Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,076 --> 00:00:49,796
<i>Mijn moeder heeft me nooit verteld
over haar ouders.</i>
2
00:00:50,760 --> 00:00:53,796
<i>Ze had spijt dat ze zo 'n mooie Russische
naam verborgen hield zoals, Milla...</i>
3
00:00:53,836 --> 00:00:56,708
<i>tegen die die haar adoptieouders
heer gegeven hadden.</i>
4
00:00:57,647 --> 00:01:01,427
<i>Maar ze vertelde me dat het verleden
een ander land is nu. Beter vergeten.</i>
5
00:01:04,183 --> 00:01:06,258
<i>Het was in haar natuur om van haar
moederland weg te groeien.</i>
6
00:01:07,131 --> 00:01:09,108
<i>Net als het in mijn natuur was om
van haar we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,076 --> 00:00:48,796
<i>Mijn moeder heeft me nooit verteld
over haar ouders.</i>
2
00:00:49,760 --> 00:00:52,796
<i>Ze had spijt dat ze zo 'n mooie Russische
naam verborgen hield zoals, Milla...</i>
3
00:00:52,836 --> 00:00:55,708
<i>tegen die die haar adoptieouders
heer gegeven hadden.</i>
4
00:00:56,647 --> 00:01:00,427
<i>Maar ze vertelde me dat het verleden
een ander land is nu. Beter vergeten.</i>
5
00:01:03,183 --> 00:01:05,258
<i>Het was in haar natuur om van haar
moederland weg te groeien.</i>
6
00:01:06,131 --> 00:01:08,108
<i>Net als het in mijn natuur was om
van haar we
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 1, cd, dutch, nl, day, watch, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 53229fa72c754fb0f175048dade02267.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,618
Waarom waait de wind?
2
00:00:31,626 --> 00:00:34,843
Om onze sporen te wissen,waar we
voorbij gegaan zijn.
3
00:00:35,713 --> 00:00:39,541
zodat niemand weet dat we nog leven...
4
00:00:47,555 --> 00:00:49,647
Het is al lang geleden, dat
de soldaten van het Licht en
5
00:00:49,669 --> 00:00:53,720
de soldaten van het Duister...
vochten op de Brug van Gerechtigheid
6
00:00:53,898 --> 00:00:55,938
En bloed was verspild.
7
00:00:57,527 --> 00:01:03,866
Hoe het hart van Grote Jasser het uiteindelijk
niet meer kon verdragen, en hij de slachtpartij stopte.
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: perfume:, the, story, of, a, murderer, 2006, 1, cd, dutch, nl, perfume, axxo,
original filename: Perfume: The Story of a Murderer - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 773603f8850779f11290628f2f96d2ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,414 --> 00:01:19,239
Snel. We kunnen ze niet
lang meer tegenhouden.
2
00:01:21,334 --> 00:01:23,334
Opschieten.
3
00:01:25,414 --> 00:01:27,414
Kom op.
4
00:01:34,454 --> 00:01:36,454
Vlug.
5
00:01:40,254 --> 00:01:42,254
Sneller.
6
00:01:53,814 --> 00:01:55,814
Doe de deuren open.
7
00:02:22,534 --> 00:02:25,332
Lees het vonnis maar voor.
8
00:02:27,934 --> 00:02:32,394
'Het vonnis van het Hof luidt
dat over twee dagen vanaf nu...
9
00:02:32,494 --> 00:02:36,806
...de parfumeurgezel
Jean-Baptiste Grenouille...
10
00:02:37,054 --> 00:02:39,634
...aan 'n houten kru
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, kovak, box, 2006, 1, cd, dutch, nl, 2007, dvd, ser,
original filename: The Kovak Box - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 1dc23879f52af154f23d693c4140f66c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Sorry, heb ik je afgeleid?
2
00:04:53,200 --> 00:04:54,900
Nee... nee.
3
00:04:55,100 --> 00:04:56,565
Dat moet briljant zijn...
4
00:04:56,600 --> 00:04:59,000
Oh, dit?
Het is een meesterwerk, ja.
5
00:04:59,200 --> 00:05:03,400
"Een flashy appendix, dat data download
met de snelheid van het licht."
6
00:05:11,500 --> 00:05:14,000
Heb je net alles gewist?
- Ja.
7
00:05:14,300 --> 00:05:15,265
Waarom?
