00:01:03,632 --> 00:01:05,467
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:06,635 --> 00:01:09,805
<i>Sa nature la poussait
à s'éloigner de sa patrie,</i>
- The Abandoned 2006 DVDRip XviD-MAC.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,229 --> 00:00:38,857
QUELQUE PART EN RUSSIE, 1966
2
00:00:49,326 --> 00:00:52,496
<i>Ma mère ne m'a jamais parlé
de ses parents.</i>
3
00:00:52,788 --> 00:00:56,333
<i>Elle regrettait d'avoir dû abandonner
son joli prénom russe, Milla,</i>
4
00:00:56,541 --> 00:01:00,128
<i>pour celui donné
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:01:00,379 --> 00:01:03,465
<i>Elle disait que le passé était
comme un pays étranger,</i>
6
00:01:03,632 --> 00:01:05,467
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:06,635 --> 00:01:09,805
<i>Sa nature la poussait
à s'éloigner de sa patrie,</i>
- Star.Trek.DS9.S03E19.Through.The.Looking.Glass.srt
- Star.Trek.DS9.S03E11.Past.Tense.Part.1.s rt
- Star.Trek.DS9.S03E06.The.Abandoned.srt
- Star.Trek.DS9.S03E03.The.House.Of.Quark.srt
- Star.Trek.DS9.S03E16.Prophet.Motive.srt
- Star.Trek.DS9.S03E25.Facets.srt
- Star.Trek.DS9.S03E13.Life.Support.srt
- Star.Trek.DS9.S03E12.Past.Tense.Part.2.s rt
- Star.Trek.DS9.S03E05.Second.Skin.srt
- Star.Trek.DS9.S03E15.Destiny.srt
- Star.Trek.DS9.S03E01.The.Search.Part.1.srt
- Star.Trek.DS9.S03E22.Explorers.srt
- Star.Trek.DS9.S03E17.Visionary.srt
- Star.Trek.DS9.S03E24.Shakaar.srt
- Star.Trek.DS9.S03E23.Family.Business.srt
- Star.Trek.DS9.S03E07.Civil.Defence.srt
- Star.Trek.DS9.S03E26.The.Adversary.srt
- Star.Trek.DS9.S03E02.The.Search.Part.2.srt
- Star.Trek.DS9.S03E10.Fascination.srt
- Star.Trek.DS9.S03E04.Equilibrium.srt
- Star.Trek.DS9.S03E09.Defiant.srt
- Star.Trek.DS9.S03E20.Improbable.Cause.sr t
- Star.Trek.DS9.S03E18.Distant.Voices.srt
- Star.Trek.DS9.S03E21.The.Die.Is.Cast.srt
- Star.Trek.DS9.S03E14.Heart.Of.Stone.srt
- Star.Trek.DS9.S03E08.Meridian.srt
26 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,307 --> 00:00:10,056
J'ai trouvé 27 mulots dans sa réserve.
2
00:00:10,186 --> 00:00:14,979
Les invasions de mulots sont courantes
sur la station. Demandez à O'Brien.
3
00:00:15,108 --> 00:00:20,019
Quark et Morn peignaient
des numéros sur le dos des mulots.
4
00:00:20,197 --> 00:00:22,236
Nous ne faisions...
5
00:00:22,366 --> 00:00:25,236
que les compter pour voir
combien on en avait attrapé.
6
00:00:25,369 --> 00:00:29,947
- Vous organisiez un combat de mulots.
- Un combat de mulots ?
7
00:00:30,082 --> 00:00:34,625
C'est répugnant. Croyez-vous
vraiment que c'est ce q
- The.Abandoned[2006]DvDrip.A C3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:36,200
QUELQUE PART EN RUSSIE, 1966
2
00:00:46,240 --> 00:00:49,288
<i>Ma mère ne m'a jamais parlé
de ses parents.</i>
3
00:00:49,560 --> 00:00:52,960
<i>Elle regrettait d'avoir dû abandonner
son joli prénom russe, Milla,</i>
4
00:00:53,140 --> 00:00:56,600
<i>pour celui donné
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:56,840 --> 00:00:59,780
<i>Elle disait que le passé était
comme un pays étranger,</i>
6
00:00:59,940 --> 00:01:01,700
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:02,840 --> 00:01:05,880
<i>Sa nature la poussait
à s'éloigner de sa patrie,</i>
- Star Trek Deep Space Nine - 3x06 - The Abandoned.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,287 --> 00:00:14,078
Dabo !
2
00:00:22,421 --> 00:00:24,330
Dabo !
3
00:00:32,806 --> 00:00:34,430
Dabo !
4
00:00:37,518 --> 00:00:39,142
Vous partez déjà ?
