Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, diamond,
original filename: 33037-Texas_Chainsaw_Massacre__The_Beginning,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,502 --> 00:00:54,502
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ªefule, am nevoie de o pauzã
sã merg la toaletã!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Te rog.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Doamne, ajutã-mã!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Pleacã naibii de aici.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Asta e ceea ce pãþeºti dacã bei
în timpul programului, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hei, Sloane, liniºteºte-te!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
La naiba! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:3
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 3, 97, fps, dmd, tcmtb,
original filename: 33019-Texas_Chainsaw_Massacre__The_Beginning,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
INSPECCIONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: 1, cd, the, texas, chainsaw, massacre, beginning, unrated, ntsc, multi, dvdr, ttcmb, fr,
original filename: massacrealatronconneuselecommencement-1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,770
AOÃT 1939
2
00:01:37,230 --> 00:01:38,993
Patron !
3
00:01:39,065 --> 00:01:41,329
Il faut que j'aille aux toilettes
4
00:01:41,401 --> 00:01:44,268
s'il vous plaît !
5
00:01:52,979 --> 00:01:55,777
Oh, Seigneur, aidez-moi !
6
00:02:10,230 --> 00:02:11,527
Fiche le camp, toi !
7
00:02:15,935 --> 00:02:20,770
Eh oui, quand on boit au travail,
voilà ce qui risque de se passer.
8
00:02:24,611 --> 00:02:27,307
Hé, Sloane, Sloane !
9
00:02:27,380 --> 00:02:29,905
Sloane ! Du calme !
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,508
Qu'est-ce que tu as ?
11
00
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: texas, chainsaw, massacre, the, beginning, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 32472-Texas_Chainsaw_Massacre__The_Beginning,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:28,297
August 1939
2
00:01:08,761 --> 00:01:09,658
neasteptat
3
00:01:20,724 --> 00:01:22,518
Sefu`, trebuie sa ma duc pana la baie
4
00:01:24,212 --> 00:01:25,109
Te rog !
5
00:01:36,073 --> 00:01:38,066
Dumnezeule ajuta-ma !
6
00:01:51,521 --> 00:01:52,019
Pleaca de aici !
7
00:01:57,501 --> 00:02:00,690
Asta ti se intampla
edaca bei la munca Sloane
8
00:02:01,986 --> 00:02:03,281
Sloane ! linisteste-te!
9
00:02:04,477 --> 00:02:06,371
Sloane!opreste-te!Sloane!
10
00:02:06,969 --> 00:02:09,959
linisteste-te! Ce faci?
11
00:02:28,895 --> 00:02:30,
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, diamond,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre - The Beginning - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 1, cd, v, 2, dmd, tcmtb,
original filename: The.Texas.Chainsaw.Massacre.The.Beginning.2006.1cd.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 04.03.2007
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{335}Suomennos: ajj, Indigo, Gothi, Hattara,|Jukkaw, Stube, Jeth, Sensei ja DickJohnson
{345}{430}Oikoluku: Jukkaw ja DickJohnson
{1074}{1160}ELOKUU 1939
{2344}{2422}Pomo, minun pitää|päästä vessaan.
{2438}{2493}Pyydän.
{2718}{2778}Rakas Jumala,|auta minua.
{3114}{3174}Painu helvettiin siitä.
{3276}{3367}Sen siitä saa kun|juo töissä, Sloane.
{3376}{3436}Sloane, rauhoitu!
{3458}{3518}Sloane!
{3585}{3647}Rauhoitu!
{3766}{3827}Sloane?
{4120}{4185}Herra paratkoon.
{5523}{5593}Hän on niin ka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{851}{971}:::NUASHO:::
{1091}{1113}Agosto de 1939
{2086}{2108}Inspecionada
{2350}{2393}Chefe, preciso ir|ao w.c.
{2434}{2455}Por favor!
{2719}{2767}Deus, socorro!
{3134}{3146}Saia daqui.
{3278}{3355}Isso acontece por voc?|beber no trabalho, Sloane.
{3386}{3417}Sloane!|Acalma-te!
{3446}{3491}Sloane! Pare!|Sloane!
{3506}{3578}Acalme-se!|O que est? a fazer?
{4129}{4160}Que deus nos ajude
{5537}{5563}Como ? lindo.
{5633}{5700}Esta ? a coisa mais|feia que eu j? vi.
