Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Terms Of Endearment
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,791
Lasã-mã, numai o clipã.
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,758
O sã te holbezi la copilul ãla
pânã-l bagi în comã.
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,796
Nu mai exagera.
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,032
Nu e bine sã tot verifici
ºi sã-þi imaginezi ce e mai rãu.
5
00:00:28,120 --> 00:00:32,477
- ªtiu, ºtiu.
- rar începe. Poftim.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,632
Rudyard...
Rudyard, fetiþa nu respirã.
7
00:00:35,720 --> 00:00:38,678
Iubito, ea doarme.
Bebeluºul doarme.
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,548
Nu. Rudyard, este moarte subitã.
9
00:00:42,6
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Terms of Endearment (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Let me go, just for a minute.
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
You're going to stare that baby
into a coma.
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,500
Stop exaggerating.
4
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
It's not good to keep checking
and imagining terrible things.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
- I know, I know.
- Here it starts. Here we go.
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
Rudyard...
Rudyard, she's not breathing.
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
Honey, she's sleeping.
The baby's sleeping.
8
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
No...
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,500
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:07,965
Saibam que ultra-sons
não são uma ciência exata.
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,374
Não se apavorem ou tirem
conclusões precipitadas,
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,902
pois isso não é algo que
podemos explicar perfeitamente.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,108
Mas não consigo ver nada.
5
00:00:17,217 --> 00:00:20,516
Como disse, este diagnóstico
ainda é prematuro.
6
00:00:20,620 --> 00:00:24,886
Pode ser simplesmente
um estágio intermediário de crescimento.
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,253
Mas existe um problema.
8
00:00:28,928 --> 00:00:31,089
Há
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,071
Déjame ir sólo un minuto.
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,038
Vas a mirar tanto a ese bebé
que va a entrar en coma.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,076
No exageres.
4
00:00:24,160 --> 00:00:28,312
No es bueno vigilarlo tanto
ni imaginar cosas terribles.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,757
- Lo sé, lo sé.
- Ya empezamos. Allá vamos.
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,912
Rudyard...
Rudyard, no respira.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Cariño, está durmiendo.
El bebé está durmiendo.
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,828
No. Rudyard, es la muerte de cuna.
9
00:00:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,071
Ãóå ìå Ãá ðÃù
ãéá ÃÃá ëåðôü ìüÃï.
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,038
Ãôóé ðïõ ôï êïéôÃò ôï ìùñü,
èá ôï ìáôéÃóåéò.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,076
à ôáìÃôá Ãá õðåñâÃëëåéò.
4
00:00:24,160 --> 00:00:28,312
Ãåà ðñÃðåé Ãá ôï åëÃã÷åéò äéáñêþò
êáé Ãá óêåöôåóáé ôñïìåñá ðñáãìáôá.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,757
-Ãï îÃñù, ôï îÃñù.
-Ãñ÷éóå ðÃëé.
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,912
ÃÃôæåñÃô... Ãåà áÃáðÃÃåé.
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 1, cd, english, en,
original filename: Terms of Endearment - 1983 - 1CD - English - en - f35fae352a3966aaca0802abadaa9450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,950
Let me go, just for a minute.
2
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
You're going to stare that baby
into a coma.
3
00:00:22,050 --> 00:00:23,950
Stop exaggerating.
4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
It's not good to keep checking
and imagining terrible things.
5
00:00:28,050 --> 00:00:32,000
- I know, I know.
- Here it starts. Here we go.
6
00:00:32,050 --> 00:00:35,000
Rudyard...
Rudyard, she's not breathing.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Honey, she's sleeping.
The baby's sleeping.
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
No...
9
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,999 --> 00:00:18,959
Laat me toch even met rust.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,759
Je kijkt dat kind bewusteloos.
3
00:00:21,799 --> 00:00:23,639
Overdrijf niet zo.
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,679
Je denkt alsmaar dat ze ziek is.
5
00:00:28,679 --> 00:00:30,638
Ik weet 't.
