Search Movie Subtitles results for the transporter 3 by relevance:
1 file(s), added on: 2009-05-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,109 --> 00:02:08,923
91... 92, por allÃ.
2
00:02:10,105 --> 00:02:11,076
Y si se dan cuenta.
3
00:02:11,186 --> 00:02:14,123
Hay un millón de botellas acá,
- ¿Crees que van a extrañar una botella?
4
00:02:29,168 --> 00:02:30,541
El clima esta a nuestro favor, señor.
5
00:02:31,625 --> 00:02:33,713
Llegaremos a puerto en un par de horas.
6
00:02:34,802 --> 00:02:35,874
Muy bien.
7
00:02:36,505 --> 00:02:37,744
De nada señor.
8
00:02:43,547 --> 00:02:45,535
Nunca olà nada como esto.
9
00:02:45,808 --> 00:02:47,215
Ni en las alcantarillas.
10
00:02:47,314 --> 00
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,109 --> 00:02:08,923
91... 92, por allÃ.
2
00:02:10,105 --> 00:02:11,076
Y si se dan cuenta.
3
00:02:11,186 --> 00:02:14,123
Hay un millón de botellas acá,
- ¿Crees que van a extrañar una botella?
4
00:02:29,168 --> 00:02:30,541
El clima esta a nuestro favor, señor.
5
00:02:31,625 --> 00:02:33,713
Llegaremos a puerto en un par de horas.
6
00:02:34,802 --> 00:02:35,874
Muy bien.
7
00:02:36,505 --> 00:02:37,744
De nada señor.
8
00:02:43,547 --> 00:02:45,535
Nunca olà nada como esto.
9
00:02:45,808 --> 00:02:47,215
Ni en las alcantarillas.
10
00:02:47,314 --> 00
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,109 --> 00:02:08,923
91... 92, por allÃ.
2
00:02:10,105 --> 00:02:11,076
Y si se dan cuenta.
3
00:02:11,186 --> 00:02:14,123
Hay un millón de botellas acá,
- ¿Crees que van a extrañar una botella?
4
00:02:29,168 --> 00:02:30,541
El clima esta a nuestro favor, señor.
5
00:02:31,625 --> 00:02:33,713
Llegaremos a puerto en un par de horas.
6
00:02:34,802 --> 00:02:35,874
Muy bien.
7
00:02:36,505 --> 00:02:37,744
De nada señor.
8
00:02:43,547 --> 00:02:45,535
Nunca olà nada como esto.
9
00:02:45,808 --> 00:02:47,215
Ni en las alcantarillas.
10
00:02:47,314 --> 00
- The-Transporter-3-divx119773.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,385 --> 00:01:05,530
TRANSPORTER III
Traducere ºi adaptare: Felixuca
by frodwNLarisa
2
00:01:31,785 --> 00:01:33,866
91, 92...
3
00:01:33,867 --> 00:01:34,607
E acolo.
4
00:01:34,608 --> 00:01:36,551
Poftim, dacã ne prind.
5
00:01:36,552 --> 00:01:38,337
Aici sunt vreun milion de sticle
cu bãuturã.
6
00:01:38,371 --> 00:01:39,881
Crezi cã le va lipsi una?
7
00:01:55,225 --> 00:01:56,606
Vremea e de partea noastrã, dle.
8
00:01:57,611 --> 00:02:00,169
Vom ajunge în port în câteva ore.
9
00:02:00,882 --> 00:02:01,760
Foarte bine.
10
00:02:02,985 --> 00:02:0
- The Transporter 3.srt
- transporter.3.(3431549).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
äæà æ Ãà . äæÃæ Ãæ . Ãà ÃÃä ÃÃÃ
æ ÃÂà Ãà æÃæà ãà Ãà ÃÃà ÃÃä Âà ¿-
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
.1ãÃáÃæä ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃÃ
ÃÃà ãà Ãäà ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃæÃ̴̾ä Ãæ Ãáà ãà Ãäå ¿
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
.ÃæÃÃà Ãæà ÂÃà ãÃÃÃ¥ ÃÃÃÃä
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
ãà ÃãÃà Ãà Ãà ÃÃÃà ÃÃÂÃ¥
.ÃÃ¥ ÃäÃà ãÃÃÃÃã
5
00:02:04,393 --> 00:02:08,117
.ÃÃáà ÃæÃ
.ÃÃÃáà äÃÃÃà . ÃÃÃÃä -
6
00:02:13,031 --> 00:02:16,709
.åàæÃà ÂÃÃà ÃÃÃÃ¥ ÃÃä Ãæ Ãæ äÃÃÃ
- The Transporter 3.srt
- transporter.3.(3431549).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
äæà æ Ãà . äæÃæ Ãæ . Ãà ÃÃä ÃÃÃ
æ ÃÂà Ãà æÃæà ãà Ãà ÃÃà ÃÃä Âà ¿-
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
.1ãÃáÃæä ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃÃ
ÃÃà ãà Ãäà ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃæÃ̴̾ä Ãæ Ãáà ãà Ãäå ¿
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
.ÃæÃÃà Ãæà ÂÃà ãÃÃÃ¥ ÃÃÃÃä
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
ãà ÃãÃà Ãà Ãà ÃÃÃà ÃÃÂÃ¥
.ÃÃ¥ ÃäÃà ãÃÃÃÃã
5
00:02:04,393 --> 00:02:08,117
.ÃÃáà ÃæÃ
.ÃÃÃáà äÃÃÃà . ÃÃÃÃä -
6
00:02:13,031 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
??? ????? ??????? ?????. ??? ?????????.
