Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Terrence by relevance:
Subtitles for Terrence
keywords: s6e0, 4, the, new, terrence, and, phillip, movie, trailer, s6e04,
original filename: ae152d19e1f718b8dbb23857310722d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,534 --> 00:00:10,201
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,236 --> 00:00:11,868
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,903 --> 00:00:13,466
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,501 --> 00:00:14,467
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,502 --> 00:00:16,518
* going down
to south park *
6
00:00:16,553 --> 00:00:18,060
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,095 --> 00:00:19,532
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,567 --> 00:00:21,801
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,836 --> 00:00:22,951
* headin' on up
to south park *
1
Subtitles for Terrence
keywords: days, of, heaven, 1978, 1, cd, czech, cz, terrence, malick,
original filename: Days of Heaven - 1978 - 1CD - Czech - cz - 44b136d2dfe80d382852b4926e1694eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,487 --> 00:02:30,321
D?lej, vytlu? to z formy!
2
00:02:42,047 --> 00:02:43,719
D?lej!
3
00:03:04,207 --> 00:03:06,357
To mluv?te se mnou?
4
00:03:25,407 --> 00:03:28,956
Se sv?m bratrem jsme byli nerozd?liteln?.
5
00:03:29,127 --> 00:03:31,118
D?l?vali jsme v?echno spolu.
6
00:03:31,647 --> 00:03:34,366
U??vali jsme si.
7
00:03:36,567 --> 00:03:39,206
Toul?vali jsme se po ulic?ch.
8
00:03:39,367 --> 00:03:42,916
Byli tam trp?c? a hladov?j?c? lid?.
9
00:03:43,087 --> 00:03:46,636
N?kter?m tr?el jazyk z pusy.
10
00:03:47,727 --> 00:03:50,366
Nejd??v to mus?m spravit.
Subtitles for Terrence
keywords: badlands, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, terrence, malick,
original filename: Badlands - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 44ad6cf9e00e8df889ff9e8b63535764.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:29,521
<i>A minha m?e morreu de pneumonia
quando eu era ainda crian?a.</i>
2
00:00:29,738 --> 00:00:33,357
<i>O meu pai manteve por 10 anos o bolo
de casamento congelado.</i>
3
00:00:33,576 --> 00:00:38,321
<i>Ap?s o funeral, ofereceu-o
ao jardineiro. Tentou parecer feliz...</i>
4
00:00:38,539 --> 00:00:42,323
<i>...mas n?o se consolava com
a estranha que se encontrava em casa.</i>
5
00:00:42,543 --> 00:00:47,668
<i>At? que um dia, na esperan?a de iniciar
uma nova vida longe das recorda??es...</i>
6
00:00:47,882 --> 00:00:51,127
<i>...nos mudamos do Texas
para Fort D
Subtitles for Terrence
keywords: terrence, malick, badlands, 1973,
original filename: Terrence Malick - Badlands (1973).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,902 --> 00:00:29,946
Majka mije umrla od upale pluæa
dok samjoš bila mala.
2
00:00:30,120 --> 00:00:33,774
Tata je 10 godina držao njihovu
svadbenu tortu na ledu.
3
00:00:33,990 --> 00:00:38,732
Poslije sprovoda, dao ju je vrtlaru.
Trudio se držati vedro...
4
00:00:38,949 --> 00:00:42,733
...ali nije ga mogla utješiti mala
neznanka koja muje bila u kuæi.
5
00:00:42,950 --> 00:00:48,082
A jednog dana, u nadi da æe poèeti
novi život daleko od uspomena...
6
00:00:48,299 --> 00:00:53,040
...preselili smo se iz Teksasa u
Fort Dupree u Južnoj Dakoti.
7
00:01:34,399 --> 00:
Subtitles for Terrence
keywords: days, of, heaven, 1978, 1, cd, czech, cs, terrence, malick, cz,
original filename: Days of Heaven - 1978 - 1CD - Czech - cs - 44b136d2dfe80d382852b4926e1694eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,487 --> 00:02:30,321
D?lej, vytlu? to z formy!
2
00:02:42,047 --> 00:02:43,719
D?lej!
3
00:03:04,207 --> 00:03:06,357
To mluv?te se mnou?
4
00:03:25,407 --> 00:03:28,956
Se sv?m bratrem jsme byli nerozd?liteln?.