6
00:00:30,679 --> 00:00:32,838
Daar gaan we weer.
7
00:00:32,878 --> 00:00:36,157
Ze haalt geen adem, Rudyard.
8
00:00:36,197 --> 00:00:40,197
Ze slaapt.
9
00:00:41,477 --> 00:00:43,038
Het is wiegendood
10
00:00:43,077 --> 00:00:46,556
Ze slaapt.
11
00:00:46,597 --> 00:00:48,436
Misschien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:08,325
Hangsúlyoznám, hogy az ultrahangot
nem lehet pontos diagnózisnak venni.
2
00:00:08,425 --> 00:00:11,420
Nem akarom feleslegesen megijeszteni
önöket, mert õszintén szólva...
3
00:00:11,520 --> 00:00:15,007
nem nagyon tudjuk megmagyarázni
az eredményeket.
4
00:00:15,107 --> 00:00:17,232
De én nem látok semmit.
5
00:00:17,351 --> 00:00:20,324
Mint mondtam, a diagnózisunk
nem biztos, hogy helyes.
6
00:00:20,424 --> 00:00:24,942
Elõfordulhat, hogy ez csak a növekedés
egyik stádiuma.
7
00:00:25,901 --> 00:00:27,901
De valami baj van.
8
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,008
VÃSPERAS DE NAVIDAD
EN ALGUNA PARTE DE MARYLAND
2
00:00:29,279 --> 00:00:35,160
- Casi te daba por vencida.
- Lo siento. La fila de salida fue peor
que la hora pico en la 95.
3
00:00:35,201 --> 00:00:39,914
Si escucho "Silent Night" una vez más,
voy a comenzar a tomar rehenes.
4
00:00:40,415 --> 00:00:42,876
- ¿Qué estamos haciendo aqu�
- Acechando.
5
00:00:42,917 --> 00:00:45,378
- ¿En vÃsperas de Navidad?
- Es una fecha importante.
6
00:00:45,420 --> 00:00:47,547
- No bromees.
- Lo importante es por qué estamos aquÃ.
7
00:00:47,589 --> 00:00:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1535}{1610}El Planeta de los Simios
{6045}{6065}Perdiste...
{6095}{6110}de nuevo...
{6220}{6260}Cambia tu secuencia de vuelo
{6290}{6310}ya es suficiente...
{6330}{6357}detente!!|pon atencion!
{6365}{6390}Pericles detente!!
{6391}{6466}o no habra premio
{6520}{6578}Que bien te conozco...
{6876}{6980}USAF Oberon Estacion de lnvestigaciones 2029
{7550}{7594}Hey.. aqui estas!
{7594}{7669}Que pasa?|el homosapiens de nuevo?
{7671}{7730}Tu y yo sabemos|que solo hay roca en el
{7730}{7782}¿Has considerado un novio extra?
{7782}{7857}Tener uno y sentirme miserable?|no gracias, me quedo con mis monos...
{7870}{7880}Hey!
{8015}{8090}Le esto
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: Terms of Endearment - 1983 - 1CD - Czech - cz - b2eee363dd2712b373bf6ec996614975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,266
Je d?le?it? si uv?domit, ?e sonograf
nemus? b?t p?esn?.
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,640
Nechci V?s stra?it, ani d?lat
p?ed?asn? z?v?ry.
3
00:00:11,711 --> 00:00:15,238
Proto?e up??m? ?e?eno, je tu n?co
co nedok??u ?pln? vysv?tlit.
4
00:00:15,315 --> 00:00:20,776
Ale, j? tam nic nevid?m.
Jak jsem ?ekl, mo?n? jde o
p?ed?asnou diagn?zu.
5
00:00:20,854 --> 00:00:25,257
M??e to jednodu?e b?t p?echodn?
st?dium r?stu.
6
00:00:26,426 --> 00:00:29,156
Ale je tu probl?m.
