Search Movie Subtitles results for the, brave, 1997 johnny, depp, by relevance:
- The Brave - Johnny Depp (1997).srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:08,847 --> 00:10:11,645
...y un negro de 80 kilos
d?ndose de hostias.
2
00:10:11,807 --> 00:10:13,525
Y el t?o ah?, bebiendo.
3
00:10:16,327 --> 00:10:18,204
Eh, blanco, ?sabes qu??
4
00:10:30,127 --> 00:10:31,685
Vengo por el trabajo.
5
00:10:34,007 --> 00:10:35,360
? Qu? trabajo?
6
00:10:38,887 --> 00:10:41,560
-Me habr? equivocado de sitio.
-Tal vez.
7
00:10:41,807 --> 00:10:43,001
Depende.
8
00:10:44,367 --> 00:10:45,482
?De qu??
9
00:10:46,407 --> 00:10:48,967
De si ?ste es el sitio
que buscas o no.
10
00:10:50,647 --> 00:10:52,797
?Es Ud. el hombre
al que debo
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD1.srt
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Am venit în legãturã cu slujba.
2
00:10:59,001 --> 00:11:03,001
Ce slujbã ?
3
00:11:06,002 --> 00:11:08,002
Poate am greºit locul...
4
00:11:08,003 --> 00:11:10,003
Poate...
5
00:11:10,024 --> 00:11:12,004
Depinde !
6
00:11:12,205 --> 00:11:13,005
De ce ?
7
00:11:14,106 --> 00:11:17,006
Dacã eºti sau nu în locul potrivit.
8
00:11:18,607 --> 00:11:20,007
Cu tine trebuia sã mã întâlnesc?
9
00:11:21,008 --> 00:11:23,008
Nu ºtiu. Cine þi-a spus ?
10
00:11:23,309 --> 00:11:26,009
Un tip pe care l-am întâlnit într-un bar.
11
00:11:
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD2.srt
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD1.srt
2 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Uite, Rita te-a rugat s?-mi ?ii Discursul ?
Bine...
2
00:00:09,601 --> 00:00:12,001
Apreciez g?ndul ?i timpul acordat.
3
00:00:14,002 --> 00:00:17,002
?i ?tiu cum arat? situa?ia, bine?n?eles c? ?tiu.
4
00:00:22,003 --> 00:00:26,003
Dar nu e ceea ce crezi, promit.
5
00:00:30,004 --> 00:00:37,004
Bine, dar ea crede c? trebuie s? vorbesc cu tine.
Oricum, trebuie s? vorbesc cu toat? lumea.
6
00:00:40,005 --> 00:00:46,005
Locul acesta a fost cump?rat de o companie ?i vor muta
pe toat? lumea de aici, indiferent de pre?.
7
00:00:48,006 --> 00:00:53,006
Am vorbit cu ei. S? ?tii c? nu glumesc.
8
00:00:55,007 --> 00:01:00,007
Dac?
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD1.srt
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Am venit în legãturã cu slujba.
2
00:10:59,001 --> 00:11:03,001
Ce slujbã ?
3
00:11:06,002 --> 00:11:08,002
Poate am greºit locul...
4
00:11:08,003 --> 00:11:10,003
Poate...
5
00:11:10,024 --> 00:11:12,004
Depinde !
6
00:11:12,205 --> 00:11:13,005
De ce ?
7
00:11:14,106 --> 00:11:17,006
Dacã eºti sau nu în locul potrivit.
8
00:11:18,607 --> 00:11:20,007
Cu tine trebuia sã mã întâlnesc?
9
00:11:21,008 --> 00:11:23,008
Nu ºtiu. Cine þi-a spus ?
10
00:11:23,309 --> 00:11:26,009
Un tip pe care l-am întâlnit într-un bar.
11
00:11:
- The Brave - Johnny Depp (1997)_src UNI.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:30,320 --> 00:10:31,880
ÃâþÃËðþ ÃÂðü ÷ñþó ÿþÃÂûð.
2
00:10:34,200 --> 00:10:35,560
Úðúòþó ÿþÃÂûð?
