Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The Illuminati 2005
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,091 --> 00:00:08,235
the new world order?
2
00:00:10,730 --> 00:00:15,155
billions of humans on the planet ground live in ignoranz
3
00:00:15,585 --> 00:00:21,347
before your own eyes politicians continue the global flat
4
00:00:21,547 --> 00:00:26,134
since secret companies the policy affected Napoleon
5
00:00:26,334 --> 00:00:29,024
in order to conquer and take over Europe
6
00:00:29,224 --> 00:00:31,852
and now, in 21. Century -
7
00:00:32,052 --> 00:00:34,475
becomes the work that???ages
8
00:00:35,210 --> 00:00:40,114
the new world order goes around the centralizatio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,091 --> 00:00:08,235
Nuevo Orden Mundial?
2
00:00:10,730 --> 00:00:15,155
billones de personas en el
mundo viven en ignorancia
3
00:00:15,585 --> 00:00:21,347
...ante sus ojos, los polÃticos
avanzan con un "plan global"
4
00:00:21,547 --> 00:00:26,134
desde los tiempos de Napoleón
sociedades secretas influeciaron...
5
00:00:26,334 --> 00:00:29,024
a polÃticos para tomar el poder
y conquistar Europa
6
00:00:29,224 --> 00:00:31,852
ahora, en el siglo 21 su
trabajo de años
7
00:00:32,052 --> 00:00:34,475
comienza a dar sus frutos
8
00:00:35,210 --> 00:00:40,114
El nuevo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,091 --> 00:00:08,235
Nuevo Orden Mundial?
2
00:00:10,730 --> 00:00:15,155
billones de personas en el
mundo viven en ignorancia
3
00:00:15,585 --> 00:00:21,347
...ante sus ojos, los polÃticos
avanzan con un "plan global"
4
00:00:21,547 --> 00:00:26,134
desde los tiempos de Napoleón
sociedades secretas influeciaron...
5
00:00:26,334 --> 00:00:29,024
a polÃticos para tomar el poder
y conquistar Europa
6
00:00:29,224 --> 00:00:31,852
ahora, en el siglo 21 su
trabajo de años
7
00:00:32,052 --> 00:00:34,475
comienza a dar sus frutos
8
00:00:35,210 --> 00:00:40,114
El nuevo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{150}Ãeviri=FreeAngel-Ekim2005
{155}{231}Yeni Dünya Düzeni?
{315}{440}Dünya gezegeni üzerinde milyonlarca kiþi cehalet içinde yaþýyor.
{445}{595}Siz farkýnda olmadan, siyasetçiler küresel bir plan geliþtiriyorlar.
{625}{855}Napolyon dan bu yana gizli cemiyetler Avrupa'yý fethetmek ve ele geçirmek için siyasetçileri etkileri altýna alýyorlar.
{860}{1027}"Ãaðlarýn çalýþmasý" dilekleri þimdi, 21. yy gerçekleþiyor.
{1045}{1197}"Yeni Dünya Düzeni" küreselleþme gücüdür...
{1205}{1335}Halkýn "sistem hakkýnda" yorum yapmasýný engellemektir...
{1345}{1475}..."reklama" dönüþtürmek ve her þeyi bir "ürün"
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: yours, mine, and, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Yours, Mine And Ours - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,002 --> 00:01:12,028
Let's go! Let's go! Let's go!
Move it! Move it! Move it!
2
00:01:12,138 --> 00:01:13,469
Move it! Move it! Move it!
3
00:01:13,573 --> 00:01:15,871
That means you, too, Ethan.
Head ashore, sailor.
4
00:01:15,975 --> 00:01:17,806
Aye, aye, sir. Head ashore!
5
00:01:18,311 --> 00:01:20,438
I don't know, but I've been told!
6
00:01:20,547 --> 00:01:22,981
Coast Guard kids got lots of soul!
7
00:01:23,083 --> 00:01:24,710
- Sound off
- One, two
8
00:01:24,818 --> 00:01:27,810
- I get the top bunk because I'm older.
- By two minutes.
9
00:01:27,921 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,920 --> 00:01:19,990
Now...
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,316
for reasons that will soon become crystal clear,
3
00:01:23,360 --> 00:01:25,590
no detail of what you see and hear this week
4
00:01:25,640 --> 00:01:27,870
must ever become public knowledge.
5
00:01:30,040 --> 00:01:31,632
Gentlemen,
6
00:01:31,680 --> 00:01:35,116
this job has always been,
and must always remain,
7
00:01:36,040 --> 00:01:38,508
the most closely guarded of secrets.