2
00:01:03,201 --> 00:01:06,400
??????? ?? ?????? ??
??????? ???????? ?? ????.
3
00:02:50,200 --> 00:02:53,800
-??????, ??????, ??????.
-? ??????, ???????.
4
00:02:57,500 --> 00:02:59,960
???????, ???????...
5
00:03:02,260 --> 00:03:05,420
-??? ???????.
-?????, ?? ?????? ???????.
6
00:03:05,620 --> 00:03:07,320
??????? ??????:
?????? ?????? ??????? ??????.
7
00:03:07,580 --> 00:03:11,860
?? ??????????????, ??? ?????
??? ?? ????? ????????? 254 ??????????.
8
00:03:12,640 --> 00:03:14,740
??????? ?????? ? ???? ????
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:03,200
Ãòî ÃóæÃî ñäåëà òü ÷èñòî. Ãîò äîêóìåÃòû.
2
00:01:03,201 --> 00:01:06,400
Ãîåäåøü ïî òðà ññå äî
ïåðâîãî ïîâîðîòà Ãà ÃèîÃ.
3
00:02:50,200 --> 00:02:53,800
-Ãûñòðî, áûñòðî, óõîäèì.
-à ìà øèÃó, ïîåõà ëè.
4
00:02:57,500 --> 00:02:59,960
Ãîåõà ëè, ïîåõà ëè...
5
00:03:02,260 --> 00:03:05,420
-Ãà ñ ÷åòâåðî.
-Ãðóòî, òû óìååøü ñ÷èòà òü.
6
00:03:05,620 --> 00:03:07,320
Ãðà âèëî ïåðâîå:
Ãåëüçÿ ìåÃÿòü óñëîâèÿ
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:09,100
Ãðüóôåãï 1, õðüóôåãï 2...
Ãêåà êÃôù Ã¥ÃÃáé.
2
00:02:09,200 --> 00:02:12,000
- Ãà ìáò ðéÃóïõÃ;
- ¸÷åé ÷éëéÃäåò ôüÃïõò áëêïüë ìÃóá...
3
00:02:12,200 --> 00:02:14,300
Ãåò Ãá ôïõò ëåÃøåé
ôï ÃÃá ìðïõêÃëé;
4
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
à êáéñüò Ã¥ÃÃáé êáëüò, êýñéå.
5
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
Ãá ðéÃóïõìå ëéìÃÃé óå 2 þñåò.
6
00:02:44,600 --> 00:02:48,500
Ãåà Ã÷ù îáÃáìõñÃóåé êÃôé ôÃôïéï.
Ãýôå üô
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,737 --> 00:02:05,035
Ninety-one, ninety-two...
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,708
- It's down there.
- Where? If they catch us...
3
00:02:07,909 --> 00:02:10,059
There's a million
bottles of booze in there.
4
00:02:10,078 --> 00:02:12,078
You think they're
gonna miss one?
5
00:02:26,828 --> 00:02:28,921
Weather is with us, sir.
6
00:02:29,297 --> 00:02:32,494
We arrive in port
in a couple of hours.
7
00:02:32,701 --> 00:02:34,464
Very good.
8
00:02:34,469 --> 00:02:36,469
You're welcome, sir.
9
00:02:41,610 --> 00:02:43,508
Man, I never smelt
anything like this.
10
- Transporter 3.txt
- Transporter 2008 MKV x264-C0Zi.srt
- The Transporter 3.srt
2 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,500 --> 00:01:40,500
91, 92, it's down there.
- And if they catch us?