8
00:05:15,300 --> 00:05:18,200
Omdat het niet veel waard was,
en niemand zal er zich voor interesseren.
9
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Waarom zet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,668
Toen de 21ste eeuw begon..
2
00:00:44,577 --> 00:00:47,847
stond de menselijke evolutie op
een keer punt.
3
00:00:48,214 --> 00:00:52,794
Natuurlijke selectie, een proces waarbij
de sterkste, de slimste...
4
00:00:53,253 --> 00:00:57,322
..de snelste, zich in grote
aantallen produceerde dan de rest...
5
00:00:57,323 --> 00:01:00,703
Een proces dat eerst voor de nobele
mens gold..
6
00:01:00,960 --> 00:01:03,760
maar nu voor andere
wezens ging gelden.
7
00:01:04,365 --> 00:01:09,368
Meeste science fiction's van vandaag
voorspellen een toekomst dat beschaaf
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,101 --> 00:00:39,189
Bij Gcc Northeast hebben we
het grootste netwerk in de vijf staten...
2
00:00:39,289 --> 00:00:44,541
Doe mee met Mondo Net.
Je krijgt direct toegang tot je vrienden...
3
00:00:56,056 --> 00:00:58,356
onze aansluitingen van kust tot kust...
4
00:00:58,432 --> 00:01:01,440
belangrijke gesprekken...
5
00:01:01,540 --> 00:01:04,413
Bevrijd jezelf met...
6
00:01:04,513 --> 00:01:07,011
diensten, 24 uur per dag...
7
00:01:07,111 --> 00:01:11,264
nu kun je vanaf je computer
overal op ons netwerk...
8
00:01:45,572 --> 00:01:49,702
dit heeft niets met mij te ma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,935 --> 00:00:07,635
Russia Channel
State Television Company
2
00:00:12,278 --> 00:00:18,547
Pavel Lounguine Studio
3
00:00:21,855 --> 00:00:28,488
Presenteerd
4
00:00:33,800 --> 00:00:36,769
Pyotr Mamonov
5
00:00:39,839 --> 00:00:42,831
Victor Suhorukov
6
00:00:45,845 --> 00:00:49,042
Dmitry Dyuzhev
7
00:01:36,029 --> 00:01:39,328
O Heer Jesus Christus Zoon van God,
8
00:01:40,166 --> 00:01:42,031
Heb genade voor mij, een zondaar.
9
00:02:15,802 --> 00:02:18,703
In een Pavel Lounguine film
10
00:02:22,175 --> 00:02:25,633
E I L A N D
11
00:02:28,548 --> 00:02:3
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 1, cd, dutch, nl, mallat,
original filename: John Tucker Must Die - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f5edd7f5d8594f1ec8c32372e0bdb110.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,420 --> 00:00:34,432
Ik zat in de zevende klas...
2
00:00:34,520 --> 00:00:36,988
toen ik mij realiseerde dat ik onzichtbaar was.
3
00:00:37,080 --> 00:00:39,128
Nou, niet op die manier onzichtbaar.
4
00:00:39,220 --> 00:00:42,235
Nee, ik was meer zoals,je weet wel,
een beetje...
5
00:00:42,320 --> 00:00:49,112
Anoniem, A-N-O-N-I-E-M.
6
00:00:49,200 --> 00:00:50,178
Anoniem.
7
00:00:50,270 --> 00:00:51,680
Het spijt me, dat is fout.
8
00:00:51,770 --> 00:00:53,579
F- O-U-T, fout.
9
00:00:53,670 --> 00:00:56,184
Het is niet dat ik het niet probeerde,
10
00:00:56,280 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,180 --> 00:01:14,298
Prachtig liedje, man.
Ik hou van die sound.
2
00:01:18,775 --> 00:01:19,878
Probeer het niet.
3
00:01:19,923 --> 00:01:23,304
Ik knoop gewoon mijn veter dicht.
4
00:01:30,882 --> 00:01:33,893
Als je iets wil uithalen,
kom ik je direct achterna.
5
00:01:33,896 --> 00:01:37,069
Ik doe niets, gewoon maar
mijn veter dichtknopen.
6
00:01:37,980 --> 00:01:42,357
Kijk, ik geef je zelfs iets.
Speel maar rustig verder.
7
00:01:43,193 --> 00:01:45,007
Ik hou van je, man.
8
00:01:45,496 --> 00:01:47,198
Bedankt.
