Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: the, triumph, of, nerds:, rise, accidental, 1996, 1, cd, english, en, nerds, 3,
original filename: The Triumph of the Nerds: The Rise of Accidental... - 1996 - 1CD - English - en - 1e0f120a69e2b324446b3d009142d763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,000
The story so far,
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,500
In 1980, just four years after being founded
in a Californian garage,
3
00:00:08,801 --> 00:00:12,202
Apple was the biggest maker of PCs in the world.
4
00:00:12,702 --> 00:00:18,304
Computer giant IBM was not amused and fought back,
launching its own PC in 1981.
5
00:00:19,305 --> 00:00:21,305
Though built from copy-cat technology,
6
00:00:21,506 --> 00:00:26,706
IBM's PC was an enormous hit and spawned many imitators,
the PC clones.
7
00:00:28,007 --> 00:00:33,007
But PCs were still a pain to use.
A revolu
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: the, triumph, of, nerds:, rise, accidental, 1996, 1, cd, english, en, nerds, volume, 0h50m3, 5, 2, 9, 97, fps,
original filename: The Triumph of the Nerds: The Rise of Accidental... - 1996 - 1CD - English - en - f6944c72b312525425aa03b506dd69bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,444 --> 00:00:18,701
Hi, I'm Bob Cringely - and I'm here to tell you the incredible story
of how personal computers took over the world.
2
00:00:18,701 --> 00:00:25,576
Why am I telling you this at a basketball game? Well, I like
the game - but mainly it's because of that guy down there.
3
00:00:29,358 --> 00:00:37,513
His name is Paul Allen and everything you see here belongs to him
-- the Portland Trailblazer's basketball team, their arena,
4
00:00:37,513 --> 00:00:39,104
even the dancers.
5
00:00:40,290 --> 00:00:45,997
Thanks to personal computers, he has billion to spend
on such toys.
6
00:00:47,028
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: unnatural, and3, 8, accidental, 2006, 1, and, limited, saphire,
original filename: 7138-sub_Unnatural-and38-Accidental-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,510 --> 00:00:07,510
Acest film este inspirat
din fapte reale...
2
00:01:19,279 --> 00:01:21,247
Arãþi bine.
3
00:01:27,921 --> 00:01:29,252
Ai dreptate.
4
00:01:30,156 --> 00:01:32,556
Poate-i mai bine sã fumãm...
5
00:01:35,695 --> 00:01:39,597
e ca ºi când,
acum ar urma sã ne ucidã, nu?
6
00:02:02,789 --> 00:02:04,848
Nu-i nicio grabã,
7
00:02:06,259 --> 00:02:10,127
nu-i nicio grabã pentru un
sfârºit ca acesta.
8
00:02:10,797 --> 00:02:14,392
E drum lung pânã de
partea cealaltã...
9
00:02:15,101 --> 00:02:20,232
Nu vrei sã rãtãcim pe aici o vreme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,771 --> 00:00:58,925
TURIST ÃNTÃMPLÃTOR
2
00:01:00,571 --> 00:01:05,201
<i>Când cãlãtoreºti cu afaceri nu-þi lua</i>
<i>mai mult decât încape într-o geantã.</i>
3
00:01:05,371 --> 00:01:09,125
<i>Sã-þi dai bagajul la verificat</i>
<i>înseamnã s-o cauþi cu lumânarea.</i>
4
00:01:18,571 --> 00:01:24,760
<i>Pune mai multe pliculeþe cu detergent</i>
<i>ca sã te fereºti de spãlãtorii.</i>
5
00:01:25,131 --> 00:01:30,410
<i>Puþine sunt lucrurile care nu sunt</i>
<i>ambalate special pentru cãlãtorii.</i>
6
00:01:37,531 --> 00:01:42,889
<i>Un costum îþi ajunge da
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: 98, 5, the, accidental, spy, gr,
original filename: 985-The Accidental Spy_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1050}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{1150}{1250}?????????|?????? ?
{1350}{1450}???????? ????? 1:23:45"
{1508}{1583}???????
{1913}{1992}????? ??????????? ??? ?????|??? ?????? ???? ???????...
{1998}{2069}????????? ??? ? ?????????-|?????? ??? ??????????...
{2075}{2141}???? ?????? ???????? ????|?????? ???? ?????????.
{2147}{2217}? ???? ??? ????????? ?'????|??? ???????????? ??????????...
{2223}{2287}??????? ??? ??????? ????|????? ??????? ???????????...
{2294}{2353}??? ???? ??????? ??? ?????????|??'?? ?????? ???????.