8
00:01:56,280 --> 00:01:58,953
The prisoner is first brought
into this lobby area.
9
00:01:59,000 --> 00:02:02,470
Aye aye... Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,800 --> 00:00:59,700
Avrupa'l? hristiyan ordular Kud?s'?
zaptedeli neredeyse 100 sene olmu?tur.
2
00:01:00,600 --> 00:01:05,100
Avrupa, bask?n?n ve salg?nla?m??
g?c?n pen?esinde k?vranmakta olup...
3
00:01:05,100 --> 00:01:09,000
...k?yl?ler ve asiller, beraberce
kutsal topraklara ka?arak...
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
...servet ve kurtulu? pe?ine
d??m??lerdir.
5
00:01:12,600 --> 00:01:20,700
O?lunu aramakta olan bir ??valye,
evine d?ner.
6
00:01:23,700 --> 00:01:31,400
Fransa - 1184
7
00:01:32,800 --> 00:01:46,300
CENNET KRALLI?I
8
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
T?rk?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:43:¯adna scena w tym filmie nie zostala w ¿aden sposób przyspieszona.
00:00:51:SzeÅciodniowe rozruchy w czarnej|dzielnicy Los Angeles...
00:00:54:pelne byly scen przypomanj¹cych miasta targane wojnami.
00:00:57:Ponad sto budynków...
00:00:59:zosta³o zdziesi¹tkowanych |przez ogieñ i z³odziei.
00:01:01:Obroñcy praw obywatelskich|natychmiast potêpili...
00:01:03:to niepohamowane bezprawie.
00:01:05:Martin Luter King przyrzek³|zrobiæ wszystko co w jego mocy...
00:01:08:aby zapobiec takim wydarzeniom|w Los Angeles i gdziekolwiek indziej.
00:02:12:To jest nasza dzielnia.
00:02:15:Tutaj dorastaliÅmy.
00:02:21:Kiedy to siê dzia³o|byliÅmy szczylami...
00:02:25:ale
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, english, en,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - English - en - b1b97d8496aee6ba1de4c58b3cf5040c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,462 --> 00:02:52,798
Cease fire!
Cease fire! Heads up!
2
00:02:52,798 --> 00:02:55,217
Man down! Cease fire!
3
00:04:22,221 --> 00:04:23,388
<i>S?.</i>
4
00:06:52,788 --> 00:06:55,290
What's up, Sylvia?
5
00:06:59,962 --> 00:07:02,214
Cute little outfit.
6
00:07:02,214 --> 00:07:03,799
You look nice.
7
00:07:03,882 --> 00:07:04,800
Mike's in
the bedroom.
8
00:07:04,883 --> 00:07:05,884
Yeah?
9
00:07:08,804 --> 00:07:12,891
Man, I said
you look nice.
10
00:07:12,891 --> 00:07:15,644
I have a court
appearance, Jim.
11
00:07:15,727 --> 00:07:17,813
Well, you ju
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: chinjeolhan, geumjassi, sympathy, for, lady, vengeance, 2005, es, 2,
original filename: Chinjeolhan_Geumjassi_Sympathy_For_Lady_Vengeance__2005_es(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,083 --> 00:02:07,041
Dicen que es un ?ngel viviente.
2
00:02:08,883 --> 00:02:14,003
Todos la llaman
"Bondadosa" Geum-ja
3
00:02:26,963 --> 00:02:28,684
?Uno, dos, tres, cuatro!
4
00:02:28,883 --> 00:02:36,925
Mi camino est? lleno de...
5
00:02:53,845 --> 00:02:57,045
...altos muros
e insondables obst?culos.
6
00:02:57,085 --> 00:03:04,765
?Qui?n me ayudar? a traspasar
estos obst?culos?
7
00:03:05,005 --> 00:03:11,245
El aliento del Se?or me eleva
sobre esos muros.
8
00:03:11,325 --> 00:03:18,846
Las manos del Se?or tienden
un puente sobre esos obst?culos...
9
00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3401}{3433}It's perfect.
{3437}{3473}Oh, great.
{3497}{3521}I'll take it.
{3521}{3557}Wonderful. I'm so happy.
{3557}{3617}There's one thing.|I'm gonna need some references.
{3641}{3673}I don't have any of those.
{3677}{3736}Oh, dear, that's serious.
{3737}{3841}I don't know that we can do business|together if you don't have references.
{3917}{3957}Bye, now!
{5177}{5238}- Daddy.|- What's going on, Isabel?
{5249}{5291}I'm moving here.
{5285}{5340}To the Valley?|Why on earth would you do that?