7
00:00:29,262 --> 00:00:33,323
Vid?me tu jist? v?voj:
na horn?m konci p?te?e...
8
00:00:33,433 --> 00:00:39,030
je abnorm?ln?
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: Terms of Endearment - 1983 - 1CD - Czech - cz - 33ea41406d2709a4514436a0002232de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,071
Pus? m?, aspo? na minutu .
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,038
Ty to d?t? dokouk??
a? ke komatu .
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,076
Dost toho p?eh?n?n?.
4
00:00:24,160 --> 00:00:28,312
Nen? dobr? po??d kontrolovat
a p?edstavovat si p???ern? v?ci.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,757
- J? v?m, j? v?m.
- Tady to za??n?. Jdeme na to .
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,912
Rudyarde...
Rudyarde, ona ned?ch?.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Mil??ku, v?dy? sp?.
To d?t? sp?.
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,828
Ne. Rudyarde, um?ela ve sp?nku.
9
00:00:42,920 --> 00:00:46,549
J
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: 1288, terms, of, endearment, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12887-Terms Of Endearment ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,791
Lasã-mã, numai o clipã.
2
00:00:18,880 --> 00:00:21,758
O sã te holbezi la copilul ãla
pânã-l bagi în comã.
3
00:00:21,840 --> 00:00:23,796
Nu mai exagera.
4
00:00:23,880 --> 00:00:28,032
Nu e bine sã tot verifici
ºi sã-þi imaginezi ce e mai rãu.
5
00:00:28,120 --> 00:00:32,477
- ªtiu, ºtiu.
- rar începe. Poftim.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,632
Rudyard...
Rudyard, fetiþa nu respirã.
7
00:00:35,720 --> 00:00:38,678
Iubito, ea doarme.
Bebeluºul doarme.
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,548
Nu. Rudyard, este moarte subitã.
9
00:00:
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Terms of Endearment (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{427}{477}Sadece bir dakikalýðýna gideceðim.
{479}{551}O bebeði, bakýþlarýnla|komaya sokacaksýn.
{553}{602}Kes abartmayý.
{604}{708}Bebeði sürekli kontrol edip, korkunç|þeyler hayal etmek iyi deðil.
{710}{819}- Biliyorum, biliyorum.|- Ãþte baþlýyor. Baþlýyoruz.
{821}{898}Rudyard...|Rudyard, nefes almýyor.
{900}{974}Tatlým, o uyuyor.|Bebek uyuyor.
{976}{1071}Hayýr. Rudyard, bu beþik ölümü.
{1073}{1164}Uyuyor! O uyuyor hayatým.
{1166}{1257}- Belki.|- Haydi!
{1443}{1523}Emma! Güzel.
{1601}{1655}Bu daha iyi.
{2347}{2391}Hayýr, teþekkürler.
{2457}{2525}Saðol. Emma?
{2527}{2670}Benim için çalýþan en güve
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Terms Of Endearment - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{475}Let me go, just for a minute.
{475}{550}You're going to stare that baby|into a coma.
{550}{600}Stop exaggerating.
{600}{700}It's not good to keep checking|and imagining terrible things.
{700}{800}- I know, I know.|- Here it starts. Here we go.
{800}{875}Rudyard...|Rudyard, she's not breathing.
{900}{950}Honey, she's sleeping.|The baby's sleeping.
{975}{1000}No...
{1025}{1100}- Rudyard, it's crib death.|- It's sleep!
{1100}{1200}- She's asleep, honey.|- Maybe.
{1200}{1250}Come on!
{1425}{1450}Emma.
{1500}{1525}Oh, good.
{1600}{1650}That's better.
{2325}{2375}No, thank you.
{2450}{2500}Thanks. Emma?
{2525}{2650}He was one of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,266
<i>[ Man ] It's important</i>
<i>that you realize sonograms</i>
<i>are by no means an exact science.</i>
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,640
<i>I don't wanna alarm you or have you</i>
<i>jump to conclusions...</i>
3
00:00:11,711 --> 00:00:15,238
because, honestly, it's not something
we're perfectly able to explain.