5
00:00:39,270 --> 00:00:43,978
- Oui...
- Allez. La chance vous sourit.
6
00:00:44,107 --> 00:00:47,725
Alors, d'accord, une dernière partie.
Faites tourner.
7
00:00:55,534 --> 00:00:57,242
<i>Karjinko.</i>
8
00:00:57,369 --> 00:00:59,326
Désolée.
9
00:01:05,752 --> 00:01:10,164
Attendez un peu.
Je suis Okalar. Et vous ?
10
00:01:10,298 --> 00:01:11,708
''Occupée''.
11
00:01:23,184 --> 00:01:26,553
- Star.Trek.DS9.S03E06.The.Abandoned.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,287 --> 00:00:14,078
Dabo !
2
00:00:22,421 --> 00:00:24,330
Dabo !
3
00:00:32,806 --> 00:00:34,430
Dabo !
4
00:00:37,518 --> 00:00:39,142
Vous partez déjà ?
5
00:00:39,270 --> 00:00:43,978
- Oui...
- Allez. La chance vous sourit.
6
00:00:44,107 --> 00:00:47,725
Alors, d'accord, une dernière partie.
Faites tourner.
7
00:00:55,534 --> 00:00:57,242
<i>Karjinko.</i>
8
00:00:57,369 --> 00:00:59,326
Désolée.
9
00:01:05,752 --> 00:01:10,164
Attendez un peu.
Je suis Okalar. Et vous ?
10
00:01:10,298 --> 00:01:11,708
''Occupée''.
11
00:01:23,184 --> 00:01:26,553
- Star.Trek.DS9.S03E01.The.Search.Part.1.srt
- Star.Trek.DS9.S03E02.The.Search.Part.2.srt
- Star.Trek.DS9.S03E03.The.House.Of.Quark.srt
- Star.Trek.DS9.S03E04.Equilibrium.srt
- Star.Trek.DS9.S03E05.Second.Skin.srt
- Star.Trek.DS9.S03E06.The.Abandoned.srt
- Star.Trek.DS9.S03E07.Civil.Defence.srt
- Star.Trek.DS9.S03E08.Meridian.srt
- Star.Trek.DS9.S03E09.Defiant.srt
- Star.Trek.DS9.S03E10.Fascination.srt
- Star.Trek.DS9.S03E11.Past.Tense.Part.1.s rt
- Star.Trek.DS9.S03E12.Past.Tense.Part.2.s rt
- Star.Trek.DS9.S03E13.Life.Support.srt
- Star.Trek.DS9.S03E14.Heart.Of.Stone.srt
- Star.Trek.DS9.S03E15.Destiny.srt
- Star.Trek.DS9.S03E16.Prophet.Motive.srt
- Star.Trek.DS9.S03E17.Visionary.srt
- Star.Trek.DS9.S03E18.Distant.Voices.srt
- Star.Trek.DS9.S03E19.Through.The.Looking.Glass.srt
- Star.Trek.DS9.S03E20.Improbable.Cause.sr t
- Star.Trek.DS9.S03E21.The.Die.Is.Cast.srt
- Star.Trek.DS9.S03E22.Explorers.srt
- Star.Trek.DS9.S03E23.Family.Business.srt
- Star.Trek.DS9.S03E24.Shakaar.srt
- Star.Trek.DS9.S03E25.Facets.srt
- Star.Trek.DS9.S03E26.The.Adversary.srt
26 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,447 --> 00:00:26,440
- Salut, papa.
- Jako.
2
00:00:26,574 --> 00:00:29,112
Le dîner est presque prêt.
3
00:00:29,243 --> 00:00:33,407
Tu as convaincu les Peljénites
d'échanger les ambassadeurs.
4
00:00:33,539 --> 00:00:35,697
Comment le sais-tu ?
5
00:00:35,833 --> 00:00:40,791
Tu ne fais de la cuisine hongroise
que quand tu es de bonne humeur.
6
00:00:40,921 --> 00:00:44,254
J'ai toujours dit
que tu étais un garçon intelligent.
7
00:00:44,383 --> 00:00:46,956
C'est de famille.