{2597}{2677}?? ??????? ?????????? ?????|???????????? ?????? ??
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: rise, blood, hunter, 2007, 2, 3, 9, fps, unrated, limited, dvdr, bestdvd,
original filename: 44063-Rise_[Blood_Hunter]_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,103 --> 00:01:04,439
Vodcã, simplã.
2
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
Numele meu e Collette.
Collette.
3
00:01:06,817 --> 00:01:08,569
Ce e?
Nume francez?
4
00:01:08,652 --> 00:01:11,613
Uau, vãd cã ºtii.
5
00:01:11,697 --> 00:01:12,906
Sunt din Paris.
6
00:01:13,949 --> 00:01:16,535
Eu sunt Lloyd.
Sunt din Fresno.
7
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
Ãmi pare bine de
cunoºtinþã, Lloyd.
8
00:01:19,246 --> 00:01:22,708
Collette, un nume frumos
pentru o domniºoarã frumoasã.
9
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
Domniºoarã, nu-i aºa?
10
00:01:24,710 --> 00:01:27,3
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: 4, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, v, fl, ffrotss,
original filename: 4.Rise.of.the.Silver.Surfer.2007.1cd.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{506}{606}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 06.09.2007
{626}{746}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{751}{871}Suomennos: zippi, ajj,|Trito, kati, Platypus, -
{886}{1006}Baarimikko, Osku, Rocko,|DickJohnson ja DonMeduza
{1021}{1121}Oikoluku: Chip
{2556}{2651}FANTASTIC FOUR: HOPEASURFFARI
{3481}{3585}SURUGAN LAHTI, JAPANI
{4214}{4297}GIZA, EGYPTI
{4706}{4798}LOS ANGELES, KALIFORNIA
{4980}{5086}Ilmailuhallinto joutui kutsumaan kaikki|koneet alas tuhansien matkustajien kanssa, -
{5090}{5218}kun sähkönsyöttöhäiriöt ja oudot virtakatkokset|rampauttivat läntisen puolen Yhdysvalloista.
{5222}{5324}Iso
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, flaite, sharethefiles, com,
original filename: Fantastic.Four.Rise.Of.The.Silver.Surfer.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{97}{230}Synchro do wersji:DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{2559}{2666}FANTASTYCZNA CZW?RKA:|NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
{3159}{3259}T?umaczenie: Human Torch|Korekta: The Thing
{4977}{5081}/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,|/zosta?o uziemione,
{5082}{5203}/kiedy tajemniczy brak energii|/pojawi? si? na zachodzie USA.
{5218}{5286}/Ale tematem dzisiejszego dnia jest|/najbardziej oczekiwany ?lub
{5287}{5359}/fantastycznej pary:|/Reeda Richardsa i Susan Storm,
{5360}{5445}/kt?ry odb?dzie si? w najbli?sz? sobot?.
{5446}{5501}/"Reed Richard
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: 1998, the, accidental, spy, eng,
original filename: 19981.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2517}{2619}Strangers are here!
{2628}{2762}Strangers again!
{2803}{2857}The vibrant colors of Turkey,
{2859}{2984}have given way to the color of death|with incredibly high speed.
{2989}{3040}Death by pneumonia!
{3046}{3099}In the past 6 months,
{3104}{3237}the disease has claimed 2049 lives,|in the Bursa region alone.
{3240}{3342}Although pneumonia is not infrequent|in third world countries.
{3347}{3433}this outbreak in Turkey|is highly uncommon.
{4202}{4271}The United Nations Health Organization,
{4275}{4404}has dispatched a delegation|of 4 international scientists,
{4408}{4493}on a field trip|to the desert of Anatolia,
{4498}{4585}to f
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 5, fps, bbc, 1of, caesar, www, mvgroup, org,
original filename: 36536-Ancient_Rome__The_Rise_and_Fall_of_an_Empire_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,548
<i>A fost cel mai mare Imperiu
pe care lumea la avut.</i>
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,995
<i>Neegalat in brutalitate,</i>
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,874
<i>in geniu, in dorinta de putere.</i>
4
00:00:21,920 --> 00:00:26,311
<i>Timp de secole, Roma a stapanit
peste un sfert din populatia lumii..</i>
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,797
<i>Serialul povesteste sase momente critice</i>
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,317
<i>ce au dat forma imperiului.</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,832
<i>Cum s-a ridicat, cum a devenit maret,</i>
8
00:00:37,240 --> 00:00:38,798
<i>
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: dak, miu, mai, shing, 2001, cd, czech, cz, the, accidental, spy,
original filename: Dak miu mai shing - 2001 - 1CD - Czech - cz - ee59a80f3ea23d7bebd31c70b8f25e77.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1515}Turecko
{1841}{1940}P?i cest? Tureckem jsme objevili|i tuhle chudou vesnici.