4
00:00:15,315 --> 00:00:20,776
- But I don't see anything.
- As I said, we may be premature
in a diagnosis.
5
00:00:20,854 --> 00:00:25,257
It may simply be...
an intermediate stage of growth.
6
00:00:26,426 --> 00:00:29,156
But there's a problem.
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: x, files, the, 06x0, 7, napisy, ns, terms, of, endearment,
original filename: X-Files_The_06x07_(NAPiSY-54188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{52}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{53}{71}/Gildor4
{72}{192}/Musz? pa?stwo pami?ta?, ?e sonogram|/nie jest stu procentowo dok?adny.
{192}{273}Prosz? si? zbytnio nie przejmowa?...
{273}{364}...lecz szczerze m?wi?c nie potrafi? tego wyja?ni?.
{364}{412}Niczego tu nie widz?.
{412}{621}/Nie chce stawia? pochopnej diagnozy.|/To mo?e by? stadium przej?ciowe.
{623}{683}/Ale jest problem.
{695}{748}Widoczna jest jaka? naro?l...
{748}{849}/nieprawid?owe formacje kostne|/w g?rnych partiach kr?gos?upa...
{849}{949}/...i tutaj na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,966
Es importante que comprenda que los
sonogramas no son una ciencia exacta.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,344
No quiero que se alarme o que
saque conclusiones apresuradas...
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,140
...porque honestamente, no es algo que
seamos capaces de explicar completamente.
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,142
Pero yo-yo no veo nada.
5
00:00:17,183 --> 00:00:25,900
Como dije, puede ser un diagnóstico prematuro.
Puede ser solo... una etapa intermedia de crecimiento.
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
Pero hay un problema.
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
Vem
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Terms_of_Endearment.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{475}Let me go, just for a minute.
{475}{550}You're going to stare that baby|into a coma.
{550}{600}Stop exaggerating.
{600}{700}It's not good to keep checking|and imagining terrible things.
{700}{800}- I know, I know.|- Here it starts. Here we go.
{800}{875}Rudyard...|Rudyard, she's not breathing.
{900}{950}Honey, she's sleeping.|The baby's sleeping.
{975}{1000}No...
{1025}{1100}- Rudyard, it's crib death.|- It's sleep!
{1100}{1200}- She's asleep, honey.|- Maybe.
{1200}{1250}Come on!
{1425}{1450}Emma.
{1500}{1525}Oh, good.
{1600}{1650}That's better.
{2325}{2375}No, thank you.
{2450}{2500}Thanks. Emma?
{2525}{2650}He was one of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,170 --> 00:00:08,266
<i>[ Man ] It's important</i>
<i>that you realize sonograms</i>
<i>are by no means an exact science.</i>
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,640
<i>I don't wanna alarm you or have you</i>
<i>jump to conclusions...</i>
3
00:00:11,711 --> 00:00:15,238
because, honestly, it's not something
we're perfectly able to explain.
4
00:00:15,315 --> 00:00:20,776
- But I don't see anything.
- As I said, we may be premature
in a diagnosis.
5
00:00:20,854 --> 00:00:25,257
It may simply be...
an intermediate stage of growth.
6
00:00:26,426 --> 00:00:29,156
But there's a problem.
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 1, cd, czech, cz,
original filename: Terms of Endearment - 1983 - 1CD - Czech - cz - ea8705da44eb44f5d9a610d4f6740bed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{49}www.titulky.com
{50}{500}Upraveno pro verzi:|Triple_X-Proper-DVDrip-DivX-PosTX
{2891}{2946}Ukradl ten chip, je vevnit?.
{2994}{3018}Vid?m ho.
{3576}{3612}Kirille!
{3649}{3676}?as pracovat.
{5503}{5587}NSA|Deta?ovan? pracovi?t?|Mt. Weather, Virgine
{6063}{6205}Ve 3:00 se akce za?ala vyv?jet v rozporu|s p?edpoklady.