8
00:00:50,764 --> 00:00:55,390
Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
Le capitaine Yates e
- The Abandoned 2006 DVDRip XviD-MAC.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,300
FULCI
2
00:00:46:170 --> 00:00:49:620
<i>Ma mère ne m'a jamais parlé
de ses parents.</i>
3
00:00:49:740 --> 00:00:53:190
<i>Elle regrettait d'avoir dû abandonner
son joli prénom russe, Milla,</i>
4
00:00:53:270 --> 00:00:56:840
<i>pour celui donné
par sa famille d'adoption.</i>
5
00:00:56:880 --> 00:00:59:910
<i>Elle disait que le passé était
comme un pays étranger,</i>
6
00:01:00:020 --> 00:01:01:170
<i>qu'il valait mieux oublier.</i>
7
00:01:03:050 --> 00:01:06:200
<i>Sa nature la poussait
à s'éloigner de sa patrie,</i>
8
00:01:06:270 --> 0
- Lost[1][1].Revelation.S02.Special.HDTV.X viD-LOL VF.srt
- Lost [2x23-24] - Live Together, Die Alone.srt
- Lost [2x01] - Man of Science - Man of Faith.srt
- Lost [2x02] - Adrift.srt
- Lost [2x03] - Orientation.srt
- Lost [2x04] - Everybody Hates Hugo.srt
- Lost [2x05] - And Found.srt
- Lost [2x06] - Abandoned.srt
- Lost [2x07] - The Other 48 Days.srt
- Lost [2x08] - Collision.srt
- Lost [2x09] - What Kate Did.srt
- Lost [2x10] - The 23rd Psalm.srt
- Lost [2x11] - The Hunting Party.srt
- Lost [2x12] - Fire + Water.srt
- Lost [2x13] - The Long Con.srt
- Lost [2x14] - One of Them.srt
- Lost [2x15] - Maternity Leave.srt
- Lost [2x16] - The Whole Truth.srt
- Lost [2x17] - Lockdown.srt
- Lost [2x18] - Dave.srt
- Lost [2x19] - S.O.S.srt
- Lost [2x20] - Two for the Road.srt
- Lost [2x21] - Question Mark.srt
- Lost[1].S02E22.HDTV.XviD.PROPER-LOL.VF.s rt
- lost.s02e24.hdtv.xvid-xor.[VTV].srt.txt
25 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,159 --> 00:00:01,744
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,077 --> 00:00:04,830
On n'était ensemble
que depuis une semaine.
3
00:00:05,247 --> 00:00:06,790
Ils sont venus.
4
00:00:08,584 --> 00:00:11,212
Ils sont venus et
ils l'ont prise.1
5
00:00:12,838 --> 00:00:13,797
Alex...
6
00:00:15,966 --> 00:00:17,384
Ils ont pris mon bébé.
7
00:00:24,141 --> 00:00:26,310
Quelqu'un, aidez-moi
s'il vous plait!
8
00:00:26,435 --> 00:00:29,438
Il avait ce... ce truc, comme...
comme une aiguille,
9
00:00:29,647 --> 00:00:31,899
et il m'a poignardé avec.
10
00:00:32,066
- NYPD.Blue.S01E16.A.Sudden.Fish-DVDRip.Di vX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E01.Pilot-DVDRip.DivX-fcs.B ST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E02.4B.Or.Not.4B-DVDRip.Div X-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E03.Brown.Appetit-DVDRip.Di vX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E04.True.Confessions-DVDRip .DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E05.Emission.Accomplished-D VDRip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E06.Personal.Foul-DVDRip.Di vX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E07.NYPD.Lou-DVDRip.DivX-fc s.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E08.Tempest.In.A.C-Cup-DVDR ip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E09.Ice.Follies-DVDRip.DivX -fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E10.Oscar.Meyer.Weiner-DVDR ip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E11.From.Hare.To.Eternity-D VDRip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E12.Up.On.A.Roof-DVDRip.Div X-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E13.Abandando.Abandoned-DVDRip.DivX-f cs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E14.Jumpin.Jack.Fleishman-D VDRip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E15.Steroid.Roy-DVDRip.DivX -fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E22.Rockin.Robin.Finale-DVD Rip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E17.Black.Men.Can.Jump-DVDR ip.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E18.Zeppo.Marks.Brothers-DVDRip.DivX-fcs.B ST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E19.Serge.The.Concierge-DVDRip.Di vX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E20.Good.Time.Charlie-DVDRi p.DivX-fcs.BST.french.srt
- NYPD.Blue.S01E21.Guns.N.Rosaries-DVDRip. DivX-fcs.BST.french.srt
22 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:03,851
<i>Dans les épisodes précédents</i> :
2
00:00:04,053 --> 00:00:06,692
J'ai regardé la télé,
puis je l'ai réparée à ma façon.
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,730
C'était vers le 4ème verre.
4
00:00:08,893 --> 00:00:10,167
Ãa te plaît ?
5
00:00:10,373 --> 00:00:12,648
Tire-toi, alors. Tire-toi !
6
00:00:12,853 --> 00:00:15,606
Je veux le suivre
jusqu'à la réception.
7
00:00:15,773 --> 00:00:18,241
- Pas question.
- Vous n'avez pas le choix.
8
00:00:18,533 --> 00:00:20,763
Vous n'êtes pas
le seul caméraman de N.Y.