{1956}{2060}Je natolik ekonomicky zaostal?,|?e ?ivot je pro lidi velmi t??k?.
{2076}{2201}Krut? podm?nky maj? za n?sledek|zv??enou ?mrtnost obyvatel.
{2526}{2600}Ture?t? biochemikov? se sna??...
{2603}{2664}...lidem pom?hat k alespo?|??ste?n? ekonomick? samostatnosti.
{2668}{2725}Pom?haj? jim p?edev??m|s obd?l?v?n?m p?dy.
{2728}{2784}Jejich prioritou je p?du z?rodnit.
{2786}{2865}Vyv?jej? modern? metody,|kter? by mohli b?t u?ite?n? p?i...
{5816}{5875}Sleva, v?prodej.
{6091}{6150}Chytej, Jackie.|Ou, je je?t? horkej! -D?k.
{6193}{6266}Jestli se bude? tak
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: rise, 2007, romanian, ro, blood, hunter,
original filename: Rise - 2007 - - Romanian - ro - f615618068b5003a730d5709965aa30a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:08,080
Vodc?, simpl?.
Numele meu e Collette.
2
00:01:08,800 --> 00:01:11,280
Collete. Ce e?
Nume francez?
3
00:01:11,320 --> 00:01:15,200
Uau, v?d c? ?tii.
Sunt din Paris.
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,200
Eu sunt Lloyd.
Sunt din Presno.
5
00:01:19,640 --> 00:01:21,600
?mi pare bine de
cuno?tin??, Lloyd.
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,720
Collette, un nume frumos
pentru o domni?oar? frumoas?.
7
00:01:25,800 --> 00:01:29,760
- Domni?oar?, nu-i a?a?
- Nu te ambala, Lloyd.
8
00:01:30,320 --> 00:01:33,640
Sunt disponibil?. Numai c?
trebuie s? pl?te?ti.
9
00:01
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: 4, rise, of, the, silver, surfer, 2007, darkopal, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, fantastic, four, prodji,
original filename: 4 Rise of the Silver Surfer (2007) - Darkopal - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,320 --> 00:01:45,320
MUHTEÃEM DÃRTLÃ
GÃMÃÃ SÃRFÃÃ'NÃN DOÃUÃU
2
00:01:46,360 --> 00:01:51,160
Ãeviri: Darkopal
Ãyi seyirler.
3
00:02:19,120 --> 00:02:23,440
Suruga Körfezi, Japonya
4
00:02:48,440 --> 00:02:51,840
Giza, Mýsýr
5
00:03:08,240 --> 00:03:11,840
Los Angeles, Kaliforniya
6
00:03:18,920 --> 00:03:23,320
<i>Dün akþam, A.B.D.'nin batý kesimlerinde,
elektronik sistemlerin çökmesi ve esrarengiz...</i>
7
00:03:23,480 --> 00:03:28,160
<i>...elektrik kesintileri yaþanmasý üzerine,
Federal Havacýlýk Dairesi binlerce uçuþu iptal etti.</i>
8
00:03
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: arch, of, triumph, 1948, 1, cd, spanish, es, wolfman, forced,
original filename: Arch of Triumph - 1948 - 1CD - Spanish - es - fb8ffc78cb7d63034f1ad2ba05cf7dfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:23,363 --> 00:04:27,959
Wadzeck, la polic?a
ha arrestado a Poliowsky.
2
00:04:28,034 --> 00:04:31,197
- Les dijo d?nde viv?a.
- ?Cogieron a alguien?
3
00:04:31,271 --> 00:04:35,708
Madame Flavier los escondi?
en el s?tano.
4
00:04:39,045 --> 00:04:40,239
Buenas noches
5
00:04:40,313 --> 00:04:42,178
- Doctor Ravic.
- Buenas noches.
6
00:04:42,248 --> 00:04:43,215
Buenas noches.
7
00:04:44,384 --> 00:04:48,980
?Jugamos al billar? La polic?a
tiene para rato arriba.
8
00:04:49,055 --> 00:04:50,420
De acuerdo.
9
00:04:50,490 --> 00:04:52,048
- ?Nombre?
- Miola.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}-= ***** =-|Spell Checked by|HxHPRC
{101}{202}HxHPRC: Enjoy your hours!
