Search Movie Subtitles results for terremoto by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,471
Keung!
2
00:01:59,680 --> 00:02:03,195
Zio Bill!
Credevo che non ci fossi!
3
00:02:03,400 --> 00:02:05,516
FRACASSO E CLACSON
4
00:02:05,719 --> 00:02:09,998
Allora, che ne pensi?
Fai bene a sposarti.
5
00:02:10,199 --> 00:02:14,193
Non ? mai troppo tardi.
lo mi sento un giovanotto.
6
00:02:14,360 --> 00:02:19,354
Ho trovato una donna fantastica.
Tra poco la conoscerai.
7
00:02:19,560 --> 00:02:23,553
Guarda che meraviglia!
Grazie di esserevenuto.
8
00:02:23,759 --> 00:02:27,230
Mi hai reso felice.
Scherzi? Sei mio zio.
9
00:02:27,439 --> 00
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,887 --> 00:02:38,242
Al diavolo!
2
00:02:39,247 --> 00:02:43,843
Le tue prime parole di stamattina sono
le stesse con cui mi hai salutato ieri sera.
3
00:02:43,927 --> 00:02:46,566
Non dovresti espandere
il tuo vocabolario?
4
00:02:46,647 --> 00:02:49,161
Certo, mentre tu espandi i tuoi pettorali.
5
00:02:50,167 --> 00:02:52,886
Non hai già fatto jogging?
6
00:02:52,967 --> 00:02:54,844
Non sei mai stanco?
7
00:02:55,687 --> 00:02:59,475
- Non ho tempo di fare colazione.
- Perché? à già pronta.
8
00:02:59,567 --> 00:03:02,525
Il figlio di Denise Marshall
vuole una pall
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,955
¡Maldita sea!
2
00:02:38,960 --> 00:02:43,556
Tus últimas palabras de anoche
y las primeras de esta mañana.
3
00:02:43,640 --> 00:02:46,279
¿No deberÃas
ampliar tu vocabulario?
4
00:02:46,360 --> 00:02:48,874
SÃ, mientras tú ""amplÃas""
los pectorales.
5
00:02:49,880 --> 00:02:52,599
¿No has hecho bastante footing?
6
00:02:52,680 --> 00:02:54,557
¿Es que no te cansas nunca?
7
00:02:55,400 --> 00:02:59,188
- No tengo tiempo de desayunar.
- ¿Por qué no? Ya está listo.
8
00:02:59,280 --> 00:03:02,238
El hijo de Denise Marshall
me pidió un b
- Terremoto.(Subtitulos). (by.vinacho).blueteam.srt
1 file(s), added on: 2010-07-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,887 --> 00:02:38,242
¡Maldita sea!
2
00:02:39,247 --> 00:02:43,843
Tus últimas palabras de anoche
y las primeras de esta mañana.
3
00:02:43,927 --> 00:02:46,566
¿No deberÃas
ampliar tu vocabulario?
4
00:02:46,647 --> 00:02:49,161
SÃ, mientras tú "amplÃas"
los pectorales.
5
00:02:50,167 --> 00:02:52,886
¿No has hecho bastante footing?
6
00:02:52,967 --> 00:02:54,844
¿Es que no te cansas nunca?
7
00:02:55,687 --> 00:02:59,475
- No tengo tiempo de desayunar.
- ¿Por qué no? Ya está listo.
8
00:02:59,567 --> 00:03:02,525
El hijo de Denise Marshall
me pidió un bal
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,887 --> 00:02:38,242
Al diavolo!
2
00:02:39,247 --> 00:02:43,843
Le tue prime parole di stamattina sono
le stesse con cui mi hai salutato ieri sera.
3
00:02:43,927 --> 00:02:46,566
Non dovresti espandere
il tuo vocabolario?
4
00:02:46,647 --> 00:02:49,161
Certo, mentre tu espandi i tuoi pettorali.
5
00:02:50,167 --> 00:02:52,886
Non hai già fatto jogging?
6
00:02:52,967 --> 00:02:54,844
Non sei mai stanco?
7
00:02:55,687 --> 00:02:59,475
- Non ho tempo di fare colazione.
- Perché? à già pronta.
8
00:02:59,567 --> 00:03:02,525
Il figlio di Denise Marshall
vuole una pall
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,600 --> 00:02:37,955
¡Maldita sea!
2
00:02:38,960 --> 00:02:43,556
Tus últimas palabras de anoche
y las primeras de esta mañana.
3
00:02:43,640 --> 00:02:46,279
¿No deberÃas
ampliar tu vocabulario?
4
00:02:46,360 --> 00:02:48,874
SÃ, mientras tú ""amplÃas""
los pectorales.
5
00:02:49,880 --> 00:02:52,599
¿No has hecho bastante footing?
6
00:02:52,680 --> 00:02:54,557
¿Es que no te cansas nunca?
7
00:02:55,400 --> 00:02:59,188
- No tengo tiempo de desayunar.
- ¿Por qué no? Ya está listo.
8
00:02:59,280 --> 00:03:02,238
El hijo de Denise Marshall
me pidió un b