3
00:10:39,080 --> 00:10:41,760
ÃÅþöôð ÃÂðü ÿþóÃâ¬ÃµÃËøþ üõÃÂÃâþ.
- ÃÅþÃÂ³ÃÆÃâºÃµ ÃËõ.
4
00:10:42,000 --> 00:10:43,200
ÃâðòøÃÂø.
5
00:10:44,560 --> 00:10:45,680
Þô Ãâ¡ÃµÃ³Ã°?
6
00:10:46,600 --> 00:10:49,160
Þô Ãâþóð ôð ûø ÃÂø
ôþÃËðþ ýð ÿÃâ¬Ã°Ã²Ã¸
- The Brave - Johnny Depp (1997)_srl UNI.srt
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:30,320 --> 00:10:31,880
Doáao sam zbog posla.
2
00:10:34,200 --> 00:10:35,560
Kakvog posla?
3
00:10:39,080 --> 00:10:41,760
Moþda sam pogreáio mesto.
- MoguÃâ¡e je.
4
00:10:42,000 --> 00:10:43,200
Zavisi.
5
00:10:44,560 --> 00:10:45,680
Od ÃÂega?
6
00:10:46,600 --> 00:10:49,160
Od toga da li si
doáao na pravi mesto.
7
00:10:50,840 --> 00:10:53,000
Treba tebi da se obratim?
8
00:10:53,160 --> 00:10:55,040
Ne znam. Ko te je uputio?
9
00:10:55,200 --> 00:10:56,720
Neki tip iz kafane.
10
00:10:57,160 --> 00:10:59,800
Ko? Gde? Kad?
11
00:11:02,760 --> 0
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Am venit în legãturã cu slujba.
2
00:10:59,001 --> 00:11:03,001
Ce slujbã ?
3
00:11:06,002 --> 00:11:08,002
Poate am greºit locul...
4
00:11:08,003 --> 00:11:10,003
Poate...
5
00:11:10,024 --> 00:11:12,004
Depinde !
6
00:11:12,205 --> 00:11:13,005
De ce ?
7
00:11:14,106 --> 00:11:17,006
Dacã eºti sau nu în locul potrivit.
8
00:11:18,607 --> 00:11:20,007
Cu tine trebuia sã mã întâlnesc?
9
00:11:21,008 --> 00:11:23,008
Nu ºtiu. Cine þi-a spus ?
10
00:11:23,309 --> 00:11:26,009
Un tip pe care l-am întâlnit într-un bar.
11
00:11:
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Uite, Rita te-a rugat sã-mi þii Discursul ?
Bine...
2
00:00:09,601 --> 00:00:12,001
Apreciez gândul ºi timpul acordat.
3
00:00:14,002 --> 00:00:17,002
ªi ºtiu cum aratã situaþia, bineînþeles cã ºtiu.
4
00:00:22,003 --> 00:00:26,003
Dar nu e ceea ce crezi, promit.
5
00:00:30,004 --> 00:00:37,004
Bine, dar ea crede cã trebuie sã vorbesc cu tine.
Oricum, trebuie sã vorbesc cu toatã lumea.
6
00:00:40,005 --> 00:00:46,005
Locul acesta a fost cumpãrat de o companie ºi vor muta
pe toatã lumea de aici, indiferent de preþ.
7
00:00:48,006 --> 00:00:
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD1.srt
- The Brave (Johnny Depp, 1997) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
Am venit în legãturã cu slujba.
2
00:10:59,001 --> 00:11:03,001
Ce slujbã ?
3
00:11:06,002 --> 00:11:08,002
Poate am greºit locul...
4
00:11:08,003 --> 00:11:10,003
Poate...
5
00:11:10,024 --> 00:11:12,004
Depinde !
6
00:11:12,205 --> 00:11:13,005
De ce ?
7
00:11:14,106 --> 00:11:17,006
Dacã eºti sau nu în locul potrivit.
8
00:11:18,607 --> 00:11:20,007
Cu tine trebuia sã mã întâlnesc?
9
00:11:21,008 --> 00:11:23,008
Nu ºtiu. Cine þi-a spus ?
10
00:11:23,309 --> 00:11:26,009
Un tip pe care l-am întâlnit într-un bar.
11
00:11: