Search Movie Subtitles results for the Children by relevance:
- Married With Children s01e12 - Where's The Boss.txt
- married.with.children.where.s.(34623 03).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage **
{2416}{2470}Mamo, ty gotujesz!
{2471}{2621}Nie co roku Kelly zdaje|do nastêpnej klasy.
- married.with.children.the.poker.(3462289).nfo
- Married With Children s01e08 - The Poker Game.txt
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage *
{2338}{2398}Al, skreÅlam kupon na loteriê.
{
- Married With Children - 4x13 - Who'll Stop The Rain.srt
- married.with.children.who.ll.(346172 5).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,167 --> 00:00:13,400
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,801
Episodul 13, seria 4
WHO'LL STOP THE RAIN
3
00:01:25,667 --> 00:01:28,098
Ce-mi place ploaia.
4
00:01:28,133 --> 00:01:30,632
Mi-a plãcut de când eram copil.
5
00:01:30,667 --> 00:01:36,400
Tata spunea cã zgomotul ploii
e fãcut de îngerii care trag apa.
6
00:01:36,435 --> 00:01:37,667
Noapte bunã, Peg.
7
00:01:38,701 --> 00:01:41,399
Oh, Al...
8
00:01:41,434 --> 00:01:45,232
Nu, Peg, sunt obosit.
9
00:01:45,267 --> 00:01:48,666
Haide, dragã.
Nu trebuie sã fii treaz.
10
00:01:48,701 --> 00:01:54,067
E suficient obiºnuitul
"Eu am term
- married.with.children.where.s.(34623 03).nfo
- Married With Children s01e12 - Where's The Boss.txt
1 file(s), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage **
{2416}{2470}Mamo, ty gotujesz!
{2471}{2621}Ni
- Married With Children s01e08 - The Poker Game.txt
- married.with.children.the.poker.(3462289).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{482}{627}* Love and marriage *
{628}{681}* Go together like *
{682}{755}* A horse and carriage *
{756}{875}* This I tell ya, brother *
{876}{933}* You can't have one *
{934}{1020}* Without the other *
{1021}{1166}* Love and marriage *
{1168}{1208}* It's an institute *
{1210}{1280}* You can't disparage *
{1282}{1394}* Ask the local gentry *
{1394}{1531}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1675}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1785}* It's an illusion *
{1786}{1940}* Try, try, try|And you will only come *
{1940}{2042}* To this conclusion *
{2043}{2105}* Love and marriage *
{2338}{2398}Al, skreÅlam kupon na loteriê.
{2399}{2473}- Podaj jak¹Šliczbê.|- 23.
- Married With Children - 4x13 - Who'll Stop The Rain.srt
- married.with.children.who.ll.(346172 5).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-01
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,167 --> 00:00:13,400
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,801
Episodul 13, seria 4
WHO'LL STOP THE RAIN
3
00:01:25,667 --> 00:01:28,098
Ce-mi place ploaia.
4
00:01:28,133 --> 00:01:30,632
Mi-a plãcut de când eram copil.
5
00:01:30,667 --> 00:01:36,400
Tata spunea cã zgomotul ploii
e fãcut de îngerii care trag apa.
6
00:01:36,435 --> 00:01:37,667
Noapte bunã, Peg.
7
00:01:38,701 --> 00:01:41,399
Oh, Al...
8
00:01:41,434 --> 00:01:45,232
Nu, Peg, sunt obosit.
9
00:01:45,267 --> 00:01:48,666
Haide, dragã.
Nu trebuie sã fii treaz.
10
- The Children Of Heaven - Eng - 25fps - 1997.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,813 --> 00:00:17,544
CHILDREN OF HEAVEN
2
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
What shoes have you got today, Madam?
3
00:00:20,286 --> 00:00:21,651
Are they Prada or Gucci?
4
00:00:21,721 --> 00:00:24,781
Which shirt are you wearing today, mister?
5
00:00:24,890 --> 00:00:25,879
And hey, kid,
6
00:00:25,958 --> 00:00:28,119
Who gave you those shoes you got here?
7
00:02:26,278 --> 00:02:30,374
Here you are. That'll be 30 Tomans.
8
00:02:33,752 --> 00:02:37,779
-Thanks a lot. Good-bye.