{5345}{5379}Because it's normal.
{5393}{5424}You're normal. You're just...
{5417}{5467}I know. But I'm not gonna|be one anymore.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3401}{3433}Popolna je.
{3437}{3473}Krasno.
{3497}{3520}Vzela jo bom.
{3521}{3556}Ãudovito. Vesela sem.
{3557}{3617}Še ena stvar.|Potrebovala bom priporoèila.
{3641}{3673}Nimam jih.
{3677}{3737}Oh, draga, to je pa resno.
{3737}{3842}Ne vem, èe lahko skleneva|posel brez priporoèil.
{3871}{3911}<i>priporoèila niso potrebna</i>
{3917}{3957}Adijo!
{5177}{5238}Oèka!|-Kaj se dogaja, Isabel?
{5249}{5284}Selim se sem.
{5285}{5340}V Valley?|Zakaj boš pa to naredila.
{5345}{5379}Ker je normalno.
{5393}{5430}Saj si normalna. Samo...
{5431}{5467}Vem. Ampak ne bom veè.
{5477}{5533}Tu pa nimaš izbire.|Si kar si.
{5537}{5581
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,419 --> 00:01:48,580
(Joe)
Attaboy! Keep him busy!
2
00:01:48,688 --> 00:01:50,451
[crowd screaming]
3
00:01:52,225 --> 00:01:53,692
One.
Jesus.
4
00:01:53,760 --> 00:01:55,250
Two.
You got it.
5
00:01:55,328 --> 00:01:56,920
Three.
He ain't getting up!
6
00:01:56,996 --> 00:02:01,456
Four, five, six...
7
00:02:01,968 --> 00:02:06,928
seven, eight, nine, ten.
8
00:02:07,173 --> 00:02:08,606
Out!
9
00:02:08,674 --> 00:02:10,335
[bell ringing]
10
00:02:10,643 --> 00:02:12,304
[crowd cheering]
11
00:02:12,645 --> 00:02:13,942
Come here, Jimmy.
12
00:02:14,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{988}{1070}{Y:b}ÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1457}{1544}ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ|- Ãà ôóëî Ã¥ èäåà ëÃèÿò ïðèìåð
{1545}{1696}çà åäÃà ïðîâà ëåÃà êóëòóðà .|ÃÃ¥ ÃÃ¥ ìîãëè äà êîìóÃèêèðà ò ïîìåæäó ñè.
{1697}{1768}Ãîâà ñå äúëæà ëî Ãà ôà êòà ,
{1768}{1840}֌ åçèêúò èì ñúäúðæà ë|ñà ìî åäÃà ãëà ñÃà .
{1841}{1936}Ãà êòî çà áåëÿçâà ò åäèÃñòâåÃèòå èÃñòðóìåÃòè,|êîèòî ñìå Ãà ìåðè
{1938}{2004}ñà ïðèìèòèâÃè ìóçèêà ëÃè èÃñòðóìåÃòè.
{2006}{2116}ÃÃ¥ ñà èçïîëç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2205}{2244}Poliisit!
{7194}{7240}Kersantti Khoy, odota tässä.|Ãlä päästä ketään sisään.
{7840}{7883}Necromancer -|Henkien manaaja
{7996}{8130}Asukkien siirto täpötäysistä vankiloista -
{8131}{8197}vasta rakennettuun vankilaan on melkein valmis.
{8198}{8298}Tilan puutetta on ollut jo vuosia -
{8299}{8430}ja rikollisten määrä on kasvanut koko ajan.
{8431}{8575}Tilastot kertovat|jopa 30% kasvusta joka vuosi.
{12496}{12545}Joku soittaa sinulle.
{12570}{12610}Mitä?
{12637}{12676}Sinun puhelimesi!
{12887}{12933}Tulen heti, kulta.
{13526}{13566}Tiedoksesi, -
{13580}{13625}sekä uudet, että vanhat henkilökunna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,060
An alle die die diese Welt einst Liebten
und Zeit mir ihren Freunden verbrachten,
2
00:00:06,160 --> 00:00:12,160
Versammelt euch erneut und widmet uns eure Zeit...
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
?bersetzt in's Englische von Jasconius
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Deutsche ?bersetzung von
MellowB
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Mehr Deutsche Untertitel unter:
http://www.subtitles.de/
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Besucht auch:
http://www.blurry-eyes.de/
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Viel Spa? mit dem Film!
8
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-s
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: criminal, minds, revelations, 2005, 1, cd, portuguese, pt, 12, secrets, and, lies,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - e54f718128ca077d64d0df6beca6e8ee.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,174 --> 00:00:35,068
Vamos! Entrem a?!