9
00:00:21,893 --> 00:0
- Lost [2x08] - Collision.srt
- Lost [2x02] - Adrift.srt
- Lost [2x03] - Orientation.srt
- Lost [2x04] - Everybody Hates Hugo.srt
- Lost [2x05] - And Found.srt
- Lost [2x06] - Abandoned.srt
- Lost [2x07] - The Other 48 Days.srt
- Lost [2x01] - Man of Science - Man of Faith.srt
- Lost [2x09] - What Kate Did.srt
- Lost [2x10] - The 23rd Psalm.srt
10 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:02,211
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:02,544 --> 00:00:04,046
Tequila tonic.
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,257
- Ana-Lucia.
- Jack.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,801
On prendra un autre
verre dans l'avion, ok?
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,972
- 42F.
- 42F, ok.
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
Ok, levez-vous tous.
7
00:00:23,106 --> 00:00:23,899
Sawyer!
8
00:00:24,024 --> 00:00:26,674
Tu peux m'aider à faire une civière?
On va le porter.
9
00:00:29,071 --> 00:00:29,738
Walt!
10
00:00:32,199 --> 00:00:33,450
- Walt!
- Shannon!
11
00:00:40,911
- Lost-S2E04-Everybody Hates Hugo-US.eng.srt
- Lost-S2E04-Everybody Hates Hugo-US.esp.srt
- Lost-S2E04-Everybody Hates Hugo-US.fre.srt
- Lost-S2E04-Everybody Hates Hugo-US.por.srt
- Lost-S2E05-...and Found-US.eng.srt
- Lost-S2E05-...and Found-US.esp.srt
- Lost-S2E05-...and Found-US.fre.srt
- Lost-S2E05-...and Found-US.por.srt
- Lost-S2E06-Abandoned-US.eng.srt
- Lost-S2E06-Abandoned-US.esp.srt
- Lost-S2E06-Abandoned-US.fre.srt
- Lost-S2E06-Abandoned-US.por.srt
- Lost-S2E07-The Other 48 Days-US.eng.srt
- Lost-S2E07-The Other 48 Days-US.esp.srt
- Lost-S2E07-The Other 48 Days-US.fre.srt
- Lost-S2E07-The Other 48 Days-US.por.srt
- Lost-S2E08-Collision-US.eng.srt
- Lost-S2E08-Collision-US.esp.srt
- Lost-S2E08-Collision-US.fre.srt
- Lost-S2E08-Collision-US.por.srt
- Lost-S2E09-What Kate Did-US.eng.srt
- Lost-S2E09-What Kate Did-US.esp.srt
- Lost-S2E09-What Kate Did-US.fre.srt
- Lost-S2E09-What Kate Did-US.por.srt
- Lost-S2E00-Destination Lost-US.eng.srt
- Lost-S2E00-Destination Lost-US.esp.srt
- Lost-S2E00-Destination Lost-US.fre.srt
- Lost-S2E00-Destination Lost-US.por.srt
- Lost-S2E01-Man Of Science, Man Of Faith-US.eng.srt
- Lost-S2E01-Man Of Science, Man Of Faith-US.esp.srt
- Lost-S2E01-Man Of Science, Man Of Faith-US.fre.srt
- Lost-S2E01-Man Of Science, Man Of Faith-US.por.srt
- Lost-S2E02-Adrift-US.eng.srt
- Lost-S2E02-Adrift-US.esp.srt
- Lost-S2E02-Adrift-US.fre.srt
- Lost-S2E02-Adrift-US.por.srt
- Lost-S2E03-Orientation-US.eng.srt
- Lost-S2E03-Orientation-US.esp.srt
- Lost-S2E03-Orientation-US.fre.srt
- Lost-S2E03-Orientation-US.por.srt
40 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,305 --> 00:00:02,729
Anteriormente em "Lost"...
Os outros vêm aÃ.
2
00:00:02,774 --> 00:00:06,590
Temos apenas 3 escolhas...
Fugir, esconder ou morrer.
3
00:00:06,852 --> 00:00:07,987
Nós temos um plano.
4
00:00:08,081 --> 00:00:10,076
Sim, vais para dentro da selva,
trazer algum dinamite
5
00:00:10,170 --> 00:00:13,455
e explodir com o alçapão, e depois
vais esconder toda gente lá dentro.
6
00:00:13,549 --> 00:00:14,399
Não.
7
00:00:15,848 --> 00:00:18,370
Pára! Pára!
8
00:00:18,463 --> 00:00:20,077
Pára! Não podemos!
9
00:00:22,498 --> 00:00:23,967
Pára!
There are more subtitles available for The Abandoned Fr
Click here to view them