-Good-bye.
9
00:03:27,540 --> 00:03:30,873
Hello, Akbar Aqa. I need some potatoes.
10
00:
- The.A.Team.112.Till.Dea th.Do.Us.Part.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.113.The.Beast.From.the.Belly.of.a.Boeing.D VDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.103.Children.of.Jamestown.D VDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.101.102.Mexi can.Slayride.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.104.Pros.and .Cons.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.106.Black.Da y.at.Bad.Rock.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.114.A.Nice.P lace.to.Visit.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.111.One.More .Time.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.109.Holiday. in.the.Hills.DVDRip-KrAcK. srt
- The.A.Team.107.The.Rabbit.Who.Ate.Las. Vegas.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.108.The.Out.of.Towners.DVDR ip-KrAcK.srt
- The.A.Team.105.A.Small. and.Deadly.War.DVDRip-KrAcK.srt
- The.A.Team.110.West.Coa st.Turnaround.DVDRip-KrAcK.srt
13 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
6 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,033 --> 00:00:03,968
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court,,,
2
00:00:04,036 --> 00:00:06,027
for a crime they didn't commit,
3
00:00:06,105 --> 00:00:10,633
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground,
4
00:00:10,709 --> 00:00:14,873
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune,
5
00:00:14,947 --> 00:00:18,678
If you have a problem,
if no one else can help,
and if you can find them,
6
00:00:18,751 --> 00:00:20,946
maybe you can hire,,, the A-Team,
7
00:01:
- Married With Children - 4x20 - Peggy Made A Little Lamb.srt
- Married With Children - 4x14 - A Taxing Problem.srt
- Married With Children - 4x13 - Who'll Stop The Rain.srt
- Married With Children - 4x22 - The Agony of Defeet.srt
- Married With Children - 4x03 - Buck Saves The Day.srt
- Married With Children - 4x21 - Raingirl.srt
- Married With Children - 4x08 - 976-SHOE.srt
- Married With Children - 4x07 - Desperately Seeking Miss October.srt
- Married With Children - 4x12 - It's A Bundyful Life (Part 2).srt
- Married With Children - 4x10 - At The Zoo.srt
- Married With Children - 4x18 - What Goes Around Comes Around.srt
- Married With Children - 4x06 - Fair Exchange.srt
- Married With Children - 4x05 - He Ain't Much, But He's Mine.srt
- Married With Children - 4x15 - Rock And Roll Girl.srt
- Married With Children - 4x02 - Dead Men Don't Do Aerobics.srt
- Married With Children - 4x04 - Tooth Or Consequences.srt
- Married With Children - 4x16 - You Gotta Know When to Fold 'Em (Part 1).srt
- Married With Children - 4x17 - You Gotta Know When to Fold 'Em (Part 2).srt
- Married With Children - 4x09 - Oh, What A Feeling.srt
- Married With Children - 4x19 - Peggy Turns 300.srt
- Married With Children - 4x01 - Hot Off The Grill.srt
- Married With Children - 4x23 - Yard Sale.srt
- Married With Children - 4x11 - It's A Bundyful Life (Part 1).srt
23 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,540 --> 00:01:14,862
Episodul 20, seria 4
PEGGY MADE A LITTLE LAMB
2
00:01:18,800 --> 00:01:20,800
Bud, ce crezi ?
3
00:01:20,800 --> 00:01:22,900
Va arãta bine asta pentru
fotografiile de absolvire ?
4
00:01:25,300 --> 00:01:27,000
Nu ºtiu, Kel.
5
00:01:27,000 --> 00:01:29,200
Dacã vrei ca lumea
sã nu uite de tine,
6
00:01:29,200 --> 00:01:30,400
ar trebui sã încerci asta.
7
00:01:34,200 --> 00:01:36,700
Acum... punem câteva amprente
8
00:01:36,800 --> 00:01:37,700
ºi voila.
9
00:01:39,700 --> 00:01:41,100
Amintirea oricãrui bãrbat.
10
00:01:42,700 --> 00:01:43,700
Mama...
11
00:01:43,700 --> 00:01:46,200
Vreau sã
- The.Children.of.Huang.Shi.2 008.LIMITED.DVDRip.XviD-English.srt
1 file(s), added on: 2008-06-10
Relevance
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,419
What do you say to a few hoops?