2
00:01:40,600 --> 00:01:44,900
There's a million bottle of booze in there.
Do you think they gonna miss one bottle?
3
00:01:58,500 --> 00:02:00,800
The weather is with us, sir.
4
00:02:01,000 --> 00:02:04,500
We arrive in port in couple of hours.
5
00:02:04,535 --> 00:02:08,000
Very good.
- You're welcome, sir.
6
00:02:12,900 --> 00:02:16,600
Oh man, Iâve never smelled anything like this.
Not even when you're in the crapper.
7
00:02:16,635 --> 00:02:19,900
Or what?
Your shit smells like rose?
8
00:02:
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
äæà æ Ãà . äæÃæ Ãæ . Ãà ÃÃä ÃÃÃ
æ ÃÂà Ãà æÃæà ãà Ãà ÃÃà ÃÃä Âà ¿-
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
.1ãÃáÃæä ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃÃ
ÃÃà ãà Ãäà ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃæÃ̴̾ä Ãæ Ãáà ãà Ãäå ¿
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
.ÃæÃÃà Ãæà ÂÃà ãÃÃÃ¥ ÃÃÃÃä
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
ãà ÃãÃà Ãà Ãà ÃÃÃà ÃÃÂÃ¥
.ÃÃ¥ ÃäÃà ãÃÃÃÃã
5
00:02:04,393 --> 00:02:08,117
.ÃÃáà ÃæÃ
.ÃÃÃáà äÃÃÃà . ÃÃÃÃä -
6
00:02:13,031 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,000 --> 00:02:09,100
Ãðüóôåãï 1, õðüóôåãï 2...
Ãêåà êÃôù Ã¥ÃÃáé.
2
00:02:09,200 --> 00:02:12,000
- Ãà ìáò ðéÃóïõÃ;
- ¸÷åé ÷éëéÃäåò ôüÃïõò áëêïüë ìÃóá...
3
00:02:12,200 --> 00:02:14,300
Ãåò Ãá ôïõò ëåÃøåé
ôï ÃÃá ìðïõêÃëé;
4
00:02:29,000 --> 00:02:31,600
à êáéñüò Ã¥ÃÃáé êáëüò, êýñéå.
5
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
Ãá ðéÃóïõìå ëéìÃÃé óå 2 þñåò.
6
00:02:44,600 --> 00:02:48,500
Ãåà Ã÷ù îáÃáìõñÃóåé êÃôé ôÃôïéï.
Ãýôå üô
- The.Transporter.3.2008.BluRay.1080p.DTS -MA + ac3 + DTS.Remuxed.dxva-KNiCKER.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,296 --> 00:01:41,774
91... 92...
2
00:01:42,013 --> 00:01:44,571
Daar.
- Als ze ons betrappen...
3
00:01:44,771 --> 00:01:47,967
Die ene fles drank zullen ze
niet missen.
4
00:02:03,592 --> 00:02:05,631
't Weer zit ons mee, kapitein.
5
00:02:06,109 --> 00:02:08,826
We komen over 'n paar uur
in de haven aan.
6
00:02:09,506 --> 00:02:12,184
Zeer goed.
- Graag gedaan, kapitein.
7
00:02:18,737 --> 00:02:22,094
't Stinkt nog erger dan 't toilet
als jij geweest bent.
8
00:02:22,334 --> 00:02:24,931
Jouw stront ruikt zeker naar rozen?
9
00:02:25,970 --> 00:02:27,729
Kijk!
- The Transporter 3 (2008) 720p.Bluray.DTS.x264-SEPTiC.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,000 --> 00:02:04,600
91...
2
00:02:05,200 --> 00:02:06,100
92...
3
00:02:06,300 --> 00:02:08,100
- LÃ -bas.
- Si on se fait piquer...
4
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Ils sont pas
à une bouteille de gnôle près.
5
00:02:28,000 --> 00:02:29,500
La météo nous sourit.
6
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
On arrivera au port
dans deux heures.
7
00:02:33,900 --> 00:02:34,900
Très bien.
8
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
Je vous en prie.
9
00:02:43,200 --> 00:02:46,300
Ãa schlingue,
pire que les chiottes après toi !
10
00:02:46,800 --> 00:02:49,300
Et ta merde à toi sen
- The.Transporter.3.2008.BluRay.1080p.DTS -MA + ac3 + DTS.Remuxed.dxva-KNiCKER.srt
1 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,296 --> 00:01:41,774
91... 92...
2
00:01:42,013 --> 00:01:44,571
Daar.
- Als ze ons betrappen...