{2010}{2091}Strangers are here!
{2098}{2205}Strangers again!
{2238}{2281}The vibrant colors of Turkey,
{2283}{2383}have given way to the color of death|with incredibly high speed.
{2387}{2428}Death by pneumonia!
{2433}{2475}In the past 6 months,
{2479}{2585}the disease has claimed 2049 lives,|in the Bursa region alone.
{2588}{2670}Although pneumonia is not infrequent|in third world countries.
{2674}{2743}this outbreak in Turkey|is highly uncommon.
{3358}{3413}The United Nations Health Organization,
{3416}{3519}has dispatched a delegation|of 4 international sci
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: carlitos, way, rise, to, power,
original filename: 10008296.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,470 --> 00:00:46,600
Tarde o temprano,
un matón contará su historia.
2
00:00:48,280 --> 00:00:50,270
Todos queremos dejar algo dicho.
3
00:00:51,250 --> 00:00:53,710
Asà que pido un aplauso
para todos los pandilleros.
4
00:00:53,780 --> 00:00:55,750
A los judÃos de Brownsville...
5
00:00:56,280 --> 00:01:00,650
a los negros de la avenida Lenox,
a los italianos de la calle Mulberry...
6
00:01:01,860 --> 00:01:05,350
a los irlandeses de Hell's Kitchen. Tal cual.
7
00:01:09,360 --> 00:01:12,600
Pero se aprovechan de los puertorriqueños
desde los años cuarenta...
8
00:01:
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: rise, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, limited, dvdscr, quidam,
original filename: Rise - Fin - 23,976fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{115}{185}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{190}{261}Tekstityksen päiväys: 30.09.2007.|Versionumero: 1.2
{266}{336}Suomennos: LadyGandalf, miika-,|lollipoppi, Tommi, Jakkeman
{341}{402}Oikoluku: LadyGandaf, lollipoppi
{1548}{1636}Vodka, ilman jäitä.|Nimeni on Collette.
{1640}{1713}Collette.|Onko se ranskalainen nimi?
{1717}{1810}Pitäähän sinun tavara tuntea.|Pariisilainen.
{1831}{1960}- Olen Lloyd Fresnosta.|- Hauska tutustua, Lloyd.
{1964}{2038}Collette, kaunis nimi|kauniille neidille.
{2053}{2158}- Olethan sinä neiti?|- Lopeta lässytys, Lloyd.
{2166}{2251}Olen saatavilla.|Sinun täytyy vain maksaa.
{2
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: revenge, of, the, nerds, 1984, internal, ffm,
original filename: 4381_Revenge.Of.The.Nerds.1984.DVDRip.Xvid.iNTERNAL-FFM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{906}(car horn)
{908}{956}(knock at door)
{983}{1046}Gilbert, you'd better get up. They're here.
{1048}{1107}- I'm up.|- You OK?
{1109}{1163}- Yeah.|- You sure?
{1165}{1230}Sure I'm sure.
{1271}{1360}- You remember the first time you left home?|- Yes.
{1362}{1435}And I was just as scared as you are.
{1437}{1541}I'm not scared. I just don't like|the idea of leaving you here all alone.
{1543}{1635}Oh, I'll be fine. I was fine|when you went away to computer camp.
{1651}{1718}Mom, that was just for two weeks.
{1720}{1822}I can take care of myself.|I'm much more worried about you.
{1824}{1934}I'm gonna be just fine. Anyways,|I'm not gonna
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, mvs, ts, 30, mb, h26, 4, aac, mp, ck,
original filename: 7137-sub_Fantastic-Four-Rise-of-the-Silver-Surfer-2007_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,984 --> 00:00:18,758
CEI PATRU FANTASTICI
ASCENSIUNEA SURFERULUI DE ARGINT
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Liv2905 @ www.titrãri.ro
3
00:01:56,113 --> 00:01:58,433
<i>Asearã FAA a fost forþatã
sã reþinã la sol toate avioanele,</i>
4
00:01:58,434 --> 00:02:00,054
<i>lãsând mii de oameni blocaþi
în aeroporturi,</i>
5
00:02:00,254 --> 00:02:03,046
<i>când scurtcircuite electronice
ºi anomalii electrice ciudate</i>
6
00:02:03,047 --> 00:02:04,834
<i>au lãsat în beznã vestul Statelor Unite.</i>
7
00:02:05,178 --> 00:02:09,625
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, dutch, hollands,
original filename: 22040-Fantastic Four Rise Of The Silver Surfer ( Dutch - Hollands ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,484 --> 00:00:57,645
Bahia of Suruga, Japan
2
00:01:55,344 --> 00:01:59,964
Gisteravond moest de FFA alle
vliegtuigen op de grond houden,
3
00:02:00,064 --> 00:02:02,096
omdat overal in het Westen van de...