{6210}{6301}Nep?edpokl?dali jsem, ?e agenta|st?el? zezadu. To m? uklid?uje.
{6429}{6465}Toto?nost potvrzena.
{6470}{6552}McGrath n?m odes?lal n?jak? data a p?i tom|ho zast?elili.
{6557}{6635}Pod?vej se na to, nev?m p?esn? co to je?
{6706}{6795}-To je fragment komplexu molekul!|-Gibbonsi?
{6802}{6877}N?kte?? z na?ich anal
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: 1305, terms, of, endearment, 1983, 2, 9, 7, fps, eng, principals,
original filename: 13059-Terms_of_Endearment_(1983)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{475}Let me go, just for a minute.
{475}{550}You're going to stare that baby|into a coma.
{550}{600}Stop exaggerating.
{600}{700}It's not good to keep checking|and imagining terrible things.
{700}{800}- I know, I know.|- Here it starts. Here we go.
{800}{875}Rudyard...|Rudyard, she's not breathing.
{900}{950}Honey, she's sleeping.|The baby's sleeping.
{975}{1000}No...
{1025}{1100}- Rudyard, it's crib death.|- It's sleep!
{1100}{1200}- She's asleep, honey.|- Maybe.
{1200}{1250}Come on!
{1425}{1450}Emma.
{1500}{1525}Oh, good.
{1600}{1650}That's better.
{2325}{2375}No, thank you.
{2450}{2500}Thanks. Emma?
{2525}{2650}He was one of t
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 1, cd, czech, cs,
original filename: Terms of Endearment - 1983 - 1CD - Czech - cs - 33ea41406d2709a4514436a0002232de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,071
Pus? m?, aspo? na minutu .
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,038
Ty to d?t? dokouk??
a? ke komatu .
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,076
Dost toho p?eh?n?n?.
4
00:00:24,160 --> 00:00:28,312
Nen? dobr? po??d kontrolovat
a p?edstavovat si p???ern? v?ci.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,757
- J? v?m, j? v?m.
- Tady to za??n?. Jdeme na to .
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,912
Rudyarde...
Rudyarde, ona ned?ch?.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Mil??ku, v?dy? sp?.
To d?t? sp?.
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,828
Ne. Rudyarde, um?ela ve sp?nku.
9
00:00:42,920 --> 00:00:46,549
J
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Let me go, just for a minute.
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,500
You're going to stare that baby
into a coma.
3
00:00:22,500 --> 00:00:24,500
Stop exaggerating.
4
00:00:24,500 --> 00:00:28,500
It's not good to keep checking
and imagining terrible things.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,500
- I know, I know.
- Here it starts. Here we go.
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,500
Rudyard...
Rudyard, she's not breathing.
7
00:00:36,500 --> 00:00:38,500
Honey, she's sleeping.
The baby's sleeping.
8
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
No...
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,500
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{100}{198}It's important that you realize sonograms|are by no means an exact science.
{200}{279}I don't wanna alarm you or have you|jump to conclusions...
{281}{365}because, honestly, it's not something|we're perfectly able to explain.
{367}{498}- But I don't see anything.|- As I said, we may be premature in a diagnosis.
{500}{606}It may simply be...|an intermediate stage of growth.
{634}{699}But there's a problem.
{702}{799}We see a development:|An abnormal bony formation...
{802}{936}involving the upper vertebrae, and something|growing here on the plates of the skull.
{982}{1045}Wayne.
{1230}{1279}Sweetness?
{1394}{1461}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{425}{475}Let me go, just for a minute.
{475}{550}You're going to stare that baby|into a coma.
{550}{600}Stop exaggerating.
{600}{700}It's not good to keep checking|and imagining terrible things.
{700}{800}- I know, I know.|- Here it starts. Here we go.
{800}{875}Rudyard...|Rudyard, she's not breathing.
{900}{950}Honey, she's sleeping.|The baby's sleeping.