2
00:00:40,969 --> 00:00:43,176
Tudo vai ficar bem.
3
00:00:43,952 --> 00:00:47,555
Tenho de encontrar um amigo.
Algu?m que ir? nos ajudar.
4
00:00:58,250 --> 00:01:00,750
- Temos de sair daqui agora!
- Voc? prometeu proteger meus filhos!
5
00:01:00,785 --> 00:01:03,089
? o que estou fazendo.
Entre no carro, por favor...
6
00:01:03,124 --> 00:01:04,808
- Deixe eu pegar...
- TEMOS DE IR!
7
00:01:04,843 --> 00:01:06,948
- Voc? prometeu um lugar seguro...
- Ser?!
8
00:01:06,983 --> 00:01:09,308
Mas voc? precisa confiar em
mim mais uma
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: archangel, 2005, korsan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fs, veg,
original filename: Archangel (2005) - Korsan DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,400
<i>Moskova Merkez
2 Mart 1 953</i>
2
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
Telefon
3
00:00:33,500 --> 00:00:34,700
Seni ilgilendirmez
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,900
Korumalar nerede?
5
00:00:38,500 --> 00:00:39,900
O, kýzlarla beraber.
Korumalar gönderildi.
6
00:00:51,000 --> 00:00:51,900
Evet?
7
00:00:53,300 --> 00:00:54,400
Ne var?
8
00:00:54,800 --> 00:00:56,100
Yoldaþ Malenkov arýyor...
9
00:00:56,600 --> 00:00:58,500
Resmi ikametgahda
bir þeylerin ters gittiðini söylüyor.
10
00:01:00,800 --> 00:01:01,900
Araba kullanabilir misin?
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,814 --> 00:01:27,475
Calma.
2
00:01:28,350 --> 00:01:30,443
Tranquilos.
3
00:01:34,156 --> 00:01:36,181
Tranquilos.
4
00:01:41,696 --> 00:01:43,357
¿Qué diablos?
5
00:01:46,768 --> 00:01:49,134
Código rojo. Código rojo.
Tenemos un...
6
00:02:08,584 --> 00:02:10,335
Brecha de seguridad.
Alerta.
7
00:02:10,459 --> 00:02:12,689
Señor, tenemos una
brecha en el perÃmetro.
8
00:02:17,299 --> 00:02:19,733
Seguridad. Borren los discos duros.
Activen los candados.
9
00:02:50,131 --> 00:02:52,827
Detecto marcas de calor por todas partes.
Han cubierto todos los pasillos.
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: transamerican, killer, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Transamerican Killer - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 1df0a906147c1d04c12e86a06dd55269.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{90}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{95}{175}Tekstityksen p?iv?ys: 07.06.2005|Versionumero: 1.0
{180}{260}Suomennos: Veekku, locomot, MIA, R33tta
{265}{335}Oikoluku: noowa
{573}{621}Jamie!
{1633}{1758}Haloo, Bobby ja min? emme ole nyt kotona.|J?t? viesti ??nimerkin j?lkeen.
{1823}{1866}Senkin narttu.
{1868}{1944}Luuletko voivasi tehd? minulle n?in?
{1969}{2044}Luuletko voivasi j?tt??|kaiken sen, mit? meill? on?
{2063}{2175}Pit?isik? minun vain p??st??|sinut menem??n?
{2238}{2332}Tied?n, ett? olet siell?, Jamie.|Vastaa siihen vitun puhelimeen!
{2334}{2400}?l? kuvittelekaan l?htev?si!
{2561}{2650}Olen pahoilla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,089 --> 00:02:38,580
Duane, ben jij dat?
2
00:03:00,347 --> 00:03:02,440
Light bier?
3
00:03:02,483 --> 00:03:04,974
Ja, ik wil wat vermageren.
4
00:03:05,018 --> 00:03:07,851
Dag, Bobby.
Waar ga je heen?
5
00:03:07,888 --> 00:03:09,857
Naar huis.
6
00:03:09,891 --> 00:03:11,859
Wat doe je hier?
7
00:03:11,893 --> 00:03:14,088
Niets, ik rij wat rond.
8
00:03:14,129 --> 00:03:17,098
Heb je gedronken, Duane?
9
00:03:17,132 --> 00:03:19,760
Ik ga niet tegen je liegen, Bobby.
10
00:03:19,801 --> 00:03:21,769
Ja, dat is goed.