9
00:02:02,795 --> 00:02:05,145
Hou je dit eve
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, dutch, nl, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 0f126bca8eca494f1ead2821f8afaf1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,942 --> 00:00:34,942
Dit is Archibald Suchot.
2
00:00:35,445 --> 00:00:38,444
Een schattenjager.
Ontdekker en uitvinder.
3
00:00:40,449 --> 00:00:41,449
Hij spendeerde 10 jaar in Afrika
4
00:00:42,385 --> 00:00:44,385
om elk bruikbaar voorwerp
te bouwen.
5
00:00:46,955 --> 00:00:46,955
Trouwens.
6
00:00:48,023 --> 00:00:50,023
Het is in het hart van Afrika
waar ons verhaal begint.
7
00:00:52,093 --> 00:00:55,092
Wel, het is niet echt Afrika.
Het is Conneticut.
8
00:00:55,195 --> 00:00:57,195
En dit is het huis
waar Archibald woonde
9
00:00:57,798 --> 00:01:00,798
voo
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: breaking, and, entering, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Breaking and Entering - 2006 - 1CD - Dutch - nl - c12921ccf503ca0bb874eb5739751b86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,060 --> 00:00:43,723
Wanneer hou je op met naar elkaar te
kijken?
2
00:00:44,605 --> 00:00:47,271
Komt er geen verwittiging?
3
00:00:47,454 --> 00:00:51,576
Zou er niemand zijn die ons zegt:
"H?, let op, wees aandachtig"?
4
00:00:51,672 --> 00:00:54,185
Want je kan denken...
5
00:00:54,233 --> 00:00:57,493
"Ik ben ok?, we zijn ok?,
we zijn in orde. "
6
00:00:57,589 --> 00:01:02,250
Dan draai je je om...
en de afstand tussen hen.
7
00:01:58,547 --> 00:01:59,870
Zorany! Miro!
8
00:02:04,751 --> 00:02:07,935
Ik heb een werkje voor jullie.
9
00:02:18,224 --> 00:02:19,212
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,437 --> 00:00:47,405
Vertaling: Just4fun-Team vertaalcrew
2
00:01:59,352 --> 00:02:02,332
Wanneer wetenschappers over de
hele wereld zich samenvoegen...
3
00:02:02,388 --> 00:02:05,469
is de oorzaak hiervan een
uniek zilverachtig fenomeen.
4
00:02:05,525 --> 00:02:08,372
We zijn hier op de campus van het
Plymouth lnstituut voor Technologie...
5
00:02:08,428 --> 00:02:12,376
om te spreken met
astro-fysicus, Dr. Lana Gale.
6
00:02:12,432 --> 00:02:14,478
Doctor, wat kunt u ons vertellen?
7
00:02:14,534 --> 00:02:17,448
Nou, fundamenteel hebben we een zwak punt.
8
00:02:17,504
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: hatchet, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, pukka,
original filename: Hatchet - 2006 - 1CD - Dutch - nl - de9f22effb1745ad3bdaed83fa0e6292.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,950 --> 00:00:58,240
Kom op, Paul. We zijn hier al drie uur
en weten nog niet waar ze heen is gegaan.
2
00:00:58,275 --> 00:01:02,597
Ze is op zijn minst vier meter groot
of iets dergelijks.
3
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Nee,
ik ga hier niet weg zonder haar.
4
00:01:09,835 --> 00:01:12,465
Ik heb het koud.
5
00:01:14,180 --> 00:01:15,995
Hou je stil.
6
00:01:35,330 --> 00:01:38,180
Kom op, kunnen we teruggaan?
Ik moet pissen.
7
00:01:38,215 --> 00:01:41,125
Doe dat maar uit de boot.
- Kom op?
8
00:01:41,160 --> 00:01:42,880
We gaan niet terug.
9
00:02:01,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,040 --> 00:02:26,419
Ben jij top of een bottom?
2
00:02:27,811 --> 00:02:28,821
Pardon?
3
00:02:29,372 --> 00:02:30,331
Ik bedoel in het echte leven.
4
00:02:31,273 --> 00:02:33,328
Dit is het echte leven.
5
00:02:33,917 --> 00:02:35,263
Laat ik het dan anders stellen,
6
00:02:36,240 --> 00:02:37,735
vind jij ook dat we ons moeten
terug trekken uit Irak?
7
00:02:37,800 --> 00:02:40,046
Betaald je vader hiervoor?