{975}{1000}No...
{1025}{1100}- Rudyard, it's crib death.|- It's sleep!
{1100}{1200}- She's asleep, honey.|- Maybe.
{1200}{1250}Come on!
{1425}{1450}Emma.
{1500}{1525}Oh, good.
{1600}{1650}That's better.
{2325}{2375}No,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,999 --> 00:00:18,959
Laat me toch even met rust.
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,759
Je kijkt dat kind bewusteloos.
3
00:00:21,799 --> 00:00:23,639
Overdrijf niet zo.
4
00:00:23,680 --> 00:00:27,679
Je denkt alsmaar dat ze ziek is.
5
00:00:28,679 --> 00:00:30,638
Ik weet 't.
6
00:00:30,679 --> 00:00:32,838
Daar gaan we weer.
7
00:00:32,878 --> 00:00:36,157
Ze haalt geen adem, Rudyard.
8
00:00:36,197 --> 00:00:40,197
Ze slaapt.
9
00:00:41,477 --> 00:00:43,038
Het is wiegendood
10
00:00:43,077 --> 00:00:46,556
Ze slaapt.
11
00:00:46,597 --> 00:00:48,436
Misschien.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,504 --> 00:00:08,258
Vedeti morate, da sonogrami
niso popolnoma toèni.
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,637
Noèem, da se vznemirite,
ker po resnici povedano
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,224
te stvari ne znamo
v celoti pojasniti.
4
00:00:15,307 --> 00:00:20,771
Nièesar ne vidim.
-Kot sem rekel, diagnoza ni toèna.
5
00:00:20,854 --> 00:00:25,275
Lahko je samo
vmesno stanje rasti.
6
00:00:26,443 --> 00:00:29,154
Vendar obstaja problem.
7
00:00:29,279 --> 00:00:33,325
Odkrili smo nepravilno
kostno tvorbo
8
00:00:33,450 --> 00:00:39,039
na zadnji strani vratu
in izrastke na lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{622}{805}{Y:i}Iz praskozorja vremena smo dosli,|krecu ci se tiho kroz vekove.
{810}{980}{Y:i}Ziveci mnogo tajnih života, boreci se|da stignemo do trenutka Okupljanja,
{1000}{1127}{Y:i}kada ce se nekoliko nas koji ostanu,|boriti do poslednjeg.
{1145}{1235}{Y:i}Niko nikad nije znao da smo medju vama...
{1273}{1340}{Y:i}...do sada.
{1386}{1464}{Y:i}Evo nas
{1467}{1529}{Y:i}Rodjeni da budemo kraljevi
{1536}{1640}{Y:b}GORÅ TAK
{1657}{1720}{Y:i}Mi smo princevi|svemira
{1737}{1823}{Y:i}Ovde pripadamo
{1824}{1892}{Y:i}Borimo se da preživimo
{1895}{2053}{Y:i}U svetu|sa mracnim mocima
{2277}{2365}{y:i}Pesme napisala grupa|{y:bi}QUEEN
{2370}{242
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,080 --> 00:00:19,071
Pusti me samo na tren.
2
00:00:19,160 --> 00:00:22,038
Dušo, toliko gledaš tu bebu
da æe od toga pasti u komu.
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,076
Prestani preuvelièavati.
4
00:00:24,160 --> 00:00:28,312
Nije dobro da svako malo zamišljaš
što joj se grozno može desiti.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,757
- Znam, znam.
- Evo, opet poèinješ.
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,912
Rudyard...
Rudyard, ne diše.
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,958
Dušo, ona spava.
Beba spava.
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,828
Ne. Rudyard, mrtva je.
9
00:00:42,920 --> 00:00:46,54
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{22}movie info: DIV3 640x368 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{52}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{53}{71}/Gildor4
{72}{192}/Musz? pa?stwo pami?ta?, ?e sonogram|/nie jest stu procentowo dok?adny.
{192}{273}Prosz? si? zbytnio nie przejmowa?...