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,181
Are you out of your mind?
3
00:01:30,990 --> 00:01:31,991
Possibly.
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,726
I've been cooped up in a ship for five days.
5
00:01:33,726 --> 00:01:34,994
Well I'm sorry for you, fella,
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,689
but I gotta conserve my strength.
7
00:01:37,030 --> 00:01:41,057
I... I get married on Tuesday.
8
00:01:41,601 --> 00:01:42,568
Brilliant.
9
00:01:45,305 --> 00:01:47,540
That's if I get back from Nanjing on time.
10
00:01:47,540 --> 00:01:49,167
- The A-Team [1x05] - A Small And Deadly War - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x06] - Black Day At Bad Rock - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x07] - The Rabbit Who Ate Las Vegas - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x08] - The Out-Of-Towners - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x09] - Holiday In The Hills - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x10] - West Coast Turnaround - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x11] - One More Time - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x12] - Till Death Do Us Part - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x13] - The Beast From The Belly Of A Boeing - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x14] - A Nice Place To Visit - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x01-1x02] - Mexican Slayride - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x03] - Children Of Jamestown - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The A-Team [1x04] - Pros And Cons - DVDRip KrAcK (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
12 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
4 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,370
Dez anos atr?s, um comando
foi condenado...
2
00:00:04,448 --> 00:00:07,281
no tribunal militar
por um crime que n?o cometeu.
3
00:00:07,351 --> 00:00:10,377
Estes homens escaparam
da pris?o de seguran?a m?xima...
4
00:00:10,454 --> 00:00:12,046
e se esconderam em Los Angeles.
5
00:00:12,123 --> 00:00:16,025
Hoje, procurados pelo governo,
sobrevivem como soldados da fortuna.
6
00:00:16,093 --> 00:00:18,425
Se voc? tiver um problema
e ningu?m puder ajudar...
7
00:00:18,496 --> 00:00:21,021
talvez possa contratar
o Esquadr?o Classe A.
8
00:01:40,878 --
- Married.With.Children.S07E01.Magnifi cent.Seven.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E02.T-R-A-S omething-Something.Spells.Tramp.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E03.Every.B undy.Has.a.Birthday.DVDRip.XviD-SAiNTS.s rt
- Married.With.Children.S07E04.Al.on.< font style="background-color: #C1E582;">the.Rocks.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E05.What.I. Did.for.Love.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E06.Frat.Ch ance.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E07.The.Chicago.Wine.Party. DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E08.Kelly.D oesnt.Live.Here.Anymore.DVDRip.XviD-SAiN TS.srt
- Married.With.Children.S07E09.Rock.of .Ages.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E10.Death.o f.a.Shoe.Salesman.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E11.Old.Col lege.Try.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E12.Christm as.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E13.The.Wedding.Show.DVDRip .XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E14.It.Does nt.Get.Any.Better.Than.This.DVDRip.XviD- SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E15.Heels.o n.Wheels.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E16.Mr.Empt y.Pants.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E17.You.Can t.Miss.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E18.Peggy.a nd.the.Pirates.DVDRip.XviD -SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E19.Go.for. the.Old.DVDRip.XviD-SAi NTS.srt
- Married.With.Children.S07E20.Un-Alfu l.Entry.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E21.Movie.S how.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E22.Til.Dea th.Do.Us.Part.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E23.Tis.Tim e.to.Smell.the.Roses.DVDRip.XviD-S AiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E24.Old.Ins urance.Dodge.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E25.Wedding .Repercussions.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- Married.With.Children.S07E26.The.Proposition.DVDRip. XviD-SAiNTS.srt
26 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,120 --> 00:01:20,111
Peg, you're down here.
2
00:01:20,840 --> 00:01:24,389
I must've been dreaming you ran off
with that dwarf down at the bookstore...
3
00:01:25,760 --> 00:01:28,797
...and that I'm living in sin
with a Playmate centerfold...
4
00:01:29,000 --> 00:01:31,275
...and her eight roommates...
5
00:01:31,480 --> 00:01:34,552
...who can speak, but choose not to.
6
00:01:35,880 --> 00:01:38,314
Al, that is so insulting.