-Nee.
8
00:02:42,621 --> 00:02:44,868
Je neemt een foto van jezelf
op grond zero...
9
00:02:45,400 --> 00:02:47,175
zou je dan lachen?
10
00:02:47,668 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,668
Toen de 21ste eeuw begon..
2
00:00:44,577 --> 00:00:47,847
stond de menselijke evolutie op
een keer punt.
3
00:00:48,214 --> 00:00:52,794
Natuurlijke selectie, een proces waarbij
de sterkste, de slimste...
4
00:00:53,253 --> 00:00:57,322
..de snelste, zich in grote
aantallen produceerde dan de rest...
5
00:00:57,323 --> 00:01:00,703
Een proces dat eerst voor de nobele
mens gold..
6
00:01:00,960 --> 00:01:03,760
maar nu voor andere
wezens ging gelden.
7
00:01:04,365 --> 00:01:09,368
Meeste science fiction's van vandaag
voorspellen een toekomst dat beschaaf
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: x, men:, the, last, stand, 2006, 1, cd, dutch, nl, men, proper, done,
original filename: X-Men: The Last Stand - 2006 - 1CD - Dutch - nl - af70bd3dfda630463fe8152a6f03101c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:07,601
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:07,893 --> 00:00:13,893
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
3
00:00:14,164 --> 00:00:18,164
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
4
00:01:10,970 --> 00:01:13,417
Ik weet nog steeds niet
waarom ik hier ben.
5
00:01:13,517 --> 00:01:15,737
Kon je ze niet gewoon 'ja' laten zeggen?
6
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
Jawel, maar dat doe ik niet.
7
00:01:18,378 --> 00:01:23,111
En ik verwacht van jou, dat je begrijpt
hoe ik denk over machtsmisbruik.
8
00:01:23,249 --> 00:01:27,276
Over corrupt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,320 --> 00:00:37,289
Sierra Leone 1999...
2
00:00:37,423 --> 00:00:42,338
Er woedt een burgeroorlog om de
controle over de diamantenvelden...
3
00:00:43,129 --> 00:00:47,680
Duizenden zijn gestorven en miljoenen
zijn op de vlucht geslagen...
4
00:00:48,668 --> 00:00:51,910
Niemand van hen heeft zelfs ooit
een diamant gezien!
5
00:01:06,886 --> 00:01:08,205
Dia...
6
00:01:10,256 --> 00:01:12,816
Dia!
Je zal te laat komen!
7
00:01:13,226 --> 00:01:15,979
Engelse jongens gaan niet
elke dag naar school!
8
00:01:16,095 --> 00:01:19,212
Elke dag net zoals jij, Zodat jij
een do
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, dutch, nl, custom, subbed, pal, dvdr, ftc,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4557dbc1b9eb714ee7b6bb8c9cf68c06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,760 --> 00:02:40,760
Hij is ongewapend.
2
00:02:43,600 --> 00:02:46,068
Waarom ben je hier?
3
00:04:33,080 --> 00:04:35,080
Er was een tijd.
4
00:04:48,520 --> 00:04:50,520
Vijf over half vijf.
5
00:04:50,920 --> 00:04:52,920
Je verstond me niet.
6
00:04:52,960 --> 00:04:57,890
Ik vroeg niet om de tijd, ik
zei alleen: 'Er was een tijd.'
7
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
Er was een tijd?
8
00:05:02,360 --> 00:05:05,250
Neem bijvoorbeeld Moriaantje daar.
9
00:05:05,680 --> 00:05:08,060
Ze is behoorlijk sexy, toch?
10
00:05:09,200 --> 00:05:12,636
Ze is zeventig.
- Als
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvdscr, imbt,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 06ee5ffdd7ddbe17b268c493bb400e13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,492 --> 00:01:57,862
Berlijn, juli 1945.
2
00:01:58,206 --> 00:02:00,984
Harry Truman, Winston Churchill en Joseph
Stalin gaan elkaar buiten de stad ontmoeten
3
00:02:00,985 --> 00:02:06,041
in Potsdam, om te beslissen wat er
nu na de oorlog moet gebeuren.
4
00:02:07,226 --> 00:02:10,510
Enkel Japan blijft nog vechten...
5
00:02:20,500 --> 00:02:23,764
Mr. de senator.
- Generaal.
6
00:02:54,237 --> 00:02:56,449
Hartelijk welkom in Berlijn.