3
00:01:44,771 --> 00:01:47,967
Die ene fles drank zullen ze
niet missen.
4
00:02:03,592 --> 00:02:05,631
't Weer zit ons mee, kapitein.
5
00:02:06,109 --> 00:02:08,826
We komen over 'n paar uur
in de haven aan.
6
00:02:09,506 --> 00:02:12,184
Zeer goed.
- Graag gedaan, kapitein.
7
00:02:18,737 --> 00:02:22,094
't Stinkt nog erger dan 't toilet
als jij geweest bent.
8
00:02:22,334 --> 00:02:24,931
Jouw stront ruikt zeker naar rozen?
9
00:02:25,970 --> 00:02:27,729
Kijk!
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06,00 --> 00:00:30,00
SubChecked and SubRipped by CrAcKeRsKiNg
www.CrAcKeRsKiNg.com
0
00:00:35,00 --> 00:01:20,00
<i>EnJoY tHe AcTiOn MoViE</i>
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
äæà æ Ãà . äæÃæ Ãæ . Ãà ÃÃä ÃÃÃ
æ ÃÂà Ãà æÃæà ãà Ãà ÃÃà ÃÃä Âà ¿-
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
.1ãÃáÃæä ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃÃ
ÃÃà ãà Ãäà ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃæÃ̴̾ä Ãæ Ãáà ãà Ãäå ¿
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
.ÃæÃÃà Ãæà ÂÃà ãÃÃÃ¥ ÃÃÃÃä
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
ãà ÃãÃà Ãà Ãà ÃÃÃà ÃÃÂÃ¥
.ÃÃ¥ ÃäÃà ãÃÃÃÃã
5
00:02:04,393 --> 00:02:08,
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,737 --> 00:02:05,035
Ninety-one, ninety-two...
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,708
- It's down there.
- Where? If they catch us...
3
00:02:07,909 --> 00:02:10,059
There's a million
bottles of booze in there.
4
00:02:10,078 --> 00:02:12,078
You think they're
gonna miss one?
5
00:02:26,828 --> 00:02:28,921
Weather is with us, sir.
6
00:02:29,297 --> 00:02:32,494
We arrive in port
in a couple of hours.
7
00:02:32,701 --> 00:02:34,464
Very good.
8
00:02:34,469 --> 00:02:36,469
You're welcome, sir.
9
00:02:41,610 --> 00:02:43,508
Man, I never smelt
anything like this.
10
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,631 --> 00:01:40,619
äæà æ Ãà . äæÃæ Ãæ . Ãà ÃÃä ÃÃÃ
æ ÃÂà Ãà æÃæà ãà Ãà ÃÃà ÃÃä Âà ¿-
2
00:01:40,703 --> 00:01:45,016
.1ãÃáÃæä ÃÃÃà ÃÃäÃÃÃÃ
ÃÃà ãà Ãäà ÃÃ¥ ÃÃ¥ ÃÃÃà ÃæÃ̴̾ä Ãæ Ãáà ãà Ãäå ¿
3
00:01:58,667 --> 00:02:00,927
.ÃæÃÃà Ãæà ÂÃà ãÃÃÃ¥ ÃÃÃÃä
4
00:02:01,122 --> 00:02:04,308
ãà ÃãÃà Ãà Ãà ÃÃÃà ÃÃÂÃ¥
.ÃÃ¥ ÃäÃà ãÃÃÃÃã
5
00:02:04,393 --> 00:02:08,117
.ÃÃáà ÃæÃ
.ÃÃÃáà äÃÃÃà . ÃÃÃÃä -
6
00:02:13,031 --> 00:0
- Transporter.3.2008.720p.srt
- Transporter.2.2005.720p .srt
- The.Transporter.2002.720p.s rt
3 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,771 --> 00:01:42,705
91... 92, por allÃ.
2
00:01:43,937 --> 00:01:44,950
Y si se dan cuenta.
3
00:01:45,064 --> 00:01:48,127
Hay un millón de botellas acá,
- ¿Crees que van a extrañar una botella?
4
00:02:03,814 --> 00:02:05,246
El clima esta a nuestro favor, señor.
5
00:02:06,376 --> 00:02:08,553
Llegaremos a puerto en un par de horas.
6
00:02:09,689 --> 00:02:10,807
Muy bien.
7
00:02:11,465 --> 00:02:12,757
De nada señor.
8
00:02:18,807 --> 00:02:20,880
Nunca olà nada como esto.
9
00:02:21,165 --> 00:02:22,632
Ni en las alcantarillas.
10
00:02:22,735 --> 00