11
00:03:21,803 --> 00:03:24,772
Luister
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: numb, 3, rs, 11, 2005, s01e1, dirty, bomb, lol, s01e10,
original filename: Numb3rs(110)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,415
500gr. de Material Nuclear
20Kg. de Explosivos
2
00:00:04,419 --> 00:00:07,941
400 Amenazas
1 Bomba Sucia
3
00:00:15,900 --> 00:00:16,965
Tengo una idea.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
¿Por qué no nos desviamos al norte
y jugamos algunas manos en Las Vegas?
5
00:00:19,820 --> 00:00:24,300
Claro. Y tú les explicas por qué estamos
480Km. fuera de la ruta admitida.
6
00:00:24,335 --> 00:00:26,800
Uds. pueden alcanzarnos con el coche
de atrás. Hay una gran subida adelante.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,019
Probablemente tengas razón.
Nos veremos en la ci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{5886}{5915}Hej, hol?i?ko, poj? sem.
{5962}{5982}Kolik ti je?
{6037}{6120}Sly?el jsem, ?e jsi na tuhle lo? p?i?la,|kdy? ti bylo sedm, a nikdy jsi ji neopustila.
{6142}{6183}Opravdu ?ije? jen na lodi?
{6185}{6280}Sakra, to nev?? nic o tom, co se d?je venku.
{6307}{6333}Hej, hol?i?ko.
{6337}{6412}Ten star? mu? je tv?j d?de?ek?
{6512}{6543}Nebo spolu jenom sp?te?
{6608}{6666}Pro? chod?? tak na lehko?
{6669}{6685}Jo.
{7170}{7286}V?del si,|?e ten sta??k se s n? chyst? o?enit, a? j? bude 17?
{7288}{7330}?pinavec.
{7354}{7387}Vsad?m se, ?e to d?laj ka?dou noc.
{7398}{7466}Ned?vej se nebo t? s t?m ??pem tref? do oka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1026}{1122}PIKK NÃDALAVAHETUS
{3124}{3248}Ilmselt ei mäleta keegi esimest hetke,|kui silmad avanesid. Mina ei mäleta.
{3253}{3351}Minu väikevend Ed|nägi maailma ilmselt sellisena.
{3377}{3452}Tere, väikemees.
{3457}{3599}Sest nii me just asju näeme,|lapsepõlvest täiskasvanuks saamiseni.
{3604}{3728}Sellest peale, kui ta jaksas kaamerat|tõsta, on ta meid pidevalt filminud.
{3733}{3847}Tal oli ükskõik, mida filmida.|Peaasi, et sai filmida.
{3989}{4036}Ed...
{4041}{4158}Me ei pea järeltulevatele põlvedele|filmima, kuidas koer oma kakat sööb.
{4163}{4258}Tuleb tunnistada,|et vahel jäi naljakaid seiku peale.
{4263}{4355}Aga ta
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: madagascar, 2005, 1, cd, czech, cz, done,
original filename: Madagascar - 2005 - 1CD - Czech - cz - 2de3ca1ceae9f3bec24bb2ac28518268.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,150 --> 00:01:18,112
P?ekvapen?!!!
2
00:01:20,154 --> 00:01:21,994
Alexy!
3
00:01:22,155 --> 00:01:23,995
Nep?eru?uj m? sny kdy? jsem zrovna na J?v?!
4
00:01:24,156 --> 00:01:27,002
Kdy? m? zebra sny,
rad?ji ji nechej napokoji.
5
00:01:27,162 --> 00:01:30,004
Ale no tak Marty,
cht?l jsem ti poblahop??t.
6
00:01:30,165 --> 00:01:33,005
D?k k?mo.
7
00:01:33,166 --> 00:01:36,893
N?co se mi dostalo mezi zuby.
8
00:01:36,933 --> 00:01:38,133
To m? p?iv?d? k ??lenstv?.
9
00:01:38,174 --> 00:01:39,014
Pom??e? mi s t?m?
10
00:01:39,175 --> 00:01:42,015
Tak to jsi na tom sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{487}{557}Hvala, Arnold.|Mogu to.
{600}{668}Još uvijek ne znam zašto ne bi|mogli prièekati par tjedana.
{678}{726}Zašto idemo skroz u Loki?
{728}{831}Želimo èuti govor Grace Makanga,|a ona neæe doæi u Nairobi.
{833}{882}Vidim
{884}{956}Oh, dušo, nemoj se truditi da nas|ispratiš. Možeš èekati jako dugo.
{958}{1044}Ok, dobro...
{1045}{1101}Prevruæe je za stajanje tu okolo.|Ako si sigurna.
{1149}{1197}Bok.|Bok, Arnold.