7
00:03:01,600 --> 00:03:03,350
Wie is die gast?
8
00:03:03,521 --> 00:03:05,970
Dat is Breimer, hij is senator.
9
00:03:06,263 -->
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: black, snake, moan, 2006, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, lmg,
original filename: Black Snake Moan - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6e32fe7fc1f48bc778027b0c1af5da0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,759 --> 00:00:27,888
<i>Er is maar een soort blues.
En dat houdt in...</i>
2
00:00:28,631 --> 00:00:32,052
<i>een man en een vrouw die verliefd zijn.</i>
3
00:00:32,539 --> 00:00:38,597
<i>Verliefd, net als dat nummer van vroeger
dat beschreef...</i>
4
00:00:38,898 --> 00:00:43,698
<i>dat liefde je tot dingen aanzet,
die je eigenlijk niet wilt doen.</i>
5
00:00:43,803 --> 00:00:47,356
<i>Liefde stemt je soms zelfs treurig.</i>
6
00:00:47,450 --> 00:00:50,462
<i>Ik heb het over de blues,
dat zijn geen onzinpraatjes.</i>
7
00:00:50,676 --> 00:00:54,855
<i>En dat bevindt zich
tus
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: lost, 2006, 1, cd, dutch, nl, s03xe0, 8, flashes, before, your, eyes, hr, 5, ctu,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 0a3047c5a44c405b5adb69d5786b35bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:09,170 --> 00:00:12,250
Het strandkamp ligt wat verder.
Kan je wat kleren halen?
3
00:00:12,350 --> 00:00:14,070
Wat is er met je eigen kleren gebeurd?
4
00:00:14,170 --> 00:00:15,920
Ik werd in de bossen wakker met
wat ik nu aanheb.
5
00:00:16,010 --> 00:00:19,550
Ter informatie, het hele eiland schudde?
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,380
en Kate, Jack en Sawyer zagen het ook,
net voor ze een zak over het hoofd kregen.
7
00:00:23,500 --> 00:00:26,930
Maak je geen zorgen,
Lock gaat hen zoeken.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,580
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: John Tucker Must Die - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 35de45095b22b86c586ed342a2992a01.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,399 --> 00:00:37,404
Ik zat in groep zeven toen ik me
realiseerde, dat ik onzichtbaar was.
2
00:00:37,504 --> 00:00:39,205
Nou, niet op die manier onzichtbaar.
3
00:00:39,305 --> 00:00:42,042
Nee, het was meer dat ik,
je weet wel, een beetje...
4
00:00:42,142 --> 00:00:46,044
Anoniem. A-N-O-M-
5
00:00:46,179 --> 00:00:48,443
I-E-M.
6
00:00:48,581 --> 00:00:49,783
Anoniem.
7
00:00:49,883 --> 00:00:51,017
Sorry. Dat is fout.
8
00:00:51,117 --> 00:00:53,176
F-O-U-T. Fout.
9
00:00:53,353 --> 00:00:55,889
Het is niet zo dat ik
het niet geprobeerd heb.
10
00:00:55,989 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,587 --> 00:00:21,700
Als jullie even willen genieten
van mijn rijmkunst...
2
00:00:21,750 --> 00:00:26,500
wil ik jullie een verhaal vertellen
over een plaats genaamd "Het Rif".
3
00:00:26,700 --> 00:00:31,304
Het heel koralen koninkrijk
is een genoegen voor jouw zintuigen.
4
00:00:31,404 --> 00:00:35,431
Maar dat is niet
waar ons verhaal begint.
5
00:00:36,809 --> 00:00:40,836
Dit water kan ons betoveren.
6
00:00:41,012 --> 00:00:46,837
misschien is het de kleur of
misschien wel het slijm.
7
00:00:47,452 --> 00:00:49,154
En de zoute zee sproeide door de zeewind.
8
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:27,334 --> 00:06:30,053
Wie ben jij?
2
00:06:38,278 --> 00:06:41,131
Wie ben jij verdomme?
3
00:07:21,715 --> 00:07:22,989
Hallo?
4
00:07:23,050 --> 00:07:26,769
H?, grote jongen. Woz?
5
00:07:26,986 --> 00:07:28,942
Woz?
6
00:07:29,188 --> 00:07:31,473
Hij is naar de wc.
Wat?
7
00:07:31,590 --> 00:07:35,024
Brockman?
