Search Movie Subtitles results for terminator sr by relevance:
- The.Terminator.1984.720p.Bl uRay.x264-ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,892 --> 00:00:52,231
Los Anðeles 2029. godine.
2
00:01:29,059 --> 00:01:32,313
Mašine su izrasle iz
pepela nuklearne vatre.
3
00:01:32,480 --> 00:01:36,150
Njihova želja da unište ljudsku rasu
trajala je decenijama,
4
00:01:36,317 --> 00:01:39,779
ali konaèna bitka
neæe biti voðena u buduænosti.
5
00:01:39,945 --> 00:01:42,615
Biæe voðena ovde,
u našoj sadašnjosti.
6
00:01:42,740 --> 00:01:44,742
Veèeras...
7
00:03:18,210 --> 00:03:24,508
TERMINATOR
8
00:03:46,363 --> 00:03:50,826
Los Anðeles 1984.
1:52 ujutro.
9
00:03:59,126 --> 00:04:03,047
Šta doða
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,560 --> 00:00:45,680
Los Angeles 2029. godine
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,120
Strojevi su izrasli iz
pepela nuklearne vatre.
3
00:01:24,280 --> 00:01:27,800
Njihova želja da unište ljudsku rasu
trajala je desetljeæima,
4
00:01:27,960 --> 00:01:31,280
ali konaèna bitka
neæe biti voðena u buduænosti.
5
00:01:31,440 --> 00:01:34,000
Bit æe voðena ovdje,
u našoj sadašnjosti.
6
00:01:34,120 --> 00:01:36,040
Veèeras...
7
00:03:32,680 --> 00:03:36,960
Los Angeles 1984
8
00:03:44,920 --> 00:03:48,680
Å to do vraga...?
Prokleti kurvin sin...
9
00:04:03,280 --> 00:0
- Terminator Salvation 2009 DvDRip-FxM Croatian ByShebo 23.976 fps.srt
1 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
3 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,690 --> 00:00:59,413
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:42,390 --> 00:01:47,398
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:48,873 --> 00:01:54,442
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:57,840 --> 00:02:00,717
Marcuse...
5
00:02:06,124 --> 00:02:11,663
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:13,506 --> 00:02:18,042
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:18,619 --> 00:02:22,682
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:24,476 --> 00:02:26,367
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:26,570 --> 00:02:30,156
darovat æeš svoje ti
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
6 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,488
Ne!
2
00:00:27,680 --> 00:00:31,702
Ne! Bože!
3
00:00:32,800 --> 00:00:37,727
Gdje si proizveden?
-Roðen sam...
4
00:00:37,920 --> 00:00:41,941
22.-og kolovoza, 1975.
5
00:00:51,755 --> 00:00:57,777
Znam tko si. Ãuo sam ti
glas preko radija.
6
00:00:58,154 --> 00:01:04,440
Ti si John Connor. - Jasno da me
znaš. Poslali su te da me ubiješ.
7
00:01:04,633 --> 00:01:08,400
Da smakneš èelništvo.
-Ne znam o èemu prièaš.
8
00:01:08,592 --> 00:01:13,534
Zašto si ovdje? -Blair kaže da
mi možeš pomoæi pronaæi nekog.
9
00:01:15,949 --> 00:0
- Terminator 3-(Rise Of The Machines)-cd1.srt
- Terminator 3-(Rise Of The Machines)-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,676 --> 00:00:03,042
2
00:00:03,212 --> 00:00:05,840
Va?a deca ?e postati va?na.
3
00:00:06,749 --> 00:00:09,775
-Molim!?
-To ti je ?ena!
4
00:01:08,644 --> 00:01:10,339
Ulazi!
5
00:01:10,512 --> 00:01:12,036
Ako ho?e? ?iveti ulazi!
6
00:01:34,436 --> 00:01:37,803
-To je bio Scott! Kako je mogao biti Scott?
-Tvoj Zaru?nik?
7
00:01:37,973 --> 00:01:41,909
T-x mo?e poprimati bilo koje
oblike sa kojima dolazi u dodir.
8
00:01:42,678 --> 00:01:44,737
Tvoj zaru?nik je mrtav!