7
00:01:38,560 --> 00:01:42,030
You know, you sound as if you think
women have nothing interesting to say.
8
00:01:42,240 --> 00:01:45,073
That is
- The.A-Team.S01E06.Black .Day.at.Bad.Rock.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E07.The.Rabbit.Who.Ate.Las. Vegas.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E08.The.Out-of-Towners.DVDR iP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E09.Holid ay.in.the.Hills.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E10.West. Coast.Turnaround.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E11.One.M ore.Time.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E12.Till. Death.Do.Us.Part.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E13.The.Beast.From.the.Belly.of.a.Boeing.D VDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E14.A.Nic e.Place.to.Visit.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E02-S01E0 2.Mexican.Slayride.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E03.Children.of.Jamestown.D VDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E04.Pros. and.Cons.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- The.A-Team.S01E05.A.Sma ll.and.Deadly.War.DVDRiP.DiVX (ENGLISH) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,913 --> 00:00:06,304
<i>[Man]</i>
<i>Ten years ago, a crack commando unit</i>
<i>was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:06,391 --> 00:00:08,435
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:08,565 --> 00:00:13,391
<i>These men promptly escaped</i>
<i>from a maximum-security stockade</i>
<i>to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:13,478 --> 00:00:17,087
<i>Today, still wanted by the government,</i>
<i>they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:17,174 --> 00:00:21,261
<i>If you have a problem,</i>
<i>if no one else can help,</i>
<i>and if you can find them...<
- Children.of.the.Corn.IV.1996.DVDRip .AC3.XviD-ShitBusters.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,334 --> 00:00:36,427
<i>Yes?</i>
2
00:00:37,604 --> 00:00:39,504
Can I help you?
3
00:00:45,645 --> 00:00:47,545
Help.
4
00:00:48,648 --> 00:00:51,048
What happened?
You scrape your hand?
5
00:00:57,257 --> 00:00:59,725
<i>Come on in and, uh,</i>
6
00:00:59,826 --> 00:01:01,726
we'll fix you right up.
7
00:01:06,299 --> 00:01:09,632
<i>I haven't seen you around here.
What's your name?</i>
8
00:01:11,704 --> 00:01:14,138
<i>My God.
You're hot.</i>
9
00:01:15,542 --> 00:01:19,034
You come on in now.
Sit over here.
10
00:01:47,373 --> 00:01:49,273
Damn.
11
00:01
- Children Of The Corn VI - 666 Isaac's Return [1999].srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me poku?ala
za?titi od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekav?i da moj ?ivot prije
nego si me posvojila nije va?an...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste va?an.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Va?no je jer jo? imam vizije
mjesta gdje sam ro?ena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>?ula sam ?apate, znam ?to se
dogodilo u gradu gdje sam ro?ena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me poku?ala
za?titi od njegova u?asa 19 godina.</i>
8
- Children Of The Corn VII - Revelation [2001].srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadr?ite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Ho?ete u?i?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije ba? kao iz Starbucksa
- 108 - The Poker Game.sub
- 106 - Sixteen Years and What Do You Get.sub
- 111 - Nightmare on Al's Street.sub
- 112 - Where's the Boss.sub
- 107 - Married ... Without Children.sub
- 102 - Thinnergy.sub
- 101 - Pilot.sub
- 110 - Al Loses His Cherry.sub
- 104 - Whose Room is it Anyway.sub
- 103 - But I Didn't Shoot the Deputy.sub
- 109 - Peggy Sue Got Work.sub
- 105 - Have You Driven a Ford Lately.sub
- 113 - Johnny Be Gone.sub