{5945}{5981}Deteriorando|Desforme
{6268}{6283}Idade: 6
{6304}{6412}Massacre do Texas|O INICIO
{6496}{6496}Doen?a degenerativa|facial
{6556}{6626}Tend?ncia ?|auto
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, tcmtb,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre The Beginning (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,343 --> 00:00:48,523
Avgust, 1939.
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Å efe, moram u toalet!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Molim vas.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dragi Gospode, pomozi mi!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Gubi se doðavola odavde!
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Pa, to dobiješ zato što piješ
na poslu, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hej, Sloane, polako!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Prokletstvo! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Možeš ti to!
10
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
11
00:02:51,838
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre The Beginning (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,160 --> 00:00:46,630
Aðustos 1939
2
00:01:23,360 --> 00:01:24,793
Kontrol edildi.
3
00:01:34,240 --> 00:01:36,959
Patron, ihtiyaç molasý
vermeliyim.
4
00:01:37,800 --> 00:01:39,950
Lütfen.
5
00:01:49,520 --> 00:01:51,954
Yüce Tanrým,
bana yardým et.
6
00:01:55,520 --> 00:01:56,839
Lütfen.
7
00:02:05,240 --> 00:02:06,275
Defol git.
8
00:02:11,640 --> 00:02:14,552
Ãþ yerinde içmenin cezasý budur,
Sloane.
9
00:02:15,560 --> 00:02:17,551
Sloane!
Sakin ol!
10
00:02:18,880 --> 00:02:20,472
Sloane! Dur!
11
00:02:20,920 --> 00:02:24,833
Sakin ol! Seni!
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, unrated, diamond, english, motechnet, com, dmd, tcmtb,
original filename: The.Texas.Chainsaw.Massacre.The.Beginning.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Boss, I need
a bathroom break!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Please.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dear Lord, help me!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Get the hell
out of here.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Well, that's what you get
for drinking on the job, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Hey, Sloane, take it easy!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Damn it! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
You can do it!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, arabic, texas, chainsaw, massacre, beginning, unrated, diamond,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Arabic - ar - d3592ec8ae1af458509c86bef73ac61c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,963 --> 00:01:34,263
????? ??????: ???? ??????
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
????? ????? ???????
????? ??????
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
?????
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
!! ??????
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
???? ?? ???
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
??? ???? ?????? ?? ?????
?? ??? ?????? ?????
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
??? ?????? ??????
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
?????? ???? ?????
9
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
????? ??? ???
10
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
?????? ?????
11
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh....
12
00:02:51,838
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, 1, cd, orig,
original filename: The.Texas.Chainsaw.Massacre.The.Beginning[2006].1cd.orig.dvdrip.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:46,915
à ÃÃÃÃÃÃÃà 1939
2
00:01:23,600 --> 00:01:25,033
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:34,400 --> 00:01:37,312
ÃöåÃôéêü, ðñÃðåé
Ãá êÃÃù äéÃëåéììá.
4
00:01:37,840 --> 00:01:39,319
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ...
5
00:01:49,920 --> 00:01:52,354
Ãåà ìïõ, âïÃèçóà ìå.
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,234
ÃÃêù öýãå.
7
00:02:09,600 --> 00:02:13,479
Ãõôà ðáèáÃÃåéò ãéá Ãá
ìðåêñïðÃÃåéò óôç äïõëåéÃ.
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,709
ÃëüáÃ! ÃñÃìçóå!
9
00:02:18,600 --> 00:02:20,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Å ef, premor potrebujem!
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Prosim.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Dragi Gospod, pomagaj mi!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Vstran se spravi.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Tako ti je, èe piješ na delu, Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Sloane, pomiri se!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Prekleto! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Zmogla boš!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Dragi Bog, pomagaj.
11
00:03:50,196 --> 00:03:53,063
Kako
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: 1736, texas, chainsaw, massacre, the, beginning, danish, dansk, subtitle,
original filename: 17366-Texas Chainsaw Massacre The Beginning The ( Danish - Dansk Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Oversat af : Ronsholdt
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
;O)
3
00:01:37,664 --> 00:01:43,168
Jeg må på toilettet, chef.
4
00:01:53,379 --> 00:01:56,472
Ãh gud, hjælp mig!