{273}{364}...lecz szczerze m?wi?c nie potrafi? tego wyja?ni?.
{364}{412}Niczego tu nie widz?.
{412}{621}/Nie chce stawia? pochopnej diagnozy.|/To mo?e by? stadium przej?ciowe.
{623}{683}/Ale jest problem.
{695}{748}Widoczna jest jaka? naro?l...
{748}{849}/nieprawid?owe formacje kostne|/w g?rnych partiach kr?gos?upa...
{849}{949}/...i tutaj na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:07,966
Es importante que comprenda que los
sonogramas no son una ciencia exacta.
2
00:00:08,008 --> 00:00:11,344
No quiero que se alarme o que
saque conclusiones apresuradas...
3
00:00:11,386 --> 00:00:15,140
...porque honestamente, no es algo que
seamos capaces de explicar completamente.
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,142
Pero yo-yo no veo nada.
5
00:00:17,183 --> 00:00:25,900
Como dije, puede ser un diagnóstico prematuro.
Puede ser solo... una etapa intermedia de crecimiento.
6
00:00:25,984 --> 00:00:28,486
Pero hay un problema.
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,156
Vem
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: Terms.Of.Endearment.1983.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{475}Let me go, just for a minute.
{475}{550}You're going to stare that baby|into a coma.
{550}{600}Stop exaggerating.
{600}{700}It's not good to keep checking|and imagining terrible things.
{700}{800}- I know, I know.|- Here it starts. Here we go.
{800}{875}Rudyard...|Rudyard, she's not breathing.
{900}{950}Honey, she's sleeping.|The baby's sleeping.
{975}{1000}No...
{1025}{1100}- Rudyard, it's crib death.|- It's sleep!
{1100}{1200}- She's asleep, honey.|- Maybe.
{1200}{1250}Come on!
{1425}{1450}Emma.
{1500}{1525}Oh, good.
{1600}{1650}That's better.
{2325}{2375}No, thank you.
{2450}{2500}Thanks. Emma?
{2525}{2650}He was one of t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,798 --> 00:00:18,874
Déjame ir sólo un minuto.
2
00:00:18,967 --> 00:00:21,968
Vas a mirar tanto a ese bebé
que va a entrar en coma.
3
00:00:22,053 --> 00:00:24,093
No exageres.
4
00:00:24,180 --> 00:00:28,509
No es bueno vigilarlo tanto
ni imaginar cosas terribles.
5
00:00:28,601 --> 00:00:33,144
- Lo sé, lo sé.
- Ya empezamos. Allá vamos.
6
00:00:33,230 --> 00:00:36,434
Rudyard...
Rudyard, no respira.
7
00:00:36,525 --> 00:00:39,610
Cariño, está durmiendo.
El bebé está durmiendo.
8
00:00:39,695 --> 00:00:43,645
No. Rudyard, es la muerte de cuna.
9
00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,240
Papa, wakker worden.
2
00:00:12,240 --> 00:00:14,160
Wat is er ?
3
00:00:14,160 --> 00:00:17,040
- Melanie is ziek.
4
00:00:17,040 --> 00:00:20,880
De baby is ziek.
5
00:00:21,960 --> 00:00:25,760
Kom je ?
6
00:00:30,000 --> 00:00:33,840
Kom nou, pap.
7
00:00:41,120 --> 00:00:42,280
Ga maar weer naar bed.
8
00:00:42,280 --> 00:00:44,560
Het komt wel goed.
9
00:00:44,560 --> 00:00:45,920
Ik kan toch niet slapen.
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,840
- Ga naar bed. Ik kom zo.
11
00:00:47,840 --> 00:00:51,680
We maken een drama van iets
dat niet dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,599 --> 00:00:18,559
Laat me toch even met rust.
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,359
Je kijkt dat kind bewusteloos.
3
00:00:21,399 --> 00:00:23,239
Overdrijf niet zo.
4
00:00:23,280 --> 00:00:27,280
- Je denkt alsmaar dat ze ziek is.
