Search Movie Subtitles results for th' by relevance:
- Ong.Bak.3.2010.Dual.ptbr.Th.DvdRip.Xvid. Ac3.Brazilinjapan.by.cinefila.srt
- ong.bak.3.(3908374).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,310 --> 00:00:47,608
<i>Veremos se consegue
sobreviver!</i>
2
00:01:02,527 --> 00:01:06,657
Sou Chernang, rei dos bandidos
do penhasco Asa de Garuda.
3
00:01:13,638 --> 00:01:16,971
Sua espada
não beberá meu sangue.
4
00:01:23,315 --> 00:01:27,649
O homem de preto em sua frente
foi quem matou seu pai.
5
00:01:28,420 --> 00:01:32,322
Fui eu quem cortou
a garganta de seu pai!
6
00:02:13,999 --> 00:02:18,629
Deixe-me compensar a vida
de seu pai com a minha...
7
00:02:18,837 --> 00:02:20,634
querido filho.
8
00:02:26,311 --> 00:02:28,176
Chernang!
9
00:02:39,391 --> 00
- Shriek If You Know What I Did Last Friday 13-th.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Ãîáðå äîøëè âúâ|"Ãèëìè ïî òåëåôîÃà ".
{190}{322}Ãêî çÃà åòå çà ãëà âèåòî Ãà ôèëìà ,|êîéòî èñêà òå äà âèäèòå, Ãà òèñÃåòå 1.
{325}{424}Ãêî èñêà òå äà èçáåðåòå Ãåùî îò|ñïèñúêà Ãà Ãëîêáúñòúð, Ãà òèñÃåòå 2.
{435}{505}Ãåùî çà âà øèÿò ïðèÿòåë ãåé, 3.
{505}{578}Ãîëåìè ñòóäèéÃè õèòîâå, 4.
{595}{665}Ãèëìè ñ ïðà âèëÃà |ïîëèòè÷åñêà Ãà ñî÷åÃîñò, 5.
{705}{776}Ãà òêî?|- Ãäðà âåé, ÃèÃäè.
{780}{870}ÃÃ¥ Ã¥ ÃèÃäè.|Ãà áðà ëè ñòå Ã
- Great.Raid.2005.720p.BluRay.DTS.x264-SEP TiC.th.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,637 --> 00:00:17,801
á»Ãä·Ãâ´à Sunrise Vampire
sunrisevampire@hotmail.com
2
00:00:27,637 --> 00:00:29,801
ä´éÃúáçºÃ¹´ÃÃ㨨áà ÃÃèç¨Ãç
3
00:00:36,637 --> 00:00:40,801
<i> ã¹»à 1941,
ÂÃè»Ã蹷áÃ÷Ãé§ÃÃà ºÃ´à ¾ÃÃìà ÃÃÃìà ºÃÃì</i>
4
00:00:41,909 --> 00:00:44,400
<i>¡Ã§·Ã¾à ÃÃÃÃÃÃðà ÃÃÃÃÃÃÃÃèçùá </i>
5
00:00:45,379 --> 00:00:50,248
<i>10ªÃèÃâçµèÃÃà ¡ç¨Ãèâ¨Ãᶺừÿä
·Ãè»ÃÃà ·Ã¿ÃÃû»Ã¹Ãì</i>
6
00:00:50,317 --> 00:00:53,343
<i>Ã Â
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:06:GWIAZDA
00:00:16:Pierwsza rzecz, jak¹ zauwa¿asz| w tej kobiecie...
00:00:19:... to jej oczy.
00:00:22:Jasne, niebieskie oczy.
00:00:24:Rzadko mo¿na je zobaczyæ,| bo na ogó³ s¹ ukryte...
00:00:26:... ale kiedy tylko mo¿na...
00:00:29:... naprawdê warto.
00:00:32:Nastêpn¹ rzecz¹, jak¹ zauwa¿asz...
00:00:33:... s¹ jej d³onie.
00:00:35:Silne, pe³ne mocy, ale kobiece.
00:00:39:Ale naprawdê zatrzymuj¹cym pracê serca atrybutem...
00:00:41:... jaki posiada ta kobieta w ca³ym swoim zbiorze talentów...
00:00:43:... jest jej g³os.
00:00:45:G³os warty miliard dolarów.
00:00:50:Ona jest le
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,655 --> 00:02:38,385
<i>[Jets Pass Overhead ]</i>
2
00:02:49,936 --> 00:02:51,870
Colonel Armstrong, M.G.
3
00:02:53,740 --> 00:02:56,709
Colonel, you're scheduled
to fly out to Seoul at 1 800 hours.