5
00:03:29,127 --> 00:03:31,118
D?l?vali jsme v?echno spolu.
6
00:03:31,647 --> 00:03:34,366
U??vali jsme si.
7
00:03:36,567 --> 00:03:39,206
Toul?vali jsme se po ulic?ch.
8
00:03:39,367 --> 00:03:42,916
Byli tam trp?c? a hladov?j?c? lid?.
9
00:03:43,087 --> 00:03:46,636
N?kter?m tr?el jazyk z pusy.
10
00:03:47,727 --> 00:03:50,366
Nejd??v to mus?m spravit.
Subtitles for Terrence
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, terrence, malick, 1998, st, eng, 1,
original filename: 37587.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,410
How many? One? Two?
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,460
Twenty?
3
00:00:06,880 --> 00:00:10,000
Lives will be lost in your company, Captain.
4
00:00:11,300 --> 00:00:15,720
And ifyou don't have the stomach for it,
now is the time to let me know.
5
00:00:16,590 --> 00:00:20,510
No, sir. You're right...
about everything you said.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,680
Fine, fine.
7
00:00:22,770 --> 00:00:24,850
That's all, Captain.
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,650
One more thing, Staros.
9
00:00:29,400 --> 00:00:33,690
It's not necessary for you
to ever tell me
Subtitles for Terrence
keywords: badlands, 1973, brazilianportuguese, terrence, malick, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Badlands1973-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,485 --> 00:00:29,363
A minha mãe morreu de pneumonia
quando eu ainda era criança.
2
00:00:29,696 --> 00:00:33,200
O meu pai manteve 10 anos o
bolo de casamento congelado.
3
00:00:33,534 --> 00:00:38,038
Após o funeral, ofereceu-o ao
jardineiro. Tentou parecer feliz...
4
00:00:38,455 --> 00:00:42,125
...mas não se consolava com a
estranha que encontrava em casa.
5
00:00:42,501 --> 00:00:47,422
Até que um dia, na esperança de iniciar
nova vida longe das recordações...
6
00:00:47,798 --> 00:00:52,302
...mudou-nos do Texas para
Fort Dupree, Dakota do Sul.
7
00:01:33,927 --
Subtitles for Terrence
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, 2, terrence, malick, 1998, st, fr,
original filename: 37588.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,770 --> 00:01:49,650
Quelle est cette guerre
au coeur de la nature?
2
00:01:52,820 --> 00:01:55,740
Pourquoi la nature
rivalise-t-elle avec elle-même?
3
00:01:57,030 --> 00:01:59,530
Pourquoi la terre affronte-t-elle la mer?
4
00:02:10,960 --> 00:02:13,670
La nature renferme-t-elle
une force vengeresse?
5
00:02:16,760 --> 00:02:19,050
Non pas une force, mais deux?
6
00:04:10,870 --> 00:04:13,420
Je me souviens de ma mère avant sa mort.
7
00:04:14,540 --> 00:04:16,840
Elle était grise et elle avait rétréci.
8
00:04:21,010 --> 00:04:23,300
Je lui ai demandé si elle avai
Subtitles for Terrence
keywords: s6e0, 9, free, hat, s6e09, 1, freak, strike, s6e01, 2, jared, has, aides, s6e02, 3, asspen, s6e03, 4, the, new, terrence, and, phillip, movie, trailer, s6e04, 5, fun, with, veal, s6e05, 6, professor, chaos, s6e06, 7, simpsons, already, did, it, s6e07, 8, hot, catholic, love, s6e08,
original filename: 65177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:10,100
* i'm going down
to south park *
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,734
* gonna have
myself a time *
3
00:00:11,769 --> 00:00:13,299
* friendly faces
everywhere *
4
00:00:13,334 --> 00:00:14,300
* humble folks
without temptation *
5
00:00:14,335 --> 00:00:16,351
* going down
to south park *
6
00:00:16,386 --> 00:00:18,143
* gonna leave my
woes behind *
7
00:00:18,178 --> 00:00:19,866
* ample parking
day or night *
8
00:00:19,901 --> 00:00:21,667
* people spouting
"howdy neighbor" *
9
00:00:21,702 --> 00:00:22,968
* headin' on up
to south park *
1