9
00:02:09,338 --> 00:02:10,362
O moj Bo?e.
10
00:02:16,044 --> 00:02:17,170
U?ini ne?to!
1
- Terminator 3 - Rise Of The Machines 2003 Croatian.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:41,296
USTANAK STROJEVA
2
00:01:47,311 --> 00:01:50,845
<i>Buduænost nije napisana.</i>
3
00:01:51,023 --> 00:01:54,806
<i>Postoji samo sudbina
koju si sami stvorimo.</i>
4
00:02:09,333 --> 00:02:12,499
<i>Volio bih to vjerovati.</i>
5
00:02:14,879 --> 00:02:18,166
<i>Moje ime je John Connor.</i>
6
00:02:19,009 --> 00:02:21,927
<i>Pokušali su me ubiti
prije moga roðenja.</i>
7
00:02:22,846 --> 00:02:26,381
<i>Kad mi je bilo 13 g.,
pokušali su opet.</i>
8
00:02:26,558 --> 00:02:29,678
<i>Strojevi iz buduænosti.</i>
9
00:02:29,853 --> 00:02:32,474
<i>T
- terminator.the.sarah.co nnor.chronicles.s01e01.hdtv.xvid-0tv.srt
- terminator.the.sarah.co nnor.(3426146).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,820
Preporucena je diskrecija gledatelja.
2
00:00:08,510 --> 00:00:10,698
Postoje oni koji vjeruju da dijete
3
00:00:10,699 --> 00:00:12,940
u utrobi dijeli majcine snove.
4
00:00:13,500 --> 00:00:14,825
Njezinu ljubav prema njemu.
5
00:00:14,860 --> 00:00:16,995
Nade za njegovu buducnost
6
00:00:17,030 --> 00:00:20,425
Kao sto mu govore slike
dok u njoj spava
7
00:00:20,460 --> 00:00:22,548
Jeli to zbog cega dopire do nje
8
00:00:22,549 --> 00:00:24,690
u svojim prvim trenucima i place za njenim dodirom
9
00:00:25,230 --> 00:00:27,114
Ali sto ako si znala odkad je on
10
00:00:27,115 --> 00:00:29,150
u tebi,sto mu zi
- Terminator Salvation 2009 DvDRip-FxM Croatian ByShebo 23.976 fps.srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,690 --> 00:00:59,413
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:42,390 --> 00:01:47,398
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:48,873 --> 00:01:54,442
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:57,840 --> 00:02:00,717
Marcuse...
5
00:02:06,124 --> 00:02:11,663
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:13,506 --> 00:02:18,042
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:18,619 --> 00:02:22,682
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:24,476 --> 00:02:26,367
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:26,570 --> 00:02:30,156
darovat æeš svoje ti
- Terminator Salvation 2009 imbt-xvid Croatian ByShebo Pt.1.srt
- Terminator Salvation 2009 imbt-xvid Croatian ByShebo Pt.2.srt
2 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,690 --> 00:00:59,413
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:42,390 --> 00:01:47,398
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:48,873 --> 00:01:54,442
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:57,840 --> 00:02:00,717
Marcuse...
5
00:02:06,124 --> 00:02:11,663
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:13,506 --> 00:02:18,042
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:18,619 --> 00:02:22,682
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:24,476 --> 00:02:26,367
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:26,570 --> 00:02:30,156
darovat æeš svoje ti
- Terminator 2, SE - cd1.sub
- Terminator 2, SE - cd2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{90}{141}A to je veæ druga stvar.
{143}{194}Možeš sam malo da se razvedriš.
{200}{263}Ta tvoja strogost i|preozbiljan stav ne valjaju.
{266}{301}Ponašaš se kao neki uštogljeni kreten.
{307}{350}Nasmej se ponekad.
{354}{481}Nasmej?|- Da. Znaš, osmeh. Gledaj.
{506}{594}Ãao. Lepo vam je ovo mesto.|Kako ide posao?
{605}{672}Daj bre, ne smaraj.
{687}{748}U redu. Loš primer.
{777}{851}Vidiš li onog momka tamo?|To je osmeh.