Brockman, is dat de reden...
8
00:07:35,091 --> 00:07:38,426
Waarom nam je je gsm niet op?
Alles in orde daar?
9
00:07:38,529 --> 00:07:41,043
Ja het is, uh...
10
00:07:41,131 --> 00:07:43,189
het is stuk...
Alles is goed hier.
11
00:07:43,266 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,359 --> 00:00:30,762
Vertaling: Edwindhoos
2
00:01:12,839 --> 00:01:14,739
Denk je iets te kunnen vinden
in deze rotzooi?
3
00:01:16,342 --> 00:01:17,775
Dit is de beste tijd
om te jagen.
4
00:01:18,178 --> 00:01:21,238
De regen tempert het geluid, dat zorgt
ervoor dat we ze kunnen besluipen.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,844
Nou, regen of geen regen ik ben al blij,
dat ik niet achter mijn bureau zit.
6
00:01:25,251 --> 00:01:28,550
Scott, ben je daar?
- Ja, Charlie, zeg het maar.
7
00:01:28,888 --> 00:01:30,753
Ik zie mijn gids nergens meer.
Ik stopte om te pissen,
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,337 --> 00:00:19,453
?? ???????? ??????????????
?????????, ????????.
2
00:00:20,137 --> 00:00:21,365
7782, ?????.
3
00:00:22,777 --> 00:00:24,210
?? ?? ????????? - ??????? ????.
4
00:00:24,377 --> 00:00:26,766
<i>????, ??????. ???? ??' ??? ??????
??????, ??? ?? ?????-????.</i>
5
00:00:26,937 --> 00:00:29,531
????? ??? ??????????????
???????? ?????????.
6
00:00:29,697 --> 00:00:31,255
<i>???, ??? ??? ??????? ???.</i>
7
00:00:31,417 --> 00:00:33,692
<i>??? ??? ?????? ????? ? ???????
????? ???? 12:36 ?? ?????...</i>
8
00:00:33,857 --> 00:00:35,256
<i>...??? ??? ??????,
10 ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,382 --> 00:01:25,180
Rachel! Wat doe je nou?
2
00:01:25,251 --> 00:01:27,344
Ik wil dat je nu hier weg gaat!
3
00:01:27,420 --> 00:01:29,684
Rustig, schat. Rustig.
4
00:01:29,756 --> 00:01:31,280
Je hebt hier niets te zoeken.
5
00:01:31,357 --> 00:01:32,346
Ik werk hier.
6
00:01:32,425 --> 00:01:33,414
Nu niet meer.
7
00:01:33,493 --> 00:01:34,755
Wat bedoel je daarmee?
8
00:01:34,828 --> 00:01:36,796
Je bent ontslagen, dat bedoel ik.
9
00:01:36,863 --> 00:01:40,424
Waar moet ik heen? Je gooide mij uit de flat,
ik heb de rest van mijn kleren nodig.
10
00:01:40,500 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,819 --> 00:00:36,061
Ohh God.
Christopher, kan je iets zien?
2
00:00:38,859 --> 00:00:39,808
Ze is daar!
3
00:00:46,441 --> 00:00:48,845
Lieverd.
4
00:00:51,481 --> 00:00:54,100
Sharon.
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,147
Wacht op mamma.
6
00:01:16,515 --> 00:01:18,922
Sharon!
7
00:01:36,554 --> 00:01:40,168
Sharon!
Lieverd.
8
00:01:51,550 --> 00:01:54,879
Mijn God!
Sharon!
9
00:02:11,920 --> 00:02:13,957
Nee!
10
00:02:23,335 --> 00:02:25,454
Silent Hill.
11
00:02:25,499 --> 00:02:28,285
Silent Hill.
- Rose!
12
00:02:28,334 --> 00:02:31,912
Wordt wakker.
-
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, dutch, motechnet, com, 72, p, x26, 4, nl,
original filename: 10097-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:01,171
Kom je nog of niet?
2
00:03:48,403 --> 00:03:51,239
Pardon.
- Momentje.
3
00:03:52,741 --> 00:03:57,829
Wilt u dit invullen en daar wachten?
- Ik ben dokter Forster. Ik meld me.
4
00:03:58,246 --> 00:04:03,168
Je hebt 22 patiënten vandaag. Deze
etage en hierboven. Rustige ochtend.
5
00:04:03,585 --> 00:04:08,548
Piep me op als er wat is. De studenten
helpen wel met kleine klusjes.