5
00:02:09,896 --> 00:02:13,129
Forsvind herfra.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Sådan går det når
man drikker på jobbet, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:23,604
Tag det roligt, Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,610
Du kan klare det!
9
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Ãh gud, hjælp os.
10
00:03:50,196 --> 00:03:57,801
- Han er så smuk.
- Det er den grimmeste ting j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
INSPECCIONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1079}{1160}Ãâãóñò 1939.
{2346}{2426}Ãåôå, òðÿáâà äà èäà |äî òîà ëåòÃà òà .
{2744}{2800}ÃîìîãÃè ìè...
{2878}{2914}Ãîëÿ òå...
{3122}{3161}Ãÿãà é îòòóê!
{3277}{3354}Ãà êà ñòà âà , êà òî ïèåø|ïî âðåìå Ãà ðà áîòà , ñâèÃÿ.
{3385}{3421}Ãñïîêîé ñå!
{3481}{3544}Ãñïîêîé ñå!|Ãà éäå!
{4129}{4181}Ãîñïîä äà Ãè Ã¥ ïîìîù.
{5549}{5596}Ãîëêîâà ñè êðà ñèâî...
{5638}{5698}Ãîâà å Ãà é-ãðîçÃîòî Ãåùî,|êîåòî ñúì âèæäà ë.
{6306}{6414}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|- Ãà ÷à ëîÃ
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, 2006, shamo, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, diamond,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre The Beginning (2006) - Shamo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
[ + 18 ]
Aþýrý þiddet sahnesi ve küfür içermektedir.
2
00:00:49,000 --> 00:01:29,000
Ãeviri : Shamo
Ãyi Seyirler...
3
00:01:37,600 --> 00:01:41,000
Patron, tuvalete gitmem gerekiyor.
4
00:01:41,000 --> 00:01:43,900
Lütfen.
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
Tanrým, yardým et!
6
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
Ãekil baþýmdan!
7
00:02:15,600 --> 00:02:20,500
Ãþ baþýnda içersen olacaðý bu Sloane.
8
00:02:20,500 --> 00:02:22,300
Hey Sloane, sakin ol!
9
00:02:24,200 --> 00:02:28,500
Sloane! Sloane!
Kahretsin! Sloane!
10
00:02:29,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,944 --> 00:00:47,241
Augustus, 1939.
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Baas, ik moet nodig
naar het toilet!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Alstublieft.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Lieve Heer, help me!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,646
Sodemieter op.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Dat krijg je als je onder
het werk drinkt, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Rustig aan, Sloane!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Verdomme! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Je kunt het!
10
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
11
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Help on
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: 1757, texas, chainsaw, massacre, the, beginning, finnish, suomen, subtitle,
original filename: 17574-Texas Chainsaw Massacre The Beginning The ( Finnish - Suomen Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Pomo, minun pitää päästä vessaan.
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Kiltti.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Hyvä Jumala, auta minua!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Painu helvettiin täältä.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Sen siitä saa kun juot töissä Sloane.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Rauhallisesti Sloane.
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Sloane! Sloane!
Perkele! Sloane!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Sinä pystyt siihen!
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
Sloane.
10
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Uhh...
11
00:02:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,963 --> 00:01:34,263
ÃÃÃãà æÃÃÃÃá: æÃÃã ãÃÃáÃÃ
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ÃÃÃá ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
áÃÃæá ÃáÃãÃã
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
ÃÃÃæÃ
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
!! ÃÃÃÃäÃ
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
ÃÃÃá ãä åäÃ
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Ã¥Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ
Ãà æÃà ÃáÃãá¡ ÃáæÃä
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Ã¥Ãà ÃáæÃä¡ ÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
ÃááÃäà ÃáÃà ÃáæÃä
9
00:02:29,516 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,532
ÃÃÃÃà ÃÃã 1939
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:01:20,745 --> 00:01:23,747
ÃÃÃ!!... áà ÃÃÃÃÃà ÃáÃäÃÃ
WwW. T T 1 T T .NeT
3
00:01:37,359 --> 00:01:39,860
!! ÃÃÃÃäÃ
WwW. T T 1 T T .NeT
4
00:01:51,591 --> 00:01:54,092
ÃÃÃá ãä åäÃ
WwW. T T 1 T T .NeT
5
00:01:57,524 --> 00:02:01,125
.... ãà ãÃÃÃà ÃÃ¥ ¡ ãä ÃÃÃÃÃÃà ÃáÃãá áÃÃ
6
00:02:29,551 --> 00:02:32,353
Ãà Ãáåà ... Ãäå ÃÃÃ
7
00:03:28,452 --> 00:03:30,854
Ãäå ÃÃá ÃãÃá
8
00:03:32,654 --> 00:03:35,956
Ãäå ÃÃÃà ÃÃá ÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:47,241
Augustus, 1939.
