Search Movie Subtitles results for thai sub by relevance:
- Ong-Bak Muay Thai Warrior.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3722}{3770}Para cima! Para cima!
{4022}{4070}Despachem-se!
{4222}{4270}Não empurrem!
{4398}{4445}Despachem-se!
{4648}{4695}Subam a árvore, depressa!
{4772}{4870}Puxem-no para baixo, depressa!
{4922}{4970}Apanhem a bandeira.
{4998}{5045}Esperem.
{5272}{5320}Não o deixem descer!
{5648}{5695}Despachem-se!
{6098}{6145}Cuidado!
{6772}{6820}Acalmem-se! O vencedor este ano...
{6848}{6945}é Bak Tim.
{7222}{7272}Saudações a todos...
{7273}{7322}de Ban Nong Pradoo.
{7322}{7372}Nós estamo-nos a reunir para beneficiência|neste festival,
{7373}{7472}para dar mantas aos monges, e a Ong Bak,
{7472}{7572}que é o Ãcone de protecção de be
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRip.XviD.Eng.Subbed.CD1-iND.sub
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRip.XviD.Eng.Subbed.CD2-iND.sub
2 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{11}25.000
{965}{1044}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1191}{1291}à ìîìåÃòà ñìå ïðåä òà çè ñãðà äÃ
{1286}{1445}â î÷à êâà ÃÃ¥ äà çà ïî÷Ãà ò|ðà çãîâîðèòå ìåæäó çà ïà äåà áèçÃåñìåÃ
{1439}{1569}è òà éâà Ãñêèÿ ïðåäïðèåìà ÷|Ãîò Ãåò÷ïà Ãòà êà ì.
{1564}{1638}à ìîìåÃòà Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà .
{1636}{1766}Ãñå îùå ãî ÷à êà ìå äà ïðèñòèãÃÃ¥.|- Ãà ñà ì, ìîëÿ.
{1764}{1844}Ãîâà å òèïè÷Ãî çà áîãà ò ÷îâåê|êà òî Ãåãî. Ãáè÷à äà çà êúñÃÿâà .
{1841}{1967}Ãáè÷à äà âèæäà , ֌ õîðà ò
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd2.sub
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd1.sub
- Ong-Bak.sub
- ONG BAK - The Thai Warrior - XVID.AC3.DragonRipper624.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:15,200 --> 00:00:17,700
Prea mult pentru tine?
Renunþi?
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,200
Dã-mi drumul!
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,600
Dã-mi drumul!
5
00:01:08,600 --> 00:01:10,600
M-ai dezamãgit.
6
00:01:39,700 --> 00:01:49,100
Bine! Cel mai bun! Ãi-am spus, Muay,
sã pariezi pe el. Suntem bogaþi! Bogaþi!
7
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
Muay! Ia monezile!
8
00:02:43,600 --> 00:02:48,000
Destul pentru azi!
Nu-þi vei recupera banii.
9
00:02:51,000 --> 00:02:54,800
Ai Tim! Eºti aºa de bun, încât
avem ocazia sã ne îmbogãþim.
10
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
Genial!
11
00:02:57,80
- Copie de Sars.Wars.2005.Thai.DVDRip.XViD.Mr.Fli bble-eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,720 --> 00:01:31,472
Master! I'm here to save you!
2
00:01:33,440 --> 00:01:34,919
That's my friggin Ieg!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,720
Now, we are extremeIy deIighted...
4
00:01:56,720 --> 00:01:58,800
to inform you that..
5
00:01:58,800 --> 00:02:02,873
ThaiIand is the onIy
virus-free nation in Asia.
6
00:02:03,480 --> 00:02:06,520
We are free of any infections
by any kinds of viruses...
7
00:02:06,520 --> 00:02:08,360
especiaIIy Sars Virus No. 4...
8
00:02:08,360 --> 00:02:10,760
the deadIiest virus of them aII...
9
00:02:10,760 --> 00:02:12,720
...which is current
- ONG BAK - The Thai Warrior - XVID.AC3.DragonRipper624.srt
- Ong-Bak.sub
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd1.sub
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd2.sub
9 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R
- chd-muay-thai-chaiya-720p-ac3-bd rip.sub
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{120}24.000
{883}{1003}Subtitrarea: Florin|Brãtianu.Constanþa
{1547}{1594}{Y:i}Ãnainte sã pecãm în cãlãtoria|noastrã...
{1595}{1624}{Y:i}ne-am promis unul altuia...
{1626}{1719}{Y:i}cã nimic nu ne va face|sã ne întoarcem aici.
{1723}{1867}{Y:i}Pentru luptãtorii Muay Thai|acesta este scopul final.
{2024}{2096}{Y:i}Ãn zilele de vârf|ale industriei boxului...
{2099}{2148}{Y:i}sumele de bani pariaþi în box|erau astronomice.
{2150}{2269}{Y:i}Asemenea rechinilor|ce simt mirosul sângelui.
{2274}{2419}{Y:i}Ringul de box era casa pariorilor|ºi biroul gangsterilor în acelaºi timp.
{2425}{2542}{Y:i}Toate ordinele veneau din a
- muay.thai.chaiya.cd1.txt
- muay.thai.chaiya.cd2.txt
2 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11088}{11141} MUAY THAI CHAIYA
{11363}{11409} Czeka³em bardzo d³ugo na ten dzieñ â¦
{11413}{11494} ponios³em dla niego ogromne koszty.
{11538}{11661} Bo dla ka¿dego boksera g³ównym|celem jest pas mistrzowski.
{11838}{11903} By boks by³ dochodowy...
{11913}{12006} krew musi siê laæ na ringu strumieniami.
{12113}{12161} A hala walk wype³niæ siê musi po brzegi,
{12163}{12236} obstawiaj¹cymi i przestêpcami.
{12238}{12350} A o tym kto wygra i tak zdecyduj¹|nie prawa ringu...
{12363}{12456} tylko ustalenia ''szefów''.|To wszystko.
{12638}{12686} Tamto dla mnie.
{12688}{12744} JesteÅ jak paranoik.
{12763}{12831} Przecie¿ jes
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRiP.XViD-iND.cd 1.sub
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRiP.XViD-iND.cd 2.sub
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{955}{1031}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1180}{1276}à ìîìåÃòà ñìå ïðåä òà çè ñãðà äÃ
{1276}{1428}â î÷à êâà ÃÃ¥ äà çà ïî÷Ãà ò|ðà çãîâîðèòå ìåæäó çà ïà äåà áèçÃåñìåÃ
{1428}{1553}è òà éâà Ãñêèÿ ïðåäïðèåìà ÷|Ãîò Ãåò÷ïà Ãòà êà ì.
{1554}{1625}à ìîìåÃòà Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà .
{1626}{1750}Ãñå îùå ãî ÷à êà ìå äà ïðèñòèãÃÃ¥.|- Ãà ñà ì, ìîëÿ.
{1753}{1830}Ãîâà å òèïè÷Ãî çà áîãà ò ÷îâåê|êà òî Ãåãî. Ãáè÷à äà çà êúñÃÿâà .
{1830}{1951}Ãáè÷à äà âèæäà , ֌ õîðà òÃ
- Nekromanta - Jom kha mung wej 2005 [DVDRip] [XviD-Wolverine] [THAI] [Napisy PL]-ThaWizard.txt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2238}Gliny!
{7194}{7291}Sier¿ancie Khoy - zaczekaj tu.| Nikogo nie wpuszczaj.
{7795}{7890}NECROMANCER
{7996}{8130}{y:i}Transfer z przeludnionych wiêzieñ|{y:i}do nowego wiêzienia
{8130}{8197}{y:i}wkracza w fazê koñcow¹.
{8197}{8298}{y:i}BorykaliÅmy siê z problemem przeludnienia|{y:i}przez lata
{8298}{8430}{y:i}i by³ to sygna³ o zwiêkszaj¹cej siê|{y:i}liczbie przestêpców w spo³eczeñstwie.
{8430}{8588}Statystyki pokazuj¹, ¿e populacja osadzonych|{y:i}zwiêksza siê co roku o 30%.
{12496}{12546}KtoÅ dzwoni do ciebie.
{12570}{12599}Co?
{12637}{12669}Odbierz telefon!
{12887}{12934}Zaraz tam bêdê, kochanie.