{903}{1012}IZBOR POKRETA|ANALIZA
{1323}{1442}Dobro je. Možda bi mogao vežbaš|malo ispred ogledala...
{1602}{1648}Hoæeš li malo mog pomfrita?
{1888}{1935}Jel ti treba pomoæ?
{1936}{1976}Ne.
{1
- Terminator Salvation 2009 imbt-xvid Croatian ByShebo Pt.1.srt
- Terminator Salvation 2009 imbt-xvid Croatian ByShebo Pt.2.srt
2 file(s), added on: 2009-11-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,690 --> 00:00:59,413
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:42,390 --> 00:01:47,398
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:48,873 --> 00:01:54,442
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:57,840 --> 00:02:00,717
Marcuse...
5
00:02:06,124 --> 00:02:11,663
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:13,506 --> 00:02:18,042
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:18,619 --> 00:02:22,682
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:24,476 --> 00:02:26,367
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:26,570 --> 00:02:30,156
darovat æeš svoje ti
- terminator.the.sarah.co nnor.(3426148).nfo
- terminator.the.sarah.co nnor.chronicles.s01e03.hdtv.xvid-notv.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,730 --> 00:00:12,500
<i>U buduænosti, moj sin æe voditi ljudsku
rasu u ratu protiv Skyneta...</i>
2
00:00:12,535 --> 00:00:16,870
<i>Kompjuterski sistem, programiran
uništiti svijet.</i>
3
00:00:17,490 --> 00:00:19,940
<i>Poslao je mašine unazad kroz vrijeme.</i>
4
00:00:20,880 --> 00:00:24,329
<i>Neke da ga ubiju,
jednu da ga zaštiti.</i>
5
00:00:24,330 --> 00:00:27,555
<i>Danas se borimo da Skynet
uopæe bude stvoren.</i>
6
00:00:28,033 --> 00:00:30,530
<i>Promijeniti našu buduænost.</i>
7
00:00:30,540 --> 00:00:32,370
<i>Promijeniti njegovu sudbinu.</i>
8
00:00:33
- Terminator 2 CD2.srt
- Terminator 2 CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,086
- Imam te!
- Ne, nemaš!
2
00:00:07,051 --> 00:00:10,220
Neæe nam to uspjeti,
zar ne?
3
00:00:12,099 --> 00:00:13,306
Ljudima, mislim.
4
00:00:16,143 --> 00:00:18,314
To vam je u prirodi
da uništite sebe.
5
00:00:19,437 --> 00:00:22,359
Yeah. Glavna droga, huh?
6
00:00:22,398 --> 00:00:25,653
Slomi to prije nego slomim
obadva tvoja vrata.
7
00:00:27,407 --> 00:00:30,537
Trebam znati
kako je Skynet nastao.
8
00:00:30,577 --> 00:00:31,868
Tko je odgovoran?
9
00:00:31,953 --> 00:00:35,540
Ãovjek s najveæom direktnom odgovornošæu
je Miles Benn
- The.Terminator.1984.DvDrip- aXXo (Hr.ByShebo).srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,500 --> 00:03:12,780
<i>ISTREBLJIVAÃ</i>
2
00:03:46,860 --> 00:03:51,460
Koji vrag? Majku ti tvoju.
3
00:04:04,980 --> 00:04:06,540
Koji vrag...?
4
00:04:57,860 --> 00:05:01,100
Na meni je red!
5
00:05:06,500 --> 00:05:08,300
Daj.
6
00:05:10,060 --> 00:05:13,140
Ãega nedostaje u ovom prizoru?
7
00:05:19,620 --> 00:05:22,180
Lijepa noæ za šetnju.
8
00:05:26,100 --> 00:05:27,980
Lijepa noæ za šetnju.
9
00:05:28,500 --> 00:05:32,660
Sutra pereš odjeæu pa
nemaš ništa èisto. Je li tako?
10
00:05:32,860 --> 00:05:37,300
NiÅ¡ta èisto. Toèno. -Ãini
mi se da j
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 25 fps.srt
6 file(s), added on: 2009-09-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:57,833
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:00,712 --> 00:01:04,546
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:45,114 --> 00:01:50,437
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:53,066 --> 00:01:55,959
Marcuse...
