Search Movie Subtitles results for the 4400 Ro by relevance:
- 3x01 & 3x02 - The New World.srt
- 3x03 - Being Tom Baldwin.srt
- 3x04 - Gone (Part I).srt
- 3x05 - Gone (Part II).srt
- 3x06 - Graduation Day.srt
- 3x07 - The Home Front.srt
- 3x08 - Blink.srt
- 3x09 - The Ballad of Kevin & Tess.srt
- 3x10 - The Starzl Mutation.srt
- 3x11 - The Gospel According To Collier.srt
- 3x12 - Terrible Swift Sword.srt
- 3x13 - Fifty-Fifty.srt
12 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,915 --> 00:00:06,751
Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.
2
00:00:10,785 --> 00:00:12,550
Au fost returnaþi, toþi odatã.
3
00:00:19,732 --> 00:00:21,403
Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.
4
00:00:23,447 --> 00:00:24,872
Nu au îmbãtrânit deloc.
5
00:00:29,020 --> 00:00:30,718
ªi unii din ei, s-au reîntors,
cu puteri deosebite.
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,000
Toþi încearcã, sã-ºi continue...
7
00:00:39,094 --> 00:00:40,522
... viaþa întreruptã.
8
00:00:40,783 --> 00:00:43,419
Nu suntem o ameninþare.
Noi suntem salvarea.
9
00
- The 4400 S01E01 - Pilot.srt
- The 4400 S01E02 - The new and improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 S01E03 - Becoming.srt
- The 4400 S01E04 - Trial by Fire.srt
- The 4400 S01E05 - White Light.srt
- The 4400 S02E01 - Wake-Up Call.srt
- The 4400 S02E02 - Voices Carry.srt
- The 4400 S02E03 - Weight Of The World.srt
- The 4400 S02E04 - Suffer The Children.srt
- The 4400 S02E05 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 S02E06 - Life Interrupted.srt
- The 4400 S02E07 - Carrier.srt
- The 4400 S02E08 - Rebirth.srt
- The 4400 S02E09 - Hidden.srt
- The 4400 S02E10 - Lockdown.srt
- The 4400 S02E11 - The Fifth Page.srt
- The 4400 S02E12 - Mommy's Bosses.srt
- The 4400 S03E01-02 - The New World - Being Tom Baldwin.srt
- The 4400 S03E03 - Being Tom Baldwin.sub
- The 4400 S03E04 - Gone Part 1.sub
- The 4400 S03E05 - Gone Part 2.sub
- The 4400 S03E06 - Graduation Day.sub
- The 4400 S03E07 - The Home Front.srt
- The 4400 S03E08 - Blink.srt
- The 4400 S03E09 - The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S03E10 - The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S03E11 - The Gospel According To Collier.srt
- The 4400 S03E12 - Terrible Swift Sword.srt
- The 4400 S03E13 - Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S04E01 - Wrath of Graham.srt
- The 4400 S04E02 - Fear Itself.srt
- The 4400 S04E03 - Audrey Parker's Come And Gone.srt
- The 4400 S04E04 - The Truth and Nothing but the Truth.srt
- The 4400 S04E05 - Try the Pie.srt
- The 4400 S04E06 - The Marked.srt
- The 4400 S04E07 - Till We Have Built Jerusalem.srt
- The 4400 S04E08 - No Exit.srt
- The 4400 S04E09 - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 S04E10 - One of Us.srt
- The 4400 S04E11 - Ghost in the Machine.srt
- The 4400 S04E12 - Tiny Machines.srt
- The 4400 S04E13 - The Great Leap Forward.srt
42 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,463
<i>4400 de oameni au fost lua?i.</i>
2
00:00:07,174 --> 00:00:08,425
<i>4400 de oameni au fost ?napoia?i.</i>
3
00:00:14,515 --> 00:00:16,058
<i>Fiecare are o abilitate unic?.</i>
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,189
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,318
<i>Oricine poate deveni magnific.</i>
6
00:00:29,571 --> 00:00:30,906
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,620
<i>Dar la fel este ?i r?splata.</i>
8
00:00:40,207 --> 00:00:41,667
<i>Iar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,834 --> 00:00:43,794
Lumea va trebui s? ne accepte.