{1257}{1327}Daj da ti uzmem torbu.|Hvala.
{1329}{1376}Bok, dušo.
{1378}{1434}Vidimo se za... nekoliko dana.
{3797}{3845}Sandy, on je ovdje.
{4353}{4434}Bok. Uði. Oh, bok Sandy.|Uhvatio si me u po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,243 --> 00:01:19,177
Hasta la vista, Zebedee.
2
00:01:25,585 --> 00:01:26,574
¡Zeebad!
3
00:01:28,688 --> 00:01:31,555
Es sólo una pesadilla.
4
00:01:39,799 --> 00:01:41,528
Todo parece estar bien.
5
00:01:46,272 --> 00:01:49,708
<i>Jo, jo, jo, es magia</i>
6
00:01:50,443 --> 00:01:52,707
<i>¿Pueden imaginar una tierra lejana</i>
7
00:01:52,779 --> 00:01:55,179
<i>donde todos son grandes amigos?</i>
8
00:01:56,516 --> 00:01:58,211
<i>Pues aquà está.</i>
9
00:01:58,284 --> 00:01:59,683
<i>Es magia</i>
10
00:01:59,752 --> 00:02:01,879
<i>Ya sabes</i>
11
00:02:
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: jack, attack, 2005, 1, cd, slovak, sk, pixar,
original filename: Jack-Jack Attack - 2005 - 1CD - Slovak - sk - 89407f11c8994a65720a5aed0c220287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,694 --> 00:00:25,515
Wow, je tu stra?n? tma.
2
00:00:25,712 --> 00:00:27,365
WOW, a teraz je tu stra?n? svetlo!
3
00:00:27,562 --> 00:00:30,739
- 182702, vy?etruje agent Rick Dicker.
- Wow.
4
00:00:30,740 --> 00:00:31,521
Meno, pros?m.
5
00:00:31,522 --> 00:00:32,963
Kari, Kari McKeen.
6
00:00:32,964 --> 00:00:35,964
Je to ako Carrie, len s 'K' namiesto 'C' a 'Ah'...
7
00:00:35,965 --> 00:00:38,959
... namiesto 'Eh' a iba jedno 'R'
a 'I' namiesto 'IE'.
8
00:00:38,960 --> 00:00:40,626
Povedzte mi o tom incidente.
9
00:00:40,627 --> 00:00:43,490
No, za?alo sa to
ako ka?d
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: numb, 3, rs, 10, 6, 2005, s01e0, sabotage, lol, s01e06,
original filename: Numb3rs(106)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,789 --> 00:00:04,006
101.424 accidentes de trenes.
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,465
2.112 descarrilamientos.
3
00:00:05,467 --> 00:00:06,952
29 incidentes de sabotaje.
4
00:00:06,953 --> 00:00:08,919
1 código irrompible.
5
00:00:23,852 --> 00:00:27,805
<i>Manejo el acelerador y el freno.
Jack vigila los otros sistemas.</i>
6
00:00:30,067 --> 00:00:31,901
Uno maneja un tren con matemáticas.
7
00:00:31,968 --> 00:00:33,667
No es como manejar un coche.
8
00:00:33,734 --> 00:00:37,000
No puedes subir la velocidad
o pisar los frenos.
9
00:00:38,467 --> 00:00:40,367
Tienes a
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: madagascar, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Madagascar - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5568196a768799495e01fd35861b6697.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1761}{1821}www.titulky.com
{1841}{1912}P?ekvapen?.
{1961}{2005}Alexy!
{2009}{2057}Nep?eru?uj m? sny kdy? jsem zrovna na J?v?!
{2057}{2129}Kdy? m? zebra sny,|rad?ji ji nechej na pokoji.
{2129}{2201}Ale no tak Marty,|cht?l jsem ti poblahop??t.
{2201}{2269}D?k k?mo.
{2273}{2362}N?co se mi dostalo mezi zuby.
{2363}{2393}To m? p?iv?d? k ??lenstv?.
{2393}{2417}Pom??e? mi s t?m?
{2417}{2489}Tak to jsi na tom spr?vn?m m?st?|kamar?de.
{2489}{2561}Doktor Marty se o tebe postar?.
{2561}{2609}Vysko? si na st?l.
{2609}{2729}Teprve p?ed chvilkou jsem ho uklidil.|Pros?m.
{2729}{2801}Nic tam nem??.|Pod?vej se po??dn?.
{2801}{2883}Nemluv s?plnou pusou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,149 --> 00:01:45,973
You travelling with two sheila's are ya mate?
2
00:01:45,974 --> 00:01:47,162
Ahh yep.