{13526}{
- The.Mechanic.R5 Sin SUb.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,152 --> 00:00:10,512
à ¶¶à ·Âà ¶»à ¶±à ·Šà ¶šà ·Šà ·â¬Ã ·âà ¶½à ·Â,à ¶šà ·Åà ¶½à ·Åà ¶¸à ·Šà ¶¶à ·âà ¶ºà ·Â
2
00:04:34,626 --> 00:04:47,145
à ¶¸à ·â¢Ã ¶¸ à ¶â¹Ã ¶´à ·ÆÃ ·âà ¶»à ·Âà ·ÆÃ ·â www.zoom.lk à ¶â¦Ã ¶©à ·â¬Ã ·âà ¶ºà ·â¢Ã ¶±à ·Šà ¶±à ·Åà ¶¸à ·âà ¶½à ·š à ¶±à ·âà ¶šà ·âà ¶Âà ·Šà ¶šà ·⦠à ¶â¹Ã ¶´à ·ÆÃ ·âà ¶»à ·Âà ·ÆÃ ·â à ·â¬Ã ¶± à ¶â¦Ã ¶Âà ¶» à ¶ à ·âà ¶Âà ·Šââ¬Âà ¶»à ¶´à ¶§à ¶ºà ·š à ¶´à ·âà ¶§à ¶´à ¶ à ¶Åà ·Âà ¶±
- Ong-Bak.sub
- Ong-bak.2003.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD .srt
- ONG BAK - The Thai Warrior - XVID.AC3.DragonRipper624.srt
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd1.sub
- Ong.Bak.2003.THAI.1080p.BluRay.x264- CLASSiC.srt
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd2.sub
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3722}{3770}Sus!
{4022}{4070}Repede!
{4222}{4270}Nu te împinge!
{4397}{4445}Repede!
{4647}{4695}Sus în copac, repede!
{4772}{4870}Trage-l jos repede!
{4922}{4970}Prinde steagul.
{4997}{5045}Stai.
{5272}{5320}Nu-l lãsa sã coboare.
{5647}{5695}Repede!
{6097}{6145}Cu grijã!
{6772}{6820}Calmaþi-vã!|Câºtigãtorul din acest an...
{6847}{6945}este Ai Bak Tim.
{7222}{7271}Sawadee toatã lumea...
{7272}{7321}din Ban Nong Pradoo.
{7322}{7371}Ne adunam pentru merite deosebite|la acest festival,
{7372}{7471}sã le dãm robe cãlugãrilor|ºi lui Ong Bak,
{7472}{7571}care e icoanã protectoare asupra|bunãstãrii satului nostru.
{7572}{
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRiP.XViD-iND.cd 1.sub
- The.Bodyguard.German.2004.DVDRiP.XviD-Fm E.srt
- The.Bodyguard.1992.SE.XviD.AC3.CD1-WAF.B G.srt
- The Bodyguard CD2.sub
- The.Bodyguard.2004.DVDRip.WMV9.AC3.CD2-B ulls.sub
- The Bodyguard.sub
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRiP.XViD-iND.cd 2.sub
- The.Bodyguard.2004.DVDRip.WMV9.AC3.CD1-B ulls.sub
- The Bodyguard CD1.sub
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRip.XviD.Eng.Subbed.CD1-iND.sub
- The.Bodyguard.1992.SE.XviD.AC3.CD3-WAF.B G.srt
- The.Bodyguard.1992.SE.XviD.AC3.CD2-WAF.B G.srt
- The.Bodyguard.2004.THAi.DVDRip.XviD.Eng.Subbed.CD2-iND.sub
- The Body Guard - CD1.sub
- The Body Guard - CD2.sub
15 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{955}{1031}ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1180}{1276}à ìîìåÃòà ñìå ïðåä òà çè ñãðà äÃ
{1276}{1428}â î÷à êâà ÃÃ¥ äà çà ïî÷Ãà ò|ðà çãîâîðèòå ìåæäó çà ïà äåà áèçÃåñìåÃ
{1428}{1553}è òà éâà Ãñêèÿ ïðåäïðèåìà ÷|Ãîò Ãåò÷ïà Ãòà êà ì.
{1554}{1625}à ìîìåÃòà Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà .
{1626}{1750}Ãñå îùå ãî ÷à êà ìå äà ïðèñòèãÃÃ¥.|- Ãà ñà ì, ìîëÿ.
{1753}{1830}Ãîâà å òèïè÷Ãî çà áîãà ò ÷îâåê|êà òî Ãåãî. Ãáè÷à äà çà êúñÃÿâà .
{1830}{1951}Ãáè÷à äà âèæäà , ֌ õîðà òÃ
- Ong-Bak.Muay.Thai.Warrior.CD1.AC3.Dv drip.(2003).Xvid.by.Glonojad.sub
- Ong-Bak.Muay.Thai.Warrior.CD2.AC3.Dv drip.(2003).Xvid.by.Glonojad.sub
- Ong Bak 2.srt
- Ong Bak 1.srt
4 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{927}
{960}{1040}
{3730}{3777}ÃÃáì!ÃÃáì
{4030}{4077}ÃÃÃÃæÃ
{4230}{4277}áà ÃÃÃÃ
{4405}{4452}ÃÃÃÃ
{4655}{4702}ÃÃáì ÃáÃÃÃÃ¥, ÃÃÃÃÃ¥
{4780}{4877}ÃäÃáå ÃÃÃá ÃÃÃÃÃ¥
{4930}{4977}ÃãÃà ÃáÃáã
{5005}{5052}ÃäÃÃÃ
{5280}{5327}áà ÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃ
{5655}{5702}ÃÃÃÃ
{6105}{6152}ÃÃÃÃ
{6780}{6827}ÃÃ¥Ãà ÃÃáÃÃÃà åÃà ÃáÃÃã ......ø
{6855}{6952}åæ Ãì ÃÃà ÃÃã
{7230}{7280}ÃáÃãÃÃ, ÃÃæÃÃì
{7280}{7330}ãä ÃÃä äæà ÃÃÃÃæ
{7330}{7380}äÃä ãÃÃãÃæä åäà ãä ÃÃá ÃáÃÃÃ
{7380}{7480}äÃÃì ÃáÃÃÃá Ãáì ÃáÃÃ¥Ã
- chd-muay-thai-chaiya-720p-ac3-bd rip.sub
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{120}{120}24.000
{883}{1003}Subtitrarea: Florin|Brãtianu.Constanþa
{1547}{1594}{Y:i}Ãnainte sã pecãm în cãlãtoria|noastrã...
{1595}{1624}{Y:i}ne-am promis unul altuia...
{1626}{1719}{Y:i}cã nimic nu ne va face|sã ne întoarcem aici.
{1723}{1867}{Y:i}Pentru luptãtorii Muay Thai|acesta este scopul final.
{2024}{2096}{Y:i}Ãn zilele de vârf|ale industriei boxului...
{2099}{2148}{Y:i}sumele de bani pariaþi în box|erau astronomice.
{2150}{2269}{Y:i}Asemenea rechinilor|ce simt mirosul sângelui.
{2274}{2419}{Y:i}Ringul de box era casa pariorilor|ºi biroul gangsterilor în acelaºi timp.
{2425}{2542}{Y:i}Toate ordinele veneau din afara ringului,|chiar ºi cine câºtigã s
- somtum 2008 thai movie.sub
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{37}{229}{y:i}In song to the film "Somtum" is a hymn|{y:i}majesty of the Supreme Princess|{y:i}Fatepratana Rachasuda.
{1209}{1297}{y:i}'Special Friends of ADC'
{2411}{2473}"SOM TUM"
{3438}{3501}Thank you.
{3511}{3581}With what and how|come to Thailand?
{3585}{3659}Only for vacation.|And how long you stay here?
{3663}{3747}Just a few weeks. No more.
{3760}{3851}Have fun on vacation.|- Thanks.
{4362}{4436}Zdraveey. Come on.
{4483}{4551}Another drink.
{4586}{4662}Piynete some more...
{4686}{4756}Want some more?
{6504}{6563}Pattaya
{6708}{6805}Do not
- Thai Sub for FF7AC by Khasei.ssa
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Ong.Bak.2003.THAI.1080p.BluRay.x264- CLASSiC.srt
- Ong Bak NTSC.srt
- Ong-Bak.2003.BRRip.XviD.AC3-SANTi.srt
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd1.sub
- Ong-bak.2003.DVDRip_Xvid_Int_EDRP_cd2.sub
- ONG BAK - The Thai Warrior - XVID.AC3.DragonRipper624.srt
6 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,326 --> 00:03:10,326
Sus!
2
00:03:20,826 --> 00:03:22,826
Repede!
3
00:03:29,159 --> 00:03:31,159
Nu te împinge!
4
00:03:36,450 --> 00:03:38,450
Repede!
5
00:03:46,866 --> 00:03:48,866
Sus în copac, repede!
6
00:03:52,074 --> 00:03:56,158
Trage-l jos repede!
7
00:03:58,323 --> 00:04:00,323
Prinde steagul.