10
00:00:45,337 --> 00:00:47,089
Di
- The 4400 S03E04 Gone Pt1.sub
- The 4400 S03E05 Gone Pt2.sub
- The 4400 S03E06 Graduation Day.sub
- The 4400 S03E07 The Home Front.srt
- The 4400 S03E08 Blink.srt
- The 4400 S03E09 The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S03E10 The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S03E11 The Gospel According To Collier.srt
- The 4400 S03E12 Terrible Swift Sword.srt
- The 4400 S03E13 Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S03 E01-02 The New World.srt
- The 4400 S03E03 Being Tom Baldwin.sub
12 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:04,661
Ãn ultimii 60 de ani, 4400
de oameni au fost rãpiþi.
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,008
Au fost returnaþi, toþi odatã.
3
00:00:17,538 --> 00:00:19,070
Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.
4
00:00:21,297 --> 00:00:22,622
Nu au îmbãtrânit deloc.
5
00:00:26,786 --> 00:00:28,421
ªi unii din ei s-au reîntors
cu puteri deosebite.
6
00:00:32,025 --> 00:00:33,594
Toþi încearcã sã-ºi continue...
7
00:00:36,801 --> 00:00:38,302
... viaþa întreruptã.
8
00:00:38,703 --> 00:00:41,338
<i>Nu suntem o ameninþare.
Noi suntem salvarea.</i>
9
00:
- the.4400.s03e09.dsr.xvid-or enji.srt
- the.4400.s03e06.dsr.xvid-or enji.srt
- The.4400.S03E04.Gone.Pt1.DS R.XviD-SAiNTS.srt
- the.4400.s03e05.dsr.xvid-or enji.srt
- the.4400.s03e03.dsr.xvid-or enji.srt
- the.4400.s03e10.dsr.xvid-or enji.srt
- the.4400.s03e12.Terrible Swift Sword.srt
- The.4400.S03E03.Being.Tom.B aldwin.DSR.XviD-SAiNTS.srt
- The 4400 - S03 E01-02 - The New World.srt
- the.4400.s03e07.dsr.xvid-or enji.srt
- the.4400.s03e13.dsr.xvid-or enji.srt
- the.4400.s03e08.Blink.srt
- the.4400.s03e11.dsr.xvid-or enji.srt
- The.4400.S03E01.E02.The.New.World.DSR.XviD- SAiNTS.srt
- 3x12 - Terrible Swift Sword.srt
- 3x05 - Gone (Part II).srt
- 3x07 - The Home Front.srt
- 3x10 - The Starzl Mutation.srt
- 3x11 - The Gospel According To Collier.srt
- 3x08 - Blink.srt
- 3x13 - Fifty-Fifty.srt
- 3x09 - The Ballad of Kevin & Tess.srt
- 3x06 - Graduation Day.srt
- 3x03 - Being Tom Baldwin.srt
- 3x01 & 3x02 - The New World.srt
- 3x04 - Gone (Part I).srt
26 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,500
Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.
2
00:00:08,485 --> 00:00:10,250
Au fost returnaþi, toþi odatã.
3
00:00:17,432 --> 00:00:19,103
Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.
4
00:00:21,147 --> 00:00:22,572
Nu au îmbãtrânit deloc.
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,418
ªi unii din ei, s-au reîntors,
cu puteri deosebite.
6
00:00:32,025 --> 00:00:33,700
Toþi încearcã, sã-ºi continue...
7
00:00:36,794 --> 00:00:38,222
...viaþa întreruptã.
8
00:00:38,483 --> 00:00:41,119
Nu suntem o ameninþare.
Noi suntem salvarea.
9
00:
- 3x01 & 3x02 - The New World.srt
- 3x03 - Being Tom Baldwin.srt
- 3x04 - Gone (Part I).srt
- 3x05 - Gone (Part II).srt
- 3x06 - Graduation Day.srt
- 3x07 - The Home Front.srt
- 3x08 - Blink.srt
- 3x09 - The Ballad of Kevin & Tess.srt
- 3x10 - The Starzl Mutation.srt
- 3x11 - The Gospel According To Collier.srt
- 3x12 - Terrible Swift Sword.srt
- 3x13 - Fifty-Fifty.srt
12 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,915 --> 00:00:06,751
Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.
2
00:00:10,785 --> 00:00:12,550
Au fost returnaþi, toþi odatã.
3
00:00:19,732 --> 00:00:21,403
Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.
4
00:00:23,447 --> 00:00:24,872
Nu au îmbãtrânit deloc.