3
00:01:47,163 --> 00:01:47,995
Two hey?
4
00:01:47,996 --> 00:01:48,658
Yep.
5
00:01:48,659 --> 00:01:50,716
Be a bit of fun hey.
6
00:01:50,717 --> 00:01:52,406
Yeah.. yeah.
7
00:01:52,407 --> 00:01:53,407
Just sign there.
8
00:01:56,867 --> 00:02:02,222
They get, ah, real easy when they travel? Loosen up a bit hey?
9
00:02:02,500 --> 00:02:07,421
Mate of mine reckons he picks them up all the time.
10
00:02:07,422 --> 00:02:10,015
Alright.. Thats it?
11
0
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: the, prophecy, 4, uprising, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, saphire,
original filename: The Prophecy 4 - Uprising - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 29.08.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: veekku, noowa,|yonna78, ZenDe^, lollipoppi.
{415}{495}Oikoluku: lollipoppi
{586}{668}Olen täällä löytääkseni|yhden kadonneen sielun.
{689}{768}En ole kiinnostunut tyranneista,|tai sankareista.
{800}{904}Minua kiinnostaa|pienempien ihmisten elämä.
{938}{997}Niiden, jotka ovat jääneet taka-alalle.
{1117}{1201}Itä-Eurooppa,|25 vuotta myöhemmin.
{5610}{5693}Päivää Serban.|Muistatko minut?
{5738}{5792}Joten, voinko kysyä sinulta?
{5794}{5845}Miten pärjäsimme tänään?
{60
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: numb, 3, rs, 11, 2, 2005, s01e12, noisy, edge, lol,
original filename: Numb3rs(112)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,470 --> 00:00:04,746
6.950 Aviones pequeños en L.A.
400 Amenazas al Departamento de Seguridad
2
00:00:04,747 --> 00:00:08,027
5 Filas de Radares
1 AnomalÃa Aérea
3
00:00:21,910 --> 00:00:23,470
Oye, Charlie.
4
00:00:24,180 --> 00:00:25,630
¿Encontraste algo en lo que
nos puedas ayudar?
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
SÃ. Estos casos no sacan provecho
de las aplicaciones matemáticas.
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,640
Aunque los podemos plantear
con la TeorÃa del Caos.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,040
SÃ. Caos, lo tengo.
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,625
Correcto, pero c
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: the, jacket, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Jacket - 2005 - 1CD - Czech - cz - f4936ec109d39045d3da13c5be83b39a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1790}{1850}www.titulky.com
{1870}{1942} S V ? R A C ? K A Z A J K A
{2463}{2502} IR?K - 1991
{3757}{3803}Je to je?t? d?t?.
{3817}{3869}To nen? n?? probl?m..
{3887}{3950}Te? to je n?? probl?m.
{4229}{4273}Jak se vede, mali?k? ?
{4325}{4363}V?echno v po??dku ?
{4545}{4599}Bylo mi 27 let, kdy?|jsem poprv? zem?el.
{4614}{4659}Pamatuji si, ?e v?echno bylo b?l?.
{4672}{4782}Byla pr?v? v?lka.|C?til jsem, ?e ?iju, ale byl jsem mrtv?
{4828}{4869}- V?k ?|- 27.
{4904}{4958}Je tu.|Starks, Jack.
{4972}{5047}Narozen ve Vermontu.|Nem? tu uveden? rodi?e.
{5066}{5141}A? se o n?ho postar? funebr?k....
{5262}{5325}Oh, Bo?e.|On ?ije. Pr?v? mrknul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,366 --> 00:00:35,334
Antes que nada,
quiero disculparme...
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,597
por no haber estado
en contacto tanto tiempo.
3
00:00:37,670 --> 00:00:41,868
Estos últimos años de mi vida
han sido muy jodidos...
4
00:00:41,941 --> 00:00:44,910
pero eso probablemente
ya lo sabes.
5
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
¿Ves cómo jodo contigo?
6
00:00:47,580 --> 00:00:49,605
Lo perdà casi todo.
7
00:00:50,884 --> 00:00:52,613
De todas formas,
siento haberme ido.
8
00:00:52,685 --> 00:00:56,621
Para lo que sirva,
pienso en ti todos los dÃas.
9
00:00:56,689 -->
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: hostage, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Hostage - 2005 - 1CD - Czech - cz - 1200c4e262da45a92684279b9790408d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-22,-299 --> 00:00:-11,-889
www.titulky.com
2
00:02:39,735 --> 00:02:44,711
Chci mluvit s t?m z kurvy synem.
Chci s nim mluvit, okam?it?.