4
00:02:56,843 --> 00:03:00,244
You can rest in the lounge until that
time, right over here through the door.
5
00:03:00,380 --> 00:03:03,008
- Roger.
- Saville.
6
00:03:05,051 --> 00:03:08,043
Uh, Major, you're billeted
tonight in B.O.Q 10.
7
00:03:08,188 --> 00:03:10,918
We'll fly out to Seoul
tomorrow morning at 1 000 hours.
8
00:03:11,057 --> 00:03:14,458
From there, you'
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:46,739 --> 00:00:49,677
Subtitles by
2
00:01:07,051 --> 00:01:11,089
?????? ??????? ????????????
3
00:03:19,199 --> 00:03:20,918
??????????????????????????????????
4
00:03:20,948 --> 00:03:24,146
????????????????????
????????????????????????????
5
00:03:24,187 --> 00:03:27,675
????????????
?????? ????????
6
00:03:40,660 --> 00:03:43,718
????????????????? ???????????????
?????????????? ??? ?????
7
00:03:43,959 --> 00:03:45,418
??????? ?????????????
8
00:03:45,429 --> 00:03:46,668
?????????
9
00:03:48,098 --> 00:03:49,997
???????...
????????????
10
00:03:50,017 --> 00:03:51,636
?????? ??????.... ??????????????
11
00:03:52,746 -->
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{5176}{5237}I forgot where I am.
{5238}{5278}You're at the place where the killers meet
{5279}{5331}to decide what to do with the crippled girl.
{5332}{5425}Oh, that's right. That's right.
{5573}{5647}Did you hear that?
{5679}{5741}That's funny.
{5742}{5868}That's weird. Those people|look like they're clawing at themselves.
{5869}{5937}Is that blood?
{6407}{6461}Claire, are you seeing this?
{6462}{6520}Claire.
{6529}{6587}Claire?
{6588}{6632}Claire?
{6633}{6708}What page was I on?
{6792}{6847}Page.
{7461}{7514}- I need an extension over here.|-
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4471}{4526}[Man]|Okay! I know how|to handle your type!
{4686}{4733}[Thud]
{5558}{5662}Well, old FaithFul,|that's your shooting|For the day.
{5663}{5732}IF we haven't rung up|at least two rabbits,
{5734}{5794}we deserve|to go home empty-handed.
{5796}{5907}Yeah.|Still, blessed are they|who expect nothing...
{5909}{5962}For they shall not|be disappointed.
{5964}{6101}Mmm. Fewer things in liFe|give a man more pleasure|than hunting.
{6103}{6168}It satisfies|his primitive nature...
{6170}{6249}striding through the woods,|picking up his kill.
{6251}{6322}Well, come on,|old FaithFul.
{6324}{6415}There's plump rabbits|waiting For the Frying pan.
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:13,973 --> 00:01:15,133
My name is Paloma.
1
00:01:16,209 --> 00:01:16,971
l'm eleven.
2
00:01:18,111 --> 00:01:21,569
l live at 2, Rue E. Manuel, Paris
3
00:01:22,215 --> 00:01:23,512
in a rich person's apartment.
4
00:01:23,683 --> 00:01:24,650
My parents are rich,
my family is rich
5
00:01:24,818 --> 00:01:27,150
and my sister and l
are basically rich.
6
00:01:28,555 --> 00:01:29,544
But, in spite of that,
7
00:01:30,590 --> 00:01:33,024
in spite of all this luck and wealth,
8
00:01:33,493 --> 00:01:34,551
for a long time now
9
00:01:35,161 --> 00:01:38,187
l've kn
- I Know What You Do Last Friday 13-th.txt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Ãîáðå äîøëè âúâ|"Ãèëìè ïî òåëåôîÃà ".
{190}{322}Ãêî çÃà åòå çà ãëà âèåòî Ãà ôèëìà ,|êîéòî èñêà òå äà âèäèòå, Ãà òèñÃåòå 1.
{325}{424}Ãêî èñêà òå äà èçáåðåòå Ãåùî îò|ñïèñúêà Ãà Ãëîêáúñòúð, Ãà òèñÃåòå 2.
{435}{505}Ãåùî çà âà øèÿò ïðèÿòåë ãåé, 3.
{505}{578}Ãîëåìè ñòóäèéÃè õèòîâå, 4.
{595}{665}Ãèëìè ñ ïðà âèëÃà |ïîëèòè÷åñêà Ãà ñî÷åÃîñò, 5.
{705}{776}Ãà òêî?|- Ãäðà âåé, ÃèÃäè.