2
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Baas, ik moet nodig
naar het toilet!
3
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
Alstublieft.
4
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Lieve Heer, help me!
5
00:02:09,896 --> 00:02:11,646
Sodemieter op.
6
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Dat krijg je als je onder
het werk drinkt, Sloane.
7
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
Rustig aan, Sloane!
8
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
Verdomme! Sloane!
9
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
Je kunt het!
10
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
Sloane.
11
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
Help ons, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,097
Agosto 1939
2
00:01:26,561 --> 00:01:27,458
inspeccionada
3
00:01:37,524 --> 00:01:39,318
jefe, necesito ir al baño
4
00:01:41,012 --> 00:01:41,909
¡por favor!
5
00:01:52,873 --> 00:01:54,866
¡dios mio ayudame¡
6
00:02:08,321 --> 00:02:08,819
largate de aqui
7
00:02:14,301 --> 00:02:17,490
esto te pasa por tomar
en el trabajo sloane
8
00:02:18,786 --> 00:02:20,081
¡sloane!¡calmate!
9
00:02:21,277 --> 00:02:23,171
¡sloane!¡ya para!¡sloane!
10
00:02:23,769 --> 00:02:26,759
¡calmate!
¿que estas haciendo?
11
00:02:45,695 --> 00:02:46
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, beginning, unrated, diamond, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: The.Texas.Chainsaw.Massacre.The.Beginning.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
!???, ??? ????? ???? ????????
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
.?????
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
!??????, ???? ??
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
.??? ????
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
????, ?? ?? ????? ????
.???? ???? ??????, ?????
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
!???, ?????, ??????
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
!?????! ?????
!??????! ?????
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
.?? ????? ????? ?? ??
9
00:02:36,923 --> 00:02:40,723
.?????
.?????
10
00:02:51,838 --> 00:02:54,898
.?????? ???? ???
11
00:03:42,388 --> 00:03:45,687
* ,???,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:01:00,000
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
RAPIDFIRE-KYRIAKI
2
00:01:37,600 --> 00:01:41,000
ÃöåÃôéêü, èÃëù äéÃëåéììá ãéá ôïõáëÃôá.
3
00:01:41,000 --> 00:01:43,900
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ.
4
00:01:53,300 --> 00:01:55,400
Ãò ìå âïçèÃóåé êÃðïéïò!
5
00:02:09,800 --> 00:02:11,300
Ãýãå áðü 'êåé.
6
00:02:15,600 --> 00:02:20,500
Ãõôà ðáèáÃÃåéò ãéá Ãá
ìåèÃò ðñéà ôçà äïõëåéÃ.
7
00:02:20,500 --> 00:02:22,400
ÃëüáÃ, ìðïñåÃò!
8
00:02:24,200 --> 00:02:28,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
-=THE LAST FANTASY=-
ÃÃÃþ³ö÷
±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõþ¾¶
2
00:00:15,001 --> 00:00:30,001
-=TLFÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺lambda
ã¶Ã£ºlytton_tnt
3
00:00:44,664 --> 00:00:48,031
1939Ãê8ÃÃ
4
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
Ãð壬ÃÃÃèêå²ÃÃù
5
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
ÃóÃúÃã¡
6
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Ã÷°¡£¬¾Ã¾ÃÃã¡
7
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
¹ö¿ª
8
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
ÿöÃã¬Ãâ¾ÃÃÃÃãÃù¤Ã÷ñºÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:37,664 --> 00:01:41,031
ÃöåÃôéêü, èÃëù äéÃëåéììá ãéá ôïõáëÃôá.
2
00:01:41,067 --> 00:01:43,968
ÃÃ¥ ðáñáêáëþ.
3
00:01:53,379 --> 00:01:55,472
Ãò ìå âïçèÃóåé êÃðïéïò!
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,329
Ãýãå áðü 'êåé.