5 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : mIhAitZa
cdpiroman@yahoo.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
* It's an institute *
12
00:00:40,334 -->
- Married With Children - S07.EP02 - T-R-A-Something-Something Spells Tramp.RO.srt
- Married With Children - S07.EP07- The Chicago Wine Party.srt
- Married With Children - S07.EP20 - Un-Alful Entry.srt
- Married With Children - S07.EP23 - Tis Time to Smell the Roses.srt
- Married With Children - S07.EP24 - Old Insurance Dodge.srt
- Married With Children - S07.EP13 - The Wedding Show.srt
- Married With Children - S07.EP18 - Peggy and the Pirates.srt
- Married With Children - S07.EP09 - Rock of Ages.srt
- Married With Children - S07.EP22 - 'Til Death Do Us Part.srt
- Married With Children - S07.EP26 - The Proposition.RO.srt
- Married With Children - S07.EP16 - Mr. Empty Pants.srt
- Married With Children - S07.EP17 -.srt
- Married With Children - S07.EP10 - Death of a Shoe Salesman.RO.srt
- Married With Children - S07.EP15 - Heels on Wheels.srt
- Married With Children - S07.EP05 - What I Did for Love.srt
- Married With Children - S07.EP21 - Movie Show.srt
- Married With Children - S07.EP04 - Al on the Rocks.srt
- Married With Children - S07.EP01 - Magnificent Seven.RO.srt
- Married With Children - S07.EP19 - Go for the Old.srt
- Married With Children - S07.EP12 - Christmas.srt
- Married With Children - S07.EP11 - Old College Try.srt
- Married With Children - S07.EP25 - Wedding Repercussions.RO.srt
- Married With Children - S07.EP08 - Kelly Doesn't Live Here Anymore.RO.srt
- Married With Children - S07.EP03 - Every Bundy Has a Birthday.srt
- Married With Children - S07.EP06 -.srt
- Married With Children - S07.EP14 - It Doesn't Get Any Better Than This.srt
26 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Familia Bundy
Sezonul 7, episodul 2
2
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
C-U-R-Nu-ºtiu-ce se scrie Curvã
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
4
00:01:16,960 --> 00:01:21,636
Vã petreceþi sâmbãtã seara
ascultând Oldies Radio WZ.
5
00:01:21,880 --> 00:01:24,030
Destul de jalnic, nu?
6
00:01:24,280 --> 00:01:27,511
Ascultaþi una pentru care trebuie sã aveþi
în jur de 40 de ani sã v-o amintiþi.
7
00:01:27,760 --> 00:01:30,433
Atunci n-aº putea sã-mi amintesc.
8
00:01:45,680 --> 00:01:47,238
Scumpule.
9
00:01:48,920 --> 00:01:50,638
Al.
10
00:01:57,480 --> 00:02:00,392
D
- The City of Lost Children.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{913}Legendas feitas por :|"C
{914}{920}Legendas feitas por :|"Cy
{922}{928}Legendas feitas por :|"Cyb
{929}{935}Legendas feitas por :|"Cybe
{937}{943}Legendas feitas por :|"Cyber
{944}{950}Legendas feitas por :|"Cyber-
{952}{958}Legendas feitas por :|"Cyber-G
{959}{965}Legendas feitas por :|"Cyber-Go
{967}{1116}Legendas feitas por :|(-: "Cyber-God" :-)
{3980}{4052}Minha pobre criança ...
{4843}{4915}Quem roubou o sonho da criança?
{4915}{5011}O génio louco Krank no|seu plano diabólico.
{5011}{5107}Quão baixo não irá ele descer?
{5107}{5155}Irá o conto tornar-se em tragédia ...
{5155}{5203}ou terá um final feliz?
{6521}{
- Children Of The Corn ( Serbian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{567}{679}{Y:b}Stiven King|DECA KUKURUZA
{1430}{1472}KUKURUZNA SUÅ A I GOSPOD
{1624}{1700}Gatlin, Nebraska|- pre tri godine -
{2029}{2144}{Y:i}"Bilo je to pre tri godine.|Bio sam jedino dete u crkvi toga dana.
{2150}{2205}{Y:i}Ostali su bili sa Isakom u kukuruzištu.
{2206}{2288}{Y:i}Nisam otišao sa njima,|jer tata nije voleo Isaka.
{2289}{2343}{Y:i}Moj tata je bio poprilièno pametan.
{2374}{2446}{Y:i}Posle crkve smo otišli kod Hansonovih,|kao i uvek.
{2446}{2517}{Y:i}Sara je bila bolesna|i ostala je kod kuæe sa mamom.
{2518}{2553}{Y:i}Iznenada se razbolela."
{2622}{2677}Dobro jutro Dejve.|-Dobro jutro.
{2678}{2717}Ka
There are more subtitles available for The Children
Click here to view them