{780}{870}ÃÃ¥ Ã¥ ÃèÃäè.|Ãà áðà ëè ñòå Ã
- Harry.Potter.And-Th-Deathly-Hallows-2010 -CAM-Xvid-READ-NFO-LKRG346973.srt
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,726 --> 00:00:24,269
Acestea sunt vremuri obscure,
fãrã îndoialã.
2
00:00:26,354 --> 00:00:30,239
Lumea noastrã n-a fost poate niciodatã
mai ameninþatã decât astãzi.
3
00:00:32,095 --> 00:00:35,746
Dar iatã ce vã spun tuturor!
4
00:00:37,081 --> 00:00:40,547
Noi, servitorii voºtri eterni,
5
00:00:40,548 --> 00:00:43,848
vom continua sã vã apãrãm libertatea
6
00:00:44,439 --> 00:00:47,507
ºi sã împiedicãm forþele rãului
sã vã subjuge.
7
00:00:49,800 --> 00:00:55,742
Ministerul vostru rãmâne puternic.
8
00:01:00,544 --> 00:01:03,398
<i>Semnul întun
- arw-th.dvdrip.xvid.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,820 --> 00:00:42,182
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:46,927 --> 00:00:56,723
-=TLFÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺a61015522
ã¶Ã£ºa61015522
3
00:01:35,344 --> 00:01:38,562
ìÃû£º¡¶Ãð¶¥Ã®Ãá·
4
00:03:26,450 --> 00:03:30,833
£¨ÃÃÃç8:33£¬Ã¦Ã¼ÃÃÃ빫ð£©
5
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
ÃÃÃüÃÃÃöõ½ÃöùÃÃ
6
00:03:38,484 --> 00:03:40,076
Ãã¶Ãµ½Ã±ÃÃÃÃÃö÷ÃÃÃÃ
7
00:03:40,186 --> 00:03:42,313
ÃçºÃ´¦ÃÃõýÃ
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,679 --> 00:01:33,179
<i><font color="#ffff00">
" _ Thelastthrone _"
...ÃÃÃÃÃÃÃÃÃãÃÃÃÃÃä áÃÃÃÃÃÃÃÃã</i>
2
00:01:35,180 --> 00:01:41,880
<font color="#ffff00">\ ... (ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ) ... //
3
00:01:50,481 --> 00:02:20,281
<i><font color="FF80FF>Sub by:
Thelastthrone
((ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ))</i>
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
áÃà äÃÃÃõ ÃÃä ÃäÃ
5
00:03:38,484 --> 00:03:40,076
ÃäÃö Ãà ÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃÃÃÃá ÃÃÃ¥ ÃáÃÃáÃ
6
00:03:40,186 --> 00:03:42,313
áÃÃÃ
- twist-xvid-th-hostage.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:07:ZAK£ADNIK
00:00:21:S³owa...
00:00:23:... s¹ tanie.
00:00:26:S³owa wychodz¹ i znikaj¹.
00:00:31:Wszystko czego od niej chcia³em...
00:00:35:... to gest.
00:00:40:Teraz...
00:00:43:... 5 milionów dolarów wyjête z konta ...
00:00:47:... to jest gest.
00:00:50:To wielki gest.
00:00:52:Lubiê tak.
00:00:59:- Jestem na miejscu.| Co teraz?
00:01:01:- Drzwi s¹ otwarte.
00:01:24:... trwaj¹ poszukiwania Lindy Delacroix,| prezydenta firmy...
00:01:27:Zosta³a porwana ze swojego domu 3 dni temu.
00:01:30:Podejrzany jest prawdopodobnie| by³ym pracownikiem firmy.
00:01:33:Âród³a podaj¹...
00:01:
- Carl.Theodor.Dreyer.Min.Metier.1995.DVDR ip.XviD-HanStyle.ENG.srt
- carl.th.dreyer.min.metier.(175669).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,386 --> 00:02:37,186
Those of us who love working on set
2
00:02:37,323 --> 00:02:40,690
regard one another as equals,
and we talk things over
3
00:02:41,227 --> 00:02:44,663
until they fall into place.
4
00:05:57,557 --> 00:06:00,526
He was such a friendly man,
5
00:06:00,693 --> 00:06:02,684
always...
6
00:06:03,162 --> 00:06:08,065
and quiet in his statements
as to what was to be done,
7
00:06:08,368 --> 00:06:12,099
but intense
and strong-willed within.
8
00:06:12,405 --> 00:06:18,571
The way he hammered into me
how he wanted the death scene!
9
00:06:19,545 --> 00:
- Spider-man 3.1of2.th.srt
- Spider-man 3.2of2.th.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:13,654 --> 00:02:22,116
<i> SubTitled by Asif2bd
??????????
