Search Movie Subtitles results for the, graduate, 1967, 1, cd, by relevance:
- The Graduate (CD 2).srt
- The Graduate (CD 1).srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,199 --> 00:00:03,758
Escucha, esta no fue mi idea.
Es idea de mi padre.
2
00:00:04,439 --> 00:00:06,799
Benjamin, creo que tengo las
cosas claras en todo este asunto.
3
00:00:07,278 --> 00:00:10,118
Mira, iremos a cenar y a tomar
algo, luego la traeré de vuelta.
4
00:00:10,717 --> 00:00:13,039
Era esto o una cena
para las dos familias.
5
00:00:13,518 --> 00:00:15,839
Y creo que no pude manejarlo
bien, espero que no te moleste.
6
00:00:17,438 --> 00:00:21,679
Sabes que no tengo la mas mÃnima intención
de salir con tu hermosa hija otra vez en su vida.
7
00:00:21,039 --> 00:00
- The Graduate (CD 1).srt
- The Graduate (CD 2).srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,968 --> 00:00:13,089
Damas y caballeros, estamos por
comenzar nuestro aterrizaje en Los Ãngeles.
2
00:00:13,089 --> 00:00:16,929
El sonido que acaban de escuchar es el
tren de aterrizaje poniéndose en su lugar.
3
00:00:17,210 --> 00:00:20,489
El clima en Los Ãngeles se encuentra
templado, con una temperatura de 22 grados.
4
00:00:21,050 --> 00:00:25,288
Esperamos hacer nuestro viaje de cuatro horas
dieciocho minutos en tiempo
5
00:00:25,288 --> 00:00:30,050
Hemos disfrutamos teniéndolos en nuestro vuelo y
esperamos tenerlos de nuevo en futuros viajes.
6
00:00:32,887 --> 00:00:36
- The Graduate (Cd 1) - SLO.srt
- The Graduate (Cd 2) - SLO.srt
2 file(s), added on: 2010-04-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,525
Prevod: Katja A.
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,548
DIPLOMIRANEC
3
00:00:08,423 --> 00:00:12,903
<i>Gospe in gospodje, približujemo
se našemu pristanku v Los Angeles.</i>
4
00:00:12,694 --> 00:00:16,862
<i>Zvok, ki ste ga pravkar slišali,
je zvok zavorne roèice.</i>
5
00:00:17,070 --> 00:00:20,613
<i>Vreme v Los Angelesu je jasno,
temperatura je 22 stopinj.</i>
6
00:00:21,030 --> 00:00:25,614
<i>Prièakujemo, da bo naš polet,
dolg 4 ure in 18 minut, toèen.</i>
7
00:00:25,406 --> 00:00:30,615
<i>Veseli nas, da ste potovali z nami,
in upamo na ponovno sni
- The Graduate (Cd 1) - SLO.srt
- The Graduate (Cd 2) - SLO.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,584
da mlada dama
ni še èisto pripravljena.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,193
Kaj praviš na
enega kratkega?
3
00:00:06,089 --> 00:00:09,112
Še vedno piješ viski?
- Konjak.
4
00:00:24,956 --> 00:00:27,040
Grem pogledat, èe je
pripravljena.
5
00:00:40,871 --> 00:00:44,000
Benjamin, mislim, da sem
bila jasna glede tega.
6
00:00:37,221 --> 00:00:40,871
Poslušaj. To ni bila moja
zamisel, temveè oèetova.
7
00:00:43,896 --> 00:00:47,338
Šla bova na veèerjo, nekaj
popit, nato jo pa pripeljem domov.
8
00:00:47,234 --> 00:00:50,675
Ker je bilo na izbiro
- The Graduate (1967) CD 2.srt
- The Graduate (1967) CD 1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,262 --> 00:00:06,212
- Yo no fuÃ. Fué idea de mi padre.
- Ben, parece que no he sido clara.
2
00:00:06,662 --> 00:00:09,779
Vamos a cenar, a beber algo,
y la traigo de vuelta a casa.
3
00:00:10,222 --> 00:00:15,740
La alternativa era una cena en casa,
con todos, y no lo hubiera soportado.
4
00:00:17,142 --> 00:00:21,738
No voy a salir con su queridÃsima hija
nunca más. Asà que no se altere.
5
00:00:22,182 --> 00:00:26,494
SÃ que me altero.
Y muchÃsimo, Benjamin.
6
00:00:28,141 --> 00:00:29,460
Hola.
7
00:00:29,901 --> 00:00:30,697
Hola.
8
00:00:31,101 --> 00:00:33,2
- The Graduate (1967) (CD 1).sub
- The Graduate (1967) (CD 2).sub
2 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{216}{311}Dame i gospodo, uskoro slijeæemo|u Los Angeles.
{322}{402}Zvuk koji ste upravo èuli je zvuk|opreme za slijetanje.
{414}{496}Vrijeme u Los Angelesu je vedro, a|temperatura je 22 stupnja.
{508}{608}Oèekujemo da naš let od 4 sata|i 18 minuta dovršimo na vrijeme.
{620}{735}Uživali smo u vašem društvu i nadamo|se da æete ponovno letjeti s nama.
{4380}{4425}Å to nije u redu?
{4454}{4551}Svi gosti su dolje.|Ãekaju kako bi te vidjeli, Ben.
{4596}{4697}Tata, možeš li im reæi da želim|malo biti sam?
{4708}{4754}Ali to su sve naši dobri prijatelji.
{4766}{4874}Veæina njih te zna otkako si se|rodio.
{4886}{4923}Å