3
00:02:45,127 --> 00:02:47,741
Chci toho z kurvy syna.
4
00:02:52,758 --> 00:02:54,643
LOS ANGELES
5
00:03:03,165 --> 00:03:05,590
<i>Najdi ho. Zast?el?m ji! Zast?el?m kluka!</i>
6
00:03:07,100 --> 00:03:08,185
Joe.
7
00:03:08,310 --> 00:03:10,192
Uklidni se, uklidni se.
8
00:03:10,442 --> 00:03:14,108
Hled?m toho nov?ho chl?pka tv? ?eny.
A najdu ho. Jo?
9
00:03:14,109 --> 00:03:16,074
<i>A koho m?m zab?t jako prvn?ho? Co?</i>
10
00
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: heroes, 2005, 1, cd, finnish, fi, 10, 8, lol,
original filename: Heroes - 2005 - 1CD - Finnish - fi - a69cf9921a91f6747d7b41131f1b7de0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{128}Aiemmin tapahtunutta:|Tavalliset ihmiset ymp?ri maapalloa -
{132}{190}huomaavat poikkeuksellisia kykyj?.
{194}{246}Heid?n kohtalonsa tuo heid?t yhteen.
{250}{298}- Is?!|- Hiro!
{381}{483}Ajatuksia lukeva poliisi paljastaa|salaisuuden, jota ei tahtonut selvitt??.
{487}{589}- Meid?n on puhuttava er??st? asiasta.|- Luulin olleeni niin varovainen.
{593}{663}Voi luoja, h?n tiet?? suhteesta...
{701}{786}Poikkeuksellinen uusi|sankari paljastuu.
{790}{861}- P??st? h?net, tai ammun.|- Tied?tk?, mit? tapahtuu, jos teet sen?
{865}{920}Min? en ainakaan.
{926}{1024}- Taiteilijan maalatessa mahdotonta...|- Katso n?it? maalauksia!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,566 --> 00:01:10,730
Chae Min-suh
2
00:01:16,476 --> 00:01:20,435
Yu Seon
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,720
Moon Su
4
00:01:30,857 --> 00:01:32,916
...pan Suh byl zabit, když se
jeho zaparkované auto pøevrátilo.
5
00:01:33,059 --> 00:01:34,720
Požadovaná pojistka pro
pracovnÃky zabité v práci...
6
00:01:34,861 --> 00:01:37,625
byla ve sporu s firmou...
7
00:01:37,764 --> 00:01:39,629
a jeho pozùstalou rodinou zamÃtnuta...
8
00:01:39,766 --> 00:01:42,735
Soulským nejvyššÃm soudem.
9
00:01:43,069 --> 00:01:46,038
Rozsudek tvrdÃ, že
dùvodem nehody bylo...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,476 --> 00:00:46,604
<i>Tarde o temprano,</i>
<i>un matón contará su historia.</i>
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,272
<i>Todos queremos dejar algo dicho.</i>
3
00:00:51,251 --> 00:00:53,719
<i>Asà que pido un aplauso</i>
<i>para todos los pandilleros.</i>
4
00:00:53,787 --> 00:00:55,755
<i>A los judÃos de Brownsville...</i>
5
00:00:56,289 --> 00:01:00,658
<i>a los negros de la avenida Lenox,</i>
<i>a los italianos de la calle Mulberry...</i>
6
00:01:01,861 --> 00:01:05,353
<i>a los irlandeses de Hell's Kitchen. Tal cual.</i>
7
00:01:09,369 --> 00:01:12,600
<i>Pero se aprovechan
Subtitles for The Illuminati 2005
keywords: transamerica, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Transamerica - 2005 - 1CD - Czech - cz - c06a47977f6362f14aca78b75837754d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,761 --> 00:00:13,474
P?eklad: Daniela.Kanova@seznam.cz
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,800
Vyj?d??m na?i mantru.
3
00:00:33,900 --> 00:00:36,400
"Tohle je hlas, kter? chci pou??vat."
4
00:00:36,600 --> 00:00:39,400
Znova a znova.
Ale s r?zn?mi modulacemi.
5
00:00:39,600 --> 00:00:42,900
A chci, abyste zkusili takovou mimiku jakou d?l?m j?.
6
00:00:43,100 --> 00:00:44,700
Tohle je hlas, kter? chci pou??vat.
7
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
Tohle je hlas, kter? chci pou??vat.
8
00:00:46,700 --> 00:00:49,800
Nyn?. Dal?? co budeme d?lat je,
?e zatla??me na jazyk.
9
00:00:50,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.