4
00:02:02,196 --> 00:02:05,049
Verenigde Staten
stroomstoringen plaatsvonden.
5
00:02:05,149 --> 00:02:06,856
maar het grote nieuws van de dag is...
6
00:02:06,956 --> 00:02:09,693
...de trouwerij waar iedereen naar uitkijkt
van het fantastische koppel
7
00:02:09,793 --> 00:02:15,531
Reed Richards en Susan Storm die
aankomende zaterdag zal plaatsvinden.
8
00:02:15,6
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: rise, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, blood, hunter, limited, dvdscr,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 2f0fbd7ec2e6e36d51d6e03813cef84c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,384 --> 00:01:07,075
????? ??? ???.
2
00:01:07,176 --> 00:01:08,576
?????? ?? ?????.
3
00:01:08,611 --> 00:01:11,573
??????
??????? ???, ????????????
4
00:01:11,608 --> 00:01:15,500
????? ?????? ???.
?? ????? ???.
5
00:01:16,900 --> 00:01:19,488
?? ??? ???? ?? ??????.
6
00:01:19,929 --> 00:01:21,892
??????? ?? ? ?? ?? ?????????, ????.
7
00:01:22,292 --> 00:01:25,881
?????, ??????? ???
?? ??????? ????.
8
00:01:26,087 --> 00:01:30,013
????? ??? ?????
- ?????? ???????? ????????, ????.
9
00:01:30,581 --> 00:01:35,372
???????? ???.
?????? ???? ?? ?? ??????.
10
00:01:3
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, pl, 1,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_pl(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,700
Synchro do wersji:
Fantastic 4 Rise Of The Silver Surfer.WS.2007.XviD.HHI
by Marowsky
2
00:01:48,000 --> 00:01:51,300
FANTASTYCZNA CZW?RKA:
NARODZINY SREBRNEGO SURFERA
3
00:02:13,000 --> 00:02:15,900
T?umaczenie: Human Torch
Korekta: The Thing
4
00:03:29,000 --> 00:03:32,500
/Wczorajszej nocy lotnictwo USA,
/zosta?o uziemione,
5
00:03:34,000 --> 00:03:38,100
/kiedy tajemniczy brak energii
/pojawi? si? na zachodzie USA.
6
00:03:39,000 --> 00:03:41,900
/Ale tematem dzisiejszego dnia jest
/najbardziej oczekiwany ?lub
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,900
/fantast
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 2, 5, fps, 4, internal, ts, th,
original filename: 40540-Fantastic_Four__Rise_of_the_Silver_Surfer_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,940 --> 00:01:38,700
CEI PATRU FANTASTICI
ASCENSIUNEA SURFERULUI DE ARGINT
2
00:01:39,940 --> 00:01:45,940
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & Liv2905 @ www.titrãri.ro
3
00:03:16,580 --> 00:03:18,900
<i>Asearã FAA a fost forþatã
sã reþinã la sol toate avioanele,</i>
4
00:03:18,900 --> 00:03:20,500
<i>lãsând mii de oameni blocaþi
în aeroporturi,</i>
5
00:03:20,700 --> 00:03:23,500
<i>când scurtcircuite electronice
ºi anomalii electrice ciudate</i>
6
00:03:23,500 --> 00:03:25,300
<i>au lãsat în beznã vestul Statelor Unite.</i>
7
00:03:25,620 --> 00:03:30,100
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, hu,
original filename: Van_Wilder_2_The_Rise_of_Taj_2006_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legendás Van Wilder</i>
<i>volt az én mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>à változtatott a sirályság királyává</i>
<i>a Coolidge Fõsuliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>Köszönet az éles elméje életbölcsességeinek,</i>
<i>mint "a kettõ már egy pár,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de hármasban csak akkor jó,</i>
<i>ha másnap nincs tanÃtás."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most éppen Angliába tartok, hogy </i>
<i>egy másik nagy ember útját kövessem, az apámét,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: fantastic, four, rise, of, the, silver, surfer, 2007, es, 1,
original filename: Fantastic_Four_Rise_of_the_Silver_Surfer_2007_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,018 --> 00:01:51,064
LOS CUATRO FANTASTICOS Y SILVER SURFER
2
00:02:27,968 --> 00:02:30,139
Bahia de Suruga, Japon
3
00:03:28,293 --> 00:03:33,052
Anoche la FAA cancel? varios vuelos
dejando a miles de personas varadas
4
00:03:33,089 --> 00:03:38,020
Misteriosos apagones
incapacitaron el oeste de EUA.
5
00:03:38,062 --> 00:03:40,029
Pero la gran noticia hoy es...
6
00:03:40,066 --> 00:03:43,990
...la muy esperada boda
de la pareja fantastica...
7
00:03:44,032 --> 00:03:46,286
Reed Richards y Susan Storm
se celebrar? este s?bado.
8
00:03:48,206 --> 00:03:50,002
REED RICHARD
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: revenge, of, the, nerds, 1984,
original filename: 3633a3809f6974f04d3633743cbcf53d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{631}{831}Ãeviri: Mutlu "voshka" Erensayýn
{983}{1046}Gilbert, kalksan iyi olur. Geldiler.
{1048}{1107}- Kalktým.|- Ãyi misin?
{1109}{1163}- Evet.|- Emin misin?
{1165}{1230}Evet eminim.
{1271}{1360}- Evden ilk ayrýlýþýný hatýrlýyor musun?|- Evet.
{1362}{1435}Ve týpký senin kadar korkmuþtum.
{1437}{1541}Ben korkmuyorum. Ben sadece|seni burada yalnýz býrakmayý istemiyorum
{1543}{1635}Oh, bana bir þey olmaz. Bilgisayar|kampýna gittiðin zaman da bir þey olmamýþtý
{1651}{1718}Anne, o sadece iki haftalýktý.
{1720}{1822}Kendime bakabilirim.|Ben senin için endiþeleniyorum.
{1824}{1934}Ben iyi olurum. Zaten yalnýz da de
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines,
original filename: Id017491.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:21:TERMINATOR 3 | Bunt Maszyn
00:01:31:Przysz?o?? nie zosta?a zapisana.
00:01:34:Nie istnieje przeznaczenie,|bo sami kontrolujemy swe ?ycie
00:01:52:Chcia?bym m?c w to wierzy?.
00:01:57:Nazywam si? John Connor.
00:02:01:Chcieli mnie zamordowa?, zanim si? urodzi?em.
00:02:05:Gdy mia?em 13 lat pr?bowali znowu.
00:02:09:Maszyny z przysz?o?ci...
00:02:12:Terminatory.
00:02:15:Przez ca?e moje ?ycie matka m?wi?a mi,|?e zbli?a si? zag?ada,
00:02:20:Dzie? S?du.
00:02:23:Pocz?tek wojny pomi?dzy ludzi i maszynami...
00:02:27:3 miliardy istnie? ludzkich znikn??o z powierzchni ziemi|w jednej chwili,
00:02:33:a ja mia?em poprowadzi? resztk?, kt?ra pozosta?a z rasy ludzkiej|do ostateczn
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: van, wilder, 2, the, rise, of, taj, 2006, hu,
original filename: Van_Wilder_2_The_Rise_of_Taj_2006_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,173 --> 00:00:50,843
<i>A legend?s Van Wilder</i>
<i>volt az ?n mentorom.</i>
2
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
<i>? v?ltoztatott a sir?lys?g kir?ly?v?</i>
<i>a Coolidge F?suliban.</i>
3
00:00:53,846 --> 00:00:57,099
<i>K?sz?net az ?les elm?je ?letb?lcsess?geinek,</i>
<i>mint "a kett? m?r egy p?r,</i>
4
00:00:57,224 --> 00:01:00,060
<i>de h?rmasban csak akkor j?,</i>
<i>ha m?snap nincs tan?t?s."</i>
5
00:01:00,143 --> 00:01:03,730
<i>Most ?ppen Angli?ba tartok, hogy </i>
<i>egy m?sik nagy ember ?tj?t k?vessem, az ap?m?t,</i>
6
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
<i>?s folytassam az akad?mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,548 --> 00:00:19,464
Triumph of the Will
2
00:00:22,028 --> 00:00:27,786
The Document
of the Reich Party Day 1934
3
00:00:30,349 --> 00:00:35,628
Commissioned by order of the Führer
4
00:00:38,189 --> 00:00:41,340
Directed by Leni Riefenstahl
5
00:00:44,389 --> 00:00:50,225
On the 5th of September 1934...
6
00:00:51,389 --> 00:00:58,340
20 years after the outbreak
of the World War...