??? ?????? ?????????</i>
2
00:03:16,233 --> 00:03:18,437
<i>????????? ??????? ?????????</i>
3
00:03:18,439 --> 00:03:20,544
<i>???????????????????... ????????????</i>
4
00:03:20,546 --> 00:03:24,055
<i>???????????? ????????????????????
????????????????????????</i>
5
00:03:24,057 --> 00:03:25,809
<i>??????? ???????????
?????????????????????????</i>
6
00:03:26,061 --> 00:03:29,169
<i>??? ??????...
- ???? ?????? ??????????? !</i>
7
00:03:29,171 --> 00:03:32,077
<i>??????????????????</i>
8
00:03:32,078 --> 00:03:37,141
??? ?????????????
??????????????????????????????????
- ????... -
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,779 --> 00:01:21,337
<i>[ Bird Chirping ]</i>
2
00:01:28,688 --> 00:01:32,647
<i>#[ Man Singing Greek Folk Song ]</i>
3
00:01:38,231 --> 00:01:40,131
The loud one's my old man.
4
00:01:40,233 --> 00:01:42,963
You owe me a buck, 90.
5
00:01:43,069 --> 00:01:45,503
<i>- #[ Continues ]
- Keep the change.</i>
6
00:01:48,575 --> 00:01:52,170
<i>#[ Continues, In Greek ]</i>
7
00:01:52,278 --> 00:01:56,305
<i>[ Taxi Revs, Drives Off]</i>
8
00:02:04,257 --> 00:02:06,350
# Da-da-dah-da, da-da-dah-da #
9
00:02:06,459 --> 00:02:08,359
# Da-da-da-da-da
da-da-da #
10
00:02:08,46
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{18}movie info: XVID 604x320 25.0 fps 695.2 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{20}{126}ZDARZENIE
{173}{274}T³umaczenie ze s³uchu: Calculus
{314}{408}Korekta: Firearm i Omickal
{450}{541}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{2792}{2910}CENTRAL PARK, NOWY JORK|8:33 RANO
{3040}{3086}Zapomnia³am, gdzie jestem.
{3108}{3218}Tam, gdzie mordercy myÅl¹,|co zrobiæ z kalek¹ dziewczyn¹.
{3220}{3259}No tak.
{3452}{3482}S³ysza³aÅ?
{3565}{3608}Zabawne.
{3630}{3721}Dziwne, ci ludzie wygl¹daj¹,|jakby siê na siebie wspinali.
{3761}{3801}Czy to krew?
{4321}{4379}Claire, widzisz to?
{4381}{4434}Claire?
{4555}{4617}Na której
- I Know What You Do Last Friday 13-th.txt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Ãîáðå äîøëè âúâ|"Ãèëìè ïî òåëåôîÃà ".
{190}{322}Ãêî çÃà åòå çà ãëà âèåòî Ãà ôèëìà ,|êîéòî èñêà òå äà âèäèòå, Ãà òèñÃåòå 1.
{325}{424}Ãêî èñêà òå äà èçáåðåòå Ãåùî îò|ñïèñúêà Ãà Ãëîêáúñòúð, Ãà òèñÃåòå 2.
{435}{505}Ãåùî çà âà øèÿò ïðèÿòåë ãåé, 3.
{505}{578}Ãîëåìè ñòóäèéÃè õèòîâå, 4.
{595}{665}Ãèëìè ñ ïðà âèëÃà |ïîëèòè÷åñêà Ãà ñî÷åÃîñò, 5.
{705}{776}Ãà òêî?|- Ãäðà âåé, ÃèÃäè.
{780}{870}ÃÃ¥ Ã¥ ÃèÃäè.|Ãà áðà ëè ñòå Ã
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,484
Vuèe, da li zaista misliš
da æemo ovde naæi ogledalo?
2
00:00:04,610 --> 00:00:06,778
Mislim da bi trebalo
da se vratimo u grad.
3
00:00:06,853 --> 00:00:08,695
Seæaš li se prièe o Snežani?
4
00:00:08,862 --> 00:00:11,239
Progutala je otrovnu jabuku
i svi su mislili da je mrtva.
5
00:00:11,797 --> 00:00:14,482
Patuljci su je doneli ovamo
i stavili u stakleni kovèeg.
6
00:00:14,507 --> 00:00:15,860
Ovde, u ovom gradu?
7
00:00:15,866 --> 00:00:17,617
Nadali su se da æe neko moæi
da je vrati u život.
8
00:00:17,742 --> 00:00:18,659
U ovom gra
There are more subtitles available for Th'
Click here to view them