6
00:04:08,965 --> 00:04:13,512
Ik wilde meteen een MRI van hem.
- Vervoer komt over vier uur.
7
00:04:13,845 --> 00:04:18,016
Dan kan hij dood zijn. Laat maar.
Dokter Forster,
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: the, hoax, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, dvd, screener, pukka,
original filename: The Hoax - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 258142f5edcd35cc09110fe39d1b4e31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,286 --> 00:02:03,614
Volg de instructies, dat is alles.
- Nee, naar binnen.
2
00:02:10,330 --> 00:02:12,898
Dat staat je goed, daar hou ik van.
3
00:02:17,086 --> 00:02:20,986
Ik kan er niets aan doen.
De vergadering wordt afgelast.
4
00:02:22,242 --> 00:02:25,268
De bovenste vier verdiepingen zijn
afgesloten. Ik weet niet wat er aan de hand is.
5
00:02:25,311 --> 00:02:28,246
Het geeft niets,
niemand hoort daar te zijn.
6
00:02:28,314 --> 00:02:31,067
Volg de instructies nu maar,
is dat zo moeilijk?
7
00:02:31,317 --> 00:02:35,270
Clifford, het is nu 2:37 uur
en mijn persone
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,613 --> 00:00:48,515
Hilton beveiligingsruimte, opgelet.
2
00:00:48,615 --> 00:00:50,984
Rawhide is op weg naar de auto's.
3
00:00:51,084 --> 00:00:54,721
Beveiligingsruimte, begrepen.
Alle posten, opgelet.
4
00:00:54,821 --> 00:00:57,626
Rawhide is op weg naar de auto's.
5
00:01:00,093 --> 00:01:02,254
Schoten afgevuurd.
6
00:01:02,362 --> 00:01:05,331
Pistool.
7
00:01:05,431 --> 00:01:07,626
Zet de omgeving af.
8
00:01:14,307 --> 00:01:18,141
We hebben vervoer nodig.
Meteen.
9
00:01:21,614 --> 00:01:23,980
Naar de auto toe.
10
00:01:49,409 --> 00:01:53,179
Welkom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,500 --> 00:00:34,109
Er was een tijd, dat het sterke
en prachtige land Alagaesia werd geregeerd...
2
00:00:34,109 --> 00:00:37,249
door mannen die op machtige draken reden.
3
00:00:39,219 --> 00:00:45,420
Dienen en beschermen was hun missie,
duizenden jaren lang was er voorspoed.
4
00:00:45,454 --> 00:00:51,075
De Rijders werden arrogant en ze begonnen
voor zichzelf te vechten om macht.
5
00:00:55,230 --> 00:01:01,648
Hun zwakheid voelend, verraadde
een jonge ruiter genaamd Galbatorix hen.
6
00:01:03,865 --> 00:01:08,137
En in ??n bloedige strijd,
dacht hij ze allemaal gedood te he
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: 5, ive, girls, 2006, 1, cd, dutch, nl, v, o,
original filename: 5ive Girls - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6726d157790736b7a8f2d0caa57969f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,642 --> 00:00:20,812
<i>Het is een kwestie om naast elkaar te plaatsen,
de idee?n zijn verschillend.
De idee?n zijn goed.</i>
2
00:00:21,021 --> 00:00:24,650
<i>Als u deze idee?n moest bewegen...</i>
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,318
Het is tijd, Elizabeth.
4
00:00:26,527 --> 00:00:28,779
Ja, vader.
5
00:00:30,155 --> 00:00:32,991
In elk geval, uh,
verander enkel met deze idee?n, hang het omhoog hier.
6
00:00:33,200 --> 00:00:34,952
Mm-hm.
7
00:00:35,744 --> 00:00:37,913
Excuseer me even .
8
00:00:47,005 --> 00:00:48,966
Wat is dit?
9
00:00:50,008 --> 00:00:51,844
Eliz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,830 --> 00:01:19,339
Het gaat beginnen.
2
00:03:25,870 --> 00:03:28,059
Ben jij die nieuwe vent, Davis?
3
00:03:28,110 --> 00:03:31,899
Nee, nee, ik ben die vent die de ijsvloer
voor het schaatsen klaar maakt.
4
00:03:31,950 --> 00:03:33,979
Ik hoop dat je beter bent
dan die laatste vent.