8
00:04:01,450 --> 00:04:03,449
Stai.
9
00:04:12,907 --> 00:04:14,906
Nu-l lãsa sã coboare.
10
00:04:28,531 --> 00:04:30,531
Repede!
11
00:04:47,281 --> 00:04:49,280
Cu grijã!
12
00:05:15,404 --> 00:05:17,404
Calmaþi-vã!
Câºtigãtorul din acest a
- chd-muay-thai-chaiya-720p-ac3-bd rip.sub
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{120}24.000
{883}{1003}Subtitrarea: Florin|Brãtianu.Constanþa
{1547}{1594}{Y:i}Ãnainte sã pecãm în cãlãtoria|noastrã...
{1595}{1624}{Y:i}ne-am promis unul altuia...
{1626}{1719}{Y:i}cã nimic nu ne va face|sã ne întoarcem aici.
{1723}{1867}{Y:i}Pentru luptãtorii Muay Thai|acesta este scopul final.
{2024}{2096}{Y:i}Ãn zilele de vârf|ale industriei boxului...
{2099}{2148}{Y:i}sumele de bani pariaþi în box|erau astronomice.
{2150}{2269}{Y:i}Asemenea rechinilor|ce simt mirosul sângelui.
{2274}{2419}{Y:i}Ringul de box era casa pariorilor|ºi biroul gangsterilor în acelaºi timp.
{2425}{2542}{Y:i}Toate ordinele veneau din a
- Ong.Bak.2003.DVDRip.XViD.AC3.5.1CH-WAF.C D1.srt
- Ong.Bak.2003.DVDRip.XViD.AC3.5.1CH-@Re$. CD1.srt
- Ong-Bak - Muay Thai Warrior.sub
- Ong-bak.2003.720p.BluRay.DTS.x264-CtrlHD .srt
- Ong-bak.2003.DVDRip.XviD.AC3.iNT-EDRP.CD 2.srt
- Ong-Bak - Muay Thai Warrior(2003).srt
- Muai Thai Warrior.srt
- Ong-Bak.2003.DVDRip.XviD-DayX.sub
- Ong-bak.2003.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE.sub
- Ong.Bak.2003.DVDRip.XViD.AC3.5.1CH-@Re$. CD2.srt
- Ong.Bak.2003.DVDRip.XViD.AC3.5.1CH-WAF.C D2.srt
- Ong-bak.2003.DVDRip.XviD.AC3.iNT-EDRP.CD 1.srt
12 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,094 --> 00:02:37,179
Ãîðå! Ãîðå!
2
00:02:47,606 --> 00:02:49,692
Ãîáúðçà é!
3
00:02:55,948 --> 00:02:58,033
ÃÃ¥ ÃÃ¥ Ãðåïèðà é!
4
00:03:03,247 --> 00:03:05,332
Ãîáúðçà é!
5
00:03:13,674 --> 00:03:15,655
Ãîðå Ãà äúðâîòî, ïî áúðçî!
6
00:03:18,887 --> 00:03:23,058
Ãñòà âè ãî äîëó ïî áúðçî, ïî áúðçî!
7
00:03:25,144 --> 00:03:27,229
Ãçåìè ôëà ãà .
8
00:03:28,272 --> 00:03:30,357
Ãî÷à êà é.
9
00:03:39,742 --> 00:03:41,827
ÃÃ¥ ãî ïóñêà é äîëó
10
00:03:55,382 --> 00:03:57,468
- Bangkok Love Story(thai)(need sub)(2007)(ita).srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,900 --> 00:01:13,580
<i>Non hai mai avuto questa sensazione?</i>
2
00:01:16,059 --> 00:01:18,699
<i>quando vedi qualcuno felicemente insieme</i>
3
00:01:20,740 --> 00:01:24,740
<i>e sei solo con te stesso camminnando</i>
4
00:01:25,499 --> 00:01:30,259
<i>in strada.... in macchina.... o su una barca</i>
5
00:01:30,540 --> 00:01:32,540
<i>od ovunque tu sia</i>
6
00:01:32,979 --> 00:01:36,020
<i>Penso sempre</i>
7
00:01:36,380 --> 00:01:39,660
<i>questo mondo è troppo solo, troppo triste</i>
8
00:01:41,540 --> 00:01:43,740
<i>la mia vita è come una nuvola alla deriva</i>
9
There are more subtitles available for Thai Sub
Click here to view them