5
00:00:29,020 --> 00:00:30,718
ªi unii din ei, s-au reîntors,
cu puteri deosebite.
6
00:00:34,325 --> 00:00:36,000
Toþi încearcã, sã-ºi continue...
7
00:00:39,094 --> 00:00:40,522
... viaþa întreruptã.
8
00:00:40,783 --> 00:00:43,419
Nu suntem o ameninþare.
Noi suntem salvarea.
9
00
- The 4400 - 04x04 - The Truth And Nothing But The Truth.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,932
Lumea va trebui s? ne accepte.
2
00:00:44,832 --> 00:00:46,449
<i>Din episoadele anterioare...</i>
3
00:00:46,716 --> 00:00:48,732
- Cine-i Cassie?
- Sunt abilitatea lui Kyle.
4
00:00:49,066 --> 00:00:50,749
<i>Ai fost s?-?i vizitezi v?rul ?</i>
5
00:00:50,849 --> 00:00:53,866
<i>Poate c? cineva ar trebui s?-i
injecteze o doz? uria?? de promicin.</i>
6
00:00:54,049 --> 00:00:55,199
Se va ?nt?mpla imediat.
7
00:00:55,516 --> 00:00:56,582
Ce se va ?nt?mpla ?
8
00:01:00,791 --> 00:01:02,507
R?sfoie?te cartea, dac? vrei.
9
00:01:02,699 --> 00:01:05,615
- The 4400 - 01x01 - Pilot.srt
- The 4400 - 01x02 - The New & Improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 - 01x03 - Becoming.srt
- The 4400 - 01x04 - Trial By Fire.srt
- The 4400 - 01x05 - White Light.srt
5 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,313
Ok, asculta?i toat? lumea,
suntem la nivelul 1 de ap?rare
2
00:00:12,524 --> 00:00:14,138
O comet? nu-?i poate
schimba cursul.
3
00:00:14,227 --> 00:00:15,980
- Asta a f?cut-o.
- Atunci nu e o comet?.
4
00:00:17,165 --> 00:00:20,003
Nu suntem siguri de ceea ce s-a
?nt?mplat, se pare c? e ceva acolo
5
00:00:20,712 --> 00:00:24,259
lumina a disp?rut ?i mii
de oameni au ap?rut deodat?.
6
00:00:24,885 --> 00:00:28,567
S?-l g?sesc pe Shawn ?i s? aflu ce
a p??it fiul nostru e slujba mea.
7
00:00:28,900 --> 00:00:30,068
Diana Skouris, Tom Baldwin
8
00:00:30,610 --> 00:00:33,062
Voi doi sunte?i una din
echipele care va fi r?
- The 4400 - [4x12] - Tiny Machines.sub
- The 4400 - [4x08] - No Exit.srt
- The 4400 - [4x07] - Till We Have Built Jerusalem.srt
- The 4400 - [4x10] - One of Us.sub
- The 4400 - [4x05] - Try The Pie.srt
- The 4400 - [4x13] - The Great Leap Forward.srt
- The 4400 - [4x03] - Audrey Parker's Come and Gone.srt
- The 4400 - [4x02] - Fear Itself.srt
- The 4400 - [4x06] - The Marked.srt
- The 4400 - [4x09] - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 - [4x04] - The Truth and Nothing But The Truth.srt
- The 4400 - [4x11] - Ghost in the Machine.sub
- The 4400 - [4x01] - The Wrath of Graham.srt
13 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{76}{108}{Y:i}4400 de oameni au fost lua?i.
{172}{202}{Y:i}4400 de oameni au fost ?napoia?i.
{348}{385}{Y:i}Fiecare are o abilitate unic?.
{493}{533}{Y:i}Unul dintre ei are un mesaj.
{592}{631}{Y:i}Oricine poate deveni magnific.
{710}{742}{Y:i}Riscul este mare.
{847}{878}{Y:i}Dar la fel este ?i r?splata.
{964}{999}{Y:i}Iar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.
{1004}{1049}Lumea va trebui s? ne accepte.
{1087}{1129}Din episoadele anterioare...
{1129}{1209}Locul t?u e aici cu noi,|?n Ora?ul F?g?duin?ei, Kevin.
{1210}{1299}?i de c?nd a devenit r?pirea|parte a noii tale religii ?
{1299}{1386}Un test de compatibilitate la Promicin|ar ?nsemna sf?r?itul acestei mi?c?ri.
{1
- The 4400 - 02x03 - Weight Of The World.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,301 --> 00:00:13,429
Cum a fost azi, tati ?
2
00:00:13,471 --> 00:00:15,265
Aºa de rãu ?
3
00:00:15,306 --> 00:00:18,601
Nimeni nu vrea sã închirieze
case în Wilmington, Idaho.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,270
Ãn Baja, California poate.
5
00:00:20,311 --> 00:00:23,815
Ãn locul tãu, m-aº duce acolo
ºi le-aº spune "ori îmi daþi ofertele bune
6
00:00:23,857 --> 00:00:24,607
ori renunþ".
7
00:00:24,649 --> 00:00:27,151
Toþi angajaþii vor Baja, dragã...
8
00:00:27,193 --> 00:00:28,361
iar eu n-am experienþã.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,613
Nu e drept ? Ai f
- the 4400 02x02 voices carry.sub
- the.4400.(3424023).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{100}{123}Nu suntem siguri ce s-a|intimplat.
{124}{219}Lumina s-a stins si mii de|oameni au aparut din senin.
{220}{267}- Le dam drumul.|- Le dam drumul ?
{268}{315}Nu aveti drepturi legale sa ii|retineti.
{316}{339}Sunteti insarcinata ?
{340}{387}Nu eram cind am fost rapita,
{388}{435}Dar sunt de cind m-am intors.
{436}{459}Ce e asta ?
{460}{483}Ce ti se pare ca e ?
{484}{531}Copilul ala poate fi cheia|catre viitor,
{532}{627}Trebuie protejat si eu pot sa|fac asta.
{700}{747}Duceti-va. Fugiti !
{772}{819}Copilul ala imi apartine.
{820}{867}Asta e noua ta casa ?
{868}{891}E si a ta.
{892}{939}Am asteptat momentul asta de|atita timp.
{940}{963}Diana Skouris,
{96
- The 4400 - 04x06 - The Marked.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,941 --> 00:00:03,958
<i>4400 de oameni au fost lua?i.</i>
2
00:00:06,668 --> 00:00:08,003
<i>4400 de oameni au fost ?napoia?i.</i>
3
00:00:14,157 --> 00:00:15,700
<i>Fiecare are o abilitate unic?.</i>
4
00:00:20,301 --> 00:00:21,877
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,346 --> 00:00:25,898
<i>Fiecare poate deveni magnific.</i>
6
00:00:29,360 --> 00:00:30,582
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:34,819 --> 00:00:36,007
<i>Dar la fel este ?i r?splata.</i>
8
00:00:39,877 --> 00:00:41,330
<i>lar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,472 --> 00:00:43,436
Lu
- The 4400 - 04x07 - Till We Have Built Jerusalem.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,091 --> 00:00:04,540
<i>4400 de oameni au fost lua?i.</i>
2
00:00:06,983 --> 00:00:08,405
<i>4400 de oameni au fost ?napoia?i.</i>
3
00:00:14,342 --> 00:00:15,997
<i>Fiecare are o abilitate unic?.</i>
4
00:00:20,518 --> 00:00:21,829
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,560 --> 00:00:26,165
<i>Fiecare poate deveni magnific.</i>
6
00:00:30,143 --> 00:00:30,857
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:35,466 --> 00:00:36,376
<i>Dar la fel este ?i r?splata.</i>
8
00:00:40,057 --> 00:00:41,633
<i>lar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,777 --> 00:00:43,630
Lu
- The 4400 - [2x06] - As Fate Would Have It V.2.srt
- The 4400 - [2x11] - Lockdown V.2.srt
- The 4400 - [2x03] - Voices Carry V.2.srt
- The 4400 - [2x10] - Hidden V.2.srt
- The 4400 - [2x08] - Carrier.srt
- The 4400 - [2x07] - Life Interrupted.srt
- The 4400 - [2x01] [2x02] - Wake-Up Call (1) (2).sub
- The 4400 - [2x10] - Hidden.srt
- The 4400 - [2x07] - Life Interrupted V.2.srt
- The 4400 - [2x08] - Carrier V.2.srt
- The 4400 - [2x09] - Rebirth.srt
- The 4400 - [2x09] - Rebirth V.2.srt
- The 4400 - [2x06] - As Fate Would Have It.sub
- The 4400 - [2x13] - Mommy's Bosses (2).sub
- The 4400 - [2x13] - Mommy's Bosses (2) V.2.srt
- The 4400 - [2x03] - Voices Carry.sub
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World.srt
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World V.2.srt
- The 4400 - [2x11] - Lockdown.srt
- The 4400 - [2x05] - Suffer The Children.sub
- The 4400 - [2x12] - The Fifth Page (1).srt