5
00:03:34,030 --> 00:03:35,699
Wat was er mis met hem?
6
00:03:35,750 --> 00:03:40,269
Hij kon de druk niet aan.
- Ik ben vuurbestendig.
7
00:03:42,790 --> 00:03:45,546
Toonde hij zelfdiscipline?
8
00:03:48,310 --> 00:03:50,739
Ik ben trots op deze zet.
9
00:03:50,790 --> 00:03:52,899
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,847 --> 00:00:51,122
Zo... weer helemaal in de verf?
- Ja.
2
00:00:51,247 --> 00:00:53,681
Vertel 'ns verder...
- Over Assen bedoel je?
3
00:00:53,807 --> 00:00:56,879
Ja.
- Ja, God... kijk...
4
00:00:57,487 --> 00:01:00,638
Assen, dat heb eigenlijk gewoon alles.
- Ja, dat dacht ik al.
5
00:01:00,767 --> 00:01:04,726
Het lijkt me echt een leuke stad.
Hoe je het zo vertelt.
6
00:01:04,847 --> 00:01:08,442
(SYNTHESIZERMUZIEK)
7
00:01:22,207 --> 00:01:25,597
(DE RADIO STAAT AAN)
8
00:01:35,287 --> 00:01:39,838
H?... sletje van me...
wakker worden.
9
00:01:40,727 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,518 --> 00:00:42,018
Spelen maar.
2
00:00:43,257 --> 00:00:45,757
Ik heb hem.
3
00:00:50,830 --> 00:00:53,822
Daar gaan we.
- Slag.
4
00:01:13,687 --> 00:01:18,497
Waarom krijg ik altijd de sukkel?
- Hij deugt niet.
5
00:01:18,570 --> 00:01:20,359
Helaas.
6
00:01:20,459 --> 00:01:25,387
Alweer Yankee Irving?
- Waarom krijgen wij Yankee altijd?
7
00:01:28,702 --> 00:01:31,202
Excuseer me.
8
00:01:32,171 --> 00:01:34,371
Ik heb hem.
9
00:01:34,441 --> 00:01:38,391
Laat het ze maar zien, Warbuckles.
Goed uitgelopen.
10
00:01:40,480 --> 00:01:42,980
Ren Philly, je ka
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: stranger, than, fiction, 2006, 7, cd, dutch, nl, real, proper, ogtxvid, 2,
original filename: Stranger Than Fiction - 2006 - 7CD - Dutch - nl - 5ef9f957982c0f5f7bde6970cf2bbac6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,600
...dus stel ik nederig voor dat je dit alles
maar vergeet en je leven gaat leiden.
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,750
Mijn leven gaan leiden ? Dat doe ik toch al ?
Ik zou daar graag mee door willen gaan.
3
00:00:10,010 --> 00:00:14,260
Weet ik. Natuurlijk. Ik bedoel helemaal.
Hoeveel daar nog van over is.
4
00:00:14,550 --> 00:00:17,900
Weet je, Howard, ik bedoel: gebruik
het om een avontuur te beleven.
5
00:00:18,180 --> 00:00:22,630
Je weet wel, doe een uitvinding, of lees
gewoon Misdaad & Straf helemaal uit.
6
00:00:22,920 --> 00:00:26,670
Verdorie, Harold, als
Subtitles for The Abandoned 2006 1 Cd Dutch Nl
keywords: its, a, boy, girl, thing, 2006, 1, cd, dutch, nl, done,
original filename: Its a Boy Girl Thing - 2006 - 1CD - Dutch - nl - dba5dcc5ad747838682e49326052c215.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,321 --> 00:01:20,398
Geef me mijn Romeo
en als hij zal sterven...
2
00:01:20,449 --> 00:01:26,488
pak hem en snij kleine sterren van hem,
en hij zal de hemel er zo mooi uit laten zien.
3
00:01:26,539 --> 00:01:29,209
En de hele wereld zal verliefd
worden op de nacht...
4
00:01:29,260 --> 00:01:31,082
en...
5
00:01:31,404 --> 00:01:35,004
hij zal de hemel er zo mooi
uit laten zien...
6
00:01:35,533 --> 00:01:38,812
dat de hele wereld verliefd wordt...
7
00:01:40,320 --> 00:01:43,248
Dat de hele wereld verliefd zal worden
op de nacht.
8
00:01:46,340 --> 00:01:50,644
Excusee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subt