7
00:01:01,109 --> 00:01:08,060
16 years after the beginning
of Germany's suffering...
8
00:01:10,588 --> 00:01:17,540
19 months after the beginning
of the German Rebirth...
9
00:01:20,90
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines,
original filename: 27538.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
TERMINATOR 3
2
00:00:43,001 --> 00:00:48,000
TERMINATOR 3
A GÃPEK LÃZADÃSA
3
00:00:53,456 --> 00:00:55,876
A jövõnk nincs elõre megÃrva...
4
00:00:57,315 --> 00:01:06,738
...Nincs végzet,
mi magunk irányÃtjuk az életünket....
5
00:01:15,423 --> 00:01:17,230
Szeretnék hinni benne.
6
00:01:21,133 --> 00:01:23,006
A nevem: John Connor.
7
00:01:24,991 --> 00:01:27,845
Megpróbált megölni a születésem elõtt...
8
00:01:28,882 --> 00:01:31,385
...13 éves koromban ismét megpróbálták...
9
00:01:32,752 --> 00:01:35,406
...gépek a jövÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,969 --> 00:02:05,961
Voorzitter, bent u
tot een uitspraak gekomen?
2
00:02:06,209 --> 00:02:07,244
Ja, Edelachtbare.
3
00:02:07,449 --> 00:02:11,044
De beklaagde is schuldig
aan alle aanklachten.
4
00:02:20,689 --> 00:02:22,964
-Hij heeft geen strafblad.
-Da's misleidend.
5
00:02:23,169 --> 00:02:24,238
Hij is nooit veroordeeld.
6
00:02:24,449 --> 00:02:27,282
-Is hij gevaarlijk?
-Nee, hij is een gluiperd.
7
00:02:27,489 --> 00:02:29,525
Edelachtbare, verleng de borg....
8
00:02:29,729 --> 00:02:33,244
Hij heeft genoeg tijd
van de jury en van u verkwist.
9
00:02:33,44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:03,312
???????
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,671
????? ??????????? ??? ?????
??? ?????? ???? ???????...
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
????????? ??? ? ?????????-
?????? ??? ??????????...
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
???? ?????? ???????? ????
?????? ???? ?????????.
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
? ???? ??? ????????? ?'????
??? ???????????? ??????????...
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
??????? ??? ??????? ????
????? ??????? ???????????...
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,115
??? ???? ??????? ??? ?????????
??'?? ?????? ???????.
8
00:01:43,880 --> 00:01:47,077
??
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: rise, 2007, 1, cd, danish, da, blood, hunter, limited, dvdscr, quidam, sharethefiles, com,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Danish - da - 3482a8e6c8b0d7f0130a38d3be06d3d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,474 --> 00:00:11,433
A MD&BB-SUBBERS RELEASE
2007.
2
00:00:12,479 --> 00:00:16,438
Oversat Af:
Elyzzez Og Bonsai.
3
00:01:03,496 --> 00:01:06,363
Vodka. . . Ren.
4
00:01:06,399 --> 00:01:11,336
- Jeg hedder Collette.
- Collette? Er det fransk?
5
00:01:11,371 --> 00:01:15,364
Du burde kunne dine ting. . . Paris.
6
00:01:16,376 --> 00:01:21,404
- Jeg hedder Lloyd og er fra Fresno.
- Rart at m?des, Lloyd.
7
00:01:21,481 --> 00:01:27,317
Collette. . . S?dt navn for en s?d fr?ken.
For det er vel ''fr?ken''?
8
00:01:27,420 --> 00:01:33,359
Drop snakkeriet, Lloyd.
Jeg er ledig,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,766 --> 00:00:10,607
Hall?s ut?n ford?totta: talamasca
2
00:00:13,308 --> 00:00:13,491
t
3
00:00:13,491 --> 00:00:13,674
ta
4
00:00:13,674 --> 00:00:13,857
tal
5
00:00:13,857 --> 00:00:14,040
tala
6
00:00:14,040 --> 00:00:14,223
talam
7
00:00:14,223 --> 00:00:14,406
talama
8
00:00:14,406 --> 00:00:14,589
talamas
9
00:00:14,589 --> 00:00:14,772
talamasc
10
00:00:14,772 --> 00:00:14,955
talamasca
11
00:00:14,955 --> 00:00:15,138
talamascap
12
00:00:15,138 --> 00:00:15,321
talamascapr
13
00:00:15,321 --> 00:00:15,504
talamascapro
14
00:00:15,504 --> 0
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: te, wu, mi, cheng, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, the, accidental, spy, ro, en,
original filename: 2470-Te_wu_mi_cheng_(2001)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Traducerea si Adaptarea: CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{1201}{1320}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2010}{2093}Vin strainii!