5
00:00:28,280 --> 00:00:30,239
Ik weet 't.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,439
- Daar gaan we weer.
7
00:00:32,479 --> 00:00:35,759
Ze haalt geen adem, Rudyard.
8
00:00:35,799 --> 00:00:39,799
- Ze slaapt.
9
00:00:41,079 --> 00:00:42,640
Het is wiegendood
10
00:00:42,679 --> 00:00:46,159
- Ze slaapt.
11
00:00:46,200 --> 00:00:48,039
Missch
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2902-Terms.Of.Endearment.1983.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{475}Let me go, just for a minute.
{475}{550}You're going to stare that baby|into a coma.
{550}{600}Stop exaggerating.
{600}{700}It's not good to keep checking|and imagining terrible things.
{700}{800}- I know, I know.|- Here it starts. Here we go.
{800}{875}Rudyard...|Rudyard, she's not breathing.
{900}{950}Honey, she's sleeping.|The baby's sleeping.
{975}{1000}No...
{1025}{1100}- Rudyard, it's crib death.|- It's sleep!
{1100}{1200}- She's asleep, honey.|- Maybe.
{1200}{1250}Come on!
{1425}{1450}Emma.
{1500}{1525}Oh, good.
{1600}{1650}That's better.
{2325}{2375}No, thank you.
{2450}{2500}Thanks. Emma?
{2525}{2650}He was one of t
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, 1983, 2, 97, 6, fps, hdrip, tlf, cd, 1,
original filename: 38702-Terms_of_Endearment_(1983)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{358}O sã-mi lipseºti...
{388}{438}ºi mã simt rãu.
{561}{618}Eºti norocos.
{646}{696}Mã simt umilitã.
{1315}{1362}Ãmi dai o pozã de-a ta?
{1365}{1435}Da, dar singura pe care-o am|este ºi cu Flap.
{1437}{1482}Nu conteazã.
{1982}{2032}Vino, sãrutã-mã.
{2817}{2890}Când termini,|îmi trebuie genul ãsta de tip.
{2892}{2957}Bunã, Emma. Bunã, dragã.
{2990}{3050}A vrut ca tãticul ei|s-o vadã îmbrãcatã.
{3052}{3102}Va sosi dintr-o clipã într-alta.
{3105}{3157}- Vorbim mai târziu.|- Bine.
{3242}{3287}Scuzaþi-mã.
{3500}{3562}Domniºoarã?
{3827}{3910}Nu mã face sã alerg dupã dta,|am aici un sugar!
{4495}{457
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: the, x, files, ep, 60, 6, 61, bg, 9, tithonus, terms, of, endearment, r, 81, 8, how, ghosts, stole, christmas, 7, rain, king,
original filename: the_x-files_ep_606_-_610(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,100 --> 00:04:07,700
Ãà ìî ñòà Ãäà ðòÃà ïðîâåðêà .
2
00:04:07,700 --> 00:04:12,700
Ãåãà , Ãà é-äîáðà òà ïîìîù Ã¥ äà ëè
Ã-à ÃèøÃîâñêè Ã¥ èçïîëçâà ë ïîçâîëåÃè Ãà ðêîòèöè?
3
00:04:12,700 --> 00:04:14,300
Ãà êâè ïîçâîåëåÃè Ãà ðêîòèöè?
4
00:04:14,300 --> 00:04:17,400
Ãà , êîãà òî òè ðà áîòåøå ñ...
5
00:04:17,400 --> 00:04:23,500
Ã-æî ïðèåìà õòå ëè ÿ
êà òî ÷îâåê , Ãà êîãîòî ìîæå äà ñå âÿðâà ?
6
00:04:24,200 --> 00:04:27,600
Ãà ñòèÃ
Subtitles for Terms Of Endearment
keywords: terms, of, endearment, rent, 1, tv, set, ds, store, rels, ro, 2,
original filename: Terms_of_Endearment.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2 R