- The 4400 - [2x04] - Weight Of The World V.3.srt
- The 4400 - [2x05] - Suffer The Children V.2.srt
23 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,500
<i>In ultimi 60 de ani, peste 4400 de oameni
au fost rãpiþi de extraterestrii.</i>
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,300
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:17,500 --> 00:00:19,250
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:21,100 --> 00:00:22,900
<i>Nu au imbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:26,700 --> 00:00:28,550
<i>Si unii din ei, s-au reântors,
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,700
<i>Toþi incearcã, sã-ºi continue...</i>
7
00:00:36,850 --> 00:00:38,220
<i>...viaþa intreruptã.</i>
8
00:00:38,690 --> 00:00:4
- The 4400 - 1x01 - Pilot.sub
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{231}{351}Evan,nu cred cã se va însenina curând,|-Nu cred cã va dura atât de mult,nu plouã atât de tare
{365}{444}Era aºa frumos azi dimineaþã.|-Da,se va însenina.
{461}{573}ªi dacã nu va fi aºa,vom avea un picnic în maºinã.|-Nu tati,vreau sã ies afarã sã mã joc.
{584}{657}Oh nu,o sã te uzi toatã dragã,|poate mai târziu.
{668}{797}Te roooog,plouã foarte uºor,|te rog,nu mã voi udã.
{905}{970}Ok,dar doar pentru un minut.|-Ok.
{977}{1039}ªi vreau sã vii imediat.|-Promit.
{1139}{1172}Distreazã-te!|-Aºa voi face.
{2540}{2600}Te-am tratat ca pe un egal,|dar nu era de ajuns pentru tine.
{2619}{2739}A trebuit sa depÃ
- The 4400 - 04x02 - Fear Itself.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,137 --> 00:00:04,189
<i>4400 de oameni au fost lua?i.</i>
2
00:00:07,121 --> 00:00:07,991
<i>4400 de oameni au fost ?napoia?i.</i>
3
00:00:14,344 --> 00:00:15,651
<i>Fiecare are o abilitate unic?.</i>
4
00:00:20,361 --> 00:00:21,477
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,905 --> 00:00:26,247
<i>Fiecare poate deveni magnific.</i>
6
00:00:29,544 --> 00:00:30,560
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:35,091 --> 00:00:36,108
<i>Dar la fel este ?i r?splata.</i>
8
00:00:39,994 --> 00:00:41,265
<i>Iar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,746 --> 00:00:43,137
Lu
- The 4400 S03E01-02 - The New World - Being Tom Baldwin.srt
- The 4400 S02E06 - Life Interrupted.srt
- The 4400 S04E03 - Audrey Parker's Come And Gone.srt
- The 4400 S04E04 - The Truth and Nothing but the Truth.srt
- The 4400 S02E01 - Wake-Up Call.srt
- The 4400 S03E13 - Fifty-Fifty.srt
- The 4400 S03E12 - Terrible Swift Sword.srt
- The 4400 S03E05 - Gone Part 2.sub
- The 4400 S01E01 - Pilot.srt
- The 4400 S04E05 - Try the Pie.srt
- The 4400 S03E10 - The Starzl Mutation.srt
- The 4400 S04E06 - The Marked.srt
- The 4400 S02E09 - Hidden.srt
- The 4400 S04E12 - Tiny Machines.srt
- The 4400 S03E11 - The Gospel According To Collier.srt
- The 4400 S04E13 - The Great Leap Forward.srt
- The 4400 S01E03 - Becoming.srt
- The 4400 S04E10 - One of Us.srt
- The 4400 S03E06 - Graduation Day.sub
- The 4400 S02E08 - Rebirth.srt
- The 4400 S02E12 - Mommy's Bosses.srt
- The 4400 S04E07 - Till We Have Built Jerusalem.srt
- The 4400 S04E09 - Daddy's Little Girl.srt
- The 4400 S02E03 - Weight Of The World.srt
- The 4400 S02E02 - Voices Carry.srt
- The 4400 S03E03 - Being Tom Baldwin.sub
- The 4400 S04E08 - No Exit.srt
- The 4400 S02E11 - The Fifth Page.srt
- The 4400 S01E02 - The new and improved Carl Morrissey.srt
- The 4400 S03E07 - The Home Front.srt
- The 4400 S01E05 - White Light.srt
- The 4400 S03E04 - Gone Part 1.sub
- The 4400 S04E01 - Wrath of Graham.srt
- The 4400 S03E09 - The Ballad of Kevin and Tess.srt
- The 4400 S04E02 - Fear Itself.srt
- The 4400 S04E11 - Ghost in the Machine.srt
- The 4400 S02E05 - As Fate Would Have It.srt
- The 4400 S03E08 - Blink.srt
- The 4400 S02E10 - Lockdown.srt
- The 4400 S02E04 - Suffer The Children.srt
- The 4400 S01E04 - Trial by Fire.srt
- The 4400 S02E07 - Carrier.srt
42 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