5
00:02:01,604 --> 00:02:06,900
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:08,662 --> 00:02:12,998
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:13,550 --> 00:02:17,434
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:19,148 --> 00:02:20,956
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:21,149 --> 00:02:24,576
darovat æeš svoje ti
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
6 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,480 --> 00:00:27,488
Ne!
2
00:00:27,680 --> 00:00:31,702
Ne! Bože!
3
00:00:32,800 --> 00:00:37,727
Gdje si proizveden?
-Roðen sam...
4
00:00:37,920 --> 00:00:41,941
22.-og kolovoza, 1975.
5
00:00:51,755 --> 00:00:57,777
Znam tko si. Ãuo sam ti
glas preko radija.
6
00:00:58,154 --> 00:01:04,440
Ti si John Connor. - Jasno da me
znaš. Poslali su te da me ubiješ.
7
00:01:04,633 --> 00:01:08,400
Da smakneš èelništvo.
-Ne znam o èemu prièaš.
8
00:01:08,592 --> 00:01:13,534
Zašto si ovdje? -Blair kaže da
mi možeš pomoæi pronaæi nekog.
9
00:01:15,949 --> 00:0
- Terminator 2 ULTIMATE EDITION CD1.sub
- Terminator 2 ULTIMATE EDITION CD2.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1564}LOS ANÃELES 2029. GODINA
{1837}{1946}Tri milijarde ljudi je poginulo|29.avgusta 1997.
{1975}{2031}Oni koji su preživeli|nuklearni udar...
{2033}{2098}nazvali su rat "Sudnji Dan".
{2100}{2174}Njih je zatim èekala|nova noæna mora...
{2176}{2225}rat protiv mašina.
{4100}{4190}Kompjuter koji je kontrolisao mašine,|SkajNet...
{4192}{4264}poslao je dva Terminatora|nazad kroz vreme.
{4266}{4363}Njihov zadatak je da unište voðu|ljudskog otpora.
{4365}{4427}Džona Konora, mog sina.
{4525}{4584}Prvi Terminator je bio programiran|da napadne mene...
{4586}{4633}godine 1984...
{4634}{4690}pre nego što je Džon roðen.
{4692}{4736
- terminator.the.sarah.co nnor.chronicles.s01e05.hdtv.xvid-xor.srt
- terminator.the.sarah.co nnor.(3426152).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,490 --> 00:00:11,930
<i>U buduænosti, moj sin æe voditi
ljudsku rasu u ratu protiv Skyneta...</i>
2
00:00:12,700 --> 00:00:16,610
<i>Kompjuterskog sistema,
programiranog uništiti svijet.</i>
3
00:00:17,460 --> 00:00:20,590
<i>Poslao je mašine unazad kroz vrijeme...</i>
4
00:00:20,600 --> 00:00:24,190
<i>Neke da ga ubiju, jednu da ga zaštiti.</i>
5
00:00:24,220 --> 00:00:27,840
<i>Danas se borimo da Skynet
uopæe ne bude stvoren.</i>
6
00:00:27,880 --> 00:00:33,010
<i>Promijeniti našu buduænost.
Promijeniti njegovu sudbinu.</i>
7
00:00:33,330 --> 00:00:35,830
<i>Rat za spas ljudske rase poèinje sad.</i>
8
00:00:38,270 --> 00:00:42,190
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD1 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 23.976 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 CD2 Hr.ByShebo 25 fps.srt
- Terminator Salvation 2009 Hr.ByShebo 25 fps.srt
6 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:57,833
<i>U Glavnim Ulogama:</i>
2
00:01:00,712 --> 00:01:04,546
<i>TERMINATOR 4
SPAÅ AVANJE</i>
3
00:01:45,114 --> 00:01:50,437
<i>Državni zatvor u Longviewu
2003. godine</i>
4
00:01:53,066 --> 00:01:55,959
Marcuse...
5
00:02:01,604 --> 00:02:06,900
Kako si? -Pitajte me
za sat vremena.
6
00:02:08,662 --> 00:02:12,998
Pomislila sam pokušati
po posljednji puta.
7
00:02:13,550