5
00:02:15,668 --> 00:02:20,537
Ãõôà ðáèáÃÃåéò ãéá Ãá
ìåèÃò ðñéà ôçà äïõëåéÃ.
6
00:02:20,573 --> 00:02:22,404
ÃëüáÃ, ìðïñåÃò!
7
00:02:24,244 --> 00:02:28,510
ÃëüáÃ! ÃëüáÃ!
Ãáìþôï! ÃëüáÃ!
8
00:02:29,516 --> 00:02:32,110
ÃðïñÃ
Subtitles for Texas Chainsaw Massacre: The Beginning, The
keywords: the, texas, chainsaw, massacre:, beginning, 2006, 1, cd, finnish, fi, massacre, unrated, diamond,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre: The Beginning - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d3945ba53a5757af959db869fc722a8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,087 --> 00:00:47,089
ELOKUU 1939
2
00:01:27,087 --> 00:01:29,548
TARKASTETTU
3
00:01:37,890 --> 00:01:40,851
Pomo, tarvitsen vessatauon.
4
00:01:41,643 --> 00:01:44,062
Olkaa kiltti.
5
00:01:53,989 --> 00:01:57,326
Auttakaa minua!
6
00:02:10,047 --> 00:02:12,257
H?ivy t??lt?.
7
00:02:16,845 --> 00:02:20,349
Sen siit? saa, kun
ryypp?? t?iss?, poika.
8
00:02:21,808 --> 00:02:23,936
Rauhoitu!
9
00:02:26,855 --> 00:02:29,024
Rauhoitu!
10
00:02:52,047 --> 00:02:54,132
Luoja meit? auttakoon.
11
00:03:50,731 --> 00:03:53,025
H?n on niin kaunis.
12
00:03:55,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,471 --> 00:00:48,849
augustus 1939
2
00:01:38,107 --> 00:01:41,402
Baas, ik moet naar de wc.
3
00:01:41,610 --> 00:01:44,363
Alstublieft.
4
00:01:54,040 --> 00:01:56,792
Sta me bij, lieve Heer.
5
00:02:00,004 --> 00:02:02,381
Alstublieft.
6
00:02:10,473 --> 00:02:12,183
Donder op.
7
00:02:16,228 --> 00:02:20,900
Dat krijg je als je drinkt
tijdens je werk, Sloane.
8
00:02:21,108 --> 00:02:22,818
Rustig, Sloane.
9
00:02:26,822 --> 00:02:28,449
Kalm aan, Sloane.
10
00:02:30,034 --> 00:02:31,744
Wat is er met je?
11
00:02:52,097 --> 00:02:53,974
God sta ons bij.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
lNSPECClONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,471 --> 00:00:48,849
augustus 1939
2
00:01:38,107 --> 00:01:41,402
Baas, ik moet naar de wc.
3
00:01:41,610 --> 00:01:44,363
Alstublieft.
4
00:01:54,040 --> 00:01:56,792
Sta me bij, lieve Heer.
5
00:02:00,004 --> 00:02:02,381
Alstublieft.
6
00:02:10,473 --> 00:02:12,183
Donder op.
7
00:02:16,228 --> 00:02:20,900
Dat krijg je als je drinkt
tijdens je werk, Sloane.
8
00:02:21,108 --> 00:02:22,818
Rustig, Sloane.
9
00:02:26,822 --> 00:02:28,449
Kalm aan, Sloane.
10
00:02:30,034 --> 00:02:31,744
Wat is er met je?
11
00:02:52,097 --> 00:02:53,974
God sta ons bij.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,944 --> 00:00:46,741
Agosto de 1939
2
00:01:26,886 --> 00:01:28,285
lNSPECClONADO
3
00:01:37,297 --> 00:01:40,926
Jefe, necesito ir al baño.
4
00:01:40,967 --> 00:01:43,868
Por favor.
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
Dios bendito, ayúdame.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,226
Fuera de aquÃ.
7
00:02:15,735 --> 00:02:20,570
Eso consigues por beber
en el trabajo, Sloane.
8
00:02:39,259 --> 00:02:41,420
Sloane...
9
00:02:51,504 --> 00:02:54,268
Dios bendito, ayúdanos.
10
00:03:50,763 --> 00:03:53,630
Es tan bonito.
11
00:03:55,335 --> 00:03:57,735
Es la cosa más fea