<i>Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.</i>
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,300
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
<i>Nu au îmbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,200
<i>ªi unii din ei s-au reîntors
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:33,000 --> 00:00:34,600
<i>Toþi încearcã sã-ºi continue...</i>
7
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
<i>...viaþa întreruptã.</i>
8
00:00:39,701 --> 00:00:42,200
<i>Nu sun
- The 4400_s03e00_Special(Unlocking the Secrets).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,700
<i>Apelul a venit la ora 4 de dimineaþã.</i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
<i>Dezastrul era pe cale de a se produce.</i>
3
00:00:12,300 --> 00:00:13,800
<i>E timpul sã trec la treabã.</i>
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,600
Prioritatea este sã asigurãm
toate aeroporturile SEA-TAC,
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,400
Sã þinem la sol toate avioanele.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
- Cineva sã mã informeze
despre ce se întâmplã, Syd?
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
- Cometaâ¦
Se îndreaptã direct spre noi.
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,800
Domnule,
- The 4400 - S03 E01-02 - The New World.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,727
<i>Ãn ultimii 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.</i>
2
00:00:04,827 --> 00:00:06,627
<i>Au fost returnaþi,
toþi odatã.</i>
3
00:00:13,827 --> 00:00:15,427
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:17,727 --> 00:00:19,327
<i>Nu au îmbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:23,227 --> 00:00:24,527
<i>ªi unii din ei s-au reîntors
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:28,327 --> 00:00:29,927
<i>Toþi încearcã sã-ºi continue...</i>
7
00:00:33,427 --> 00:00:35,027
<i>...viaþa întreruptã.</i>
8
00:00:35,028 --> 00:00:37,527
<i>Nu su
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,840
<i>Ãn ultimi 60 de ani, peste 4400
de oameni au fost rãpiþi.</i>
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,520
<i>Au fost returnaþi, toþi odatã.</i>
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,800
<i>Fãrã sã-ºi aminteascã
unde au fost.</i>
4
00:00:20,520 --> 00:00:22,720
<i>Nu au îmbãtrânit deloc.</i>
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,640
<i>ªi unii din ei, s-au reîntors,
cu puteri deosebite.</i>
6
00:00:30,960 --> 00:00:32,880
<i>Toþi încearcã, sã-ºi continue...</i>
7
00:00:35,480 --> 00:00:36,520
<i>...viaþa întreruptã.</i>
8
00:00:36,960 --> 00:00:39,280
<i>Nu s
- the.4400.s04e01.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e02.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e03.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e04.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e05.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e06.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e07.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e08.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e09.hdtv.xvid-b ia.srt
- the.4400.s04e10.hdtv.xvid-b ia.sub
10 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:03,900
<i>4400 de oameni au fost luaþi.</i>
2
00:00:06,700 --> 00:00:07,500
<i>4400 de oameni au fost înapoiaþi.</i>
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,900
<i>Fiecare are o abilitate unicã.</i>
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,500
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,100
<i>Fiecare poate deveni magnific.</i>
6
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:33,500 --> 00:00:34,600
<i>Dar la fel este ºi rãsplata.</i>
8
00:00:38,200 --> 00:00:39,500
<i>Iar acum nu mai este cale de întoarcere.</i>
9
00:00:39,900 --> 00:00:41,
There are more subtitles available for The 4400 Ro
Click here to view them