{2098}{2233}Au venit iar strainii!
{2238}{2278}Vibrantele culori ale Turciei,
{2283}{2382}au facut loc culorii mortii|cu o viteza incredibil de mare.
{2387}{2428}Mortea de penumonie!
{2433}{2474}In ultimele 6 luni,
{2479}{2583}boala a curmat 2049 de vieti,|numai in regiunea Bursa.
{2588}{2669}Cu toate ca pneumonia nu este rar intilnita|in tarile lumii a treia,
{2674}{2778}acesta epidemie din Turcia|este foarte neobisnuita.
{3358}{3411}Organizatia de Sanatate a Natiunilor Unite,
{
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: carlitos, way, rise, to, power, d, 2, avi, 1,
original filename: 879d3fd21ae1184b56b04667f92ef9c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,200
Dame, nadaljujte s
plesom. Nasmehnite se dame.
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,900
Pustite me, da tole
poèistim. Poklièite nekoga prosim.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,700
Jaz ti bom pomagal. Samo minutko. V redu je.
4
00:00:48,200 --> 00:00:49,800
Hej, Jerry.
5
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
Poslušaj, naredi mi uslugo.
6
00:00:53,100 --> 00:00:56,300
Pošlji ducat steklenic
šampanjca k Artijevi mizi.
7
00:00:56,300 --> 00:00:58,000
Vse gre na moj raèun.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,200
Prav tako te prosim,
èe lahko poklièeš Rocca...
9
00:01:00
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, eng,
original filename: Terminator 3 Rise of the Machines (2003) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,023 --> 00:01:49,985
The future...has not been written.
2
00:01:50,694 --> 00:01:53,655
There is no fate but
what we make for ourselves.
3
00:02:08,921 --> 00:02:10,756
I wish I could believe that.
4
00:02:14,551 --> 00:02:17,596
My name is John Connor.
5
00:02:18,514 --> 00:02:21,058
They tried to murder me,
before I was born.
6
00:02:22,392 --> 00:02:25,771
When I was 13, they tried again.
7
00:02:26,230 --> 00:02:28,815
Machines from the future...
8
00:02:29,399 --> 00:02:30,609
Terminators...
9
00:02:32,778 --> 00:02:37,074
All my life my mother told me
the strom w
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: hitler, the, rise, of, evil, part, 1, 2,
original filename: 38285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,639
þeytanýn zaferi için gerekli olan tek þey
iyi insanlarýn hiçbir þey yapmamasýdýr.
2
00:00:29,320 --> 00:00:37,876
ideal alman, güçle saflýðý
bir araya getiren insandýr.
3
00:00:40,040 --> 00:00:44,397
merhaba beyler. oðlum. adolf.
4
00:00:44,480 --> 00:00:49,110
emekliye ayrýlmadan önce
burasý benim masamdý.
5
00:00:49,200 --> 00:00:54,149
bu yüzden okula gitmen
gerekiyor. -aptal ihtiyar.
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,155
onun yaþýnda bir çocuk için son derece normal.
7
00:00:59,280 --> 00:01:02,716
yeðenimle evlendiðim için beni l
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: terminator, 3, rise, of, the, machines, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, diamond, 1,
original filename: 4967-Terminator_3__Rise_of_the_Machines_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,660 --> 00:00:21,245
Oh, Doamne!
2
00:00:26,292 --> 00:00:28,294
Fã ceva.
3
00:00:58,073 --> 00:00:59,950
Capul jos!
4
00:01:22,556 --> 00:01:24,892
Avem nevoie de altã maºinã.
5
00:01:36,195 --> 00:01:38,364
{Y:i}"Arma principalã distrusã
Cãutare înlocuitor..."
6
00:01:39,824 --> 00:01:42,993
{Y:i}...Armã alternativã selectatã"
7
00:02:47,725 --> 00:02:51,729
Nu ne putem opri.
8
00:02:53,314 --> 00:02:57,359
L-a omorât pe Scott,
din cauza mea.
9
00:03:03,491 --> 00:03:06,452
ªtiu cã asta nu te ajutã...
10
00:03:08,037 --> 00:03:14,043
...dar uneori
Subtitles for The, Triumph, Of, Nerds:, Rise, Accidental
keywords: hitler, the, rise, of, evil, cd, 2, 1,
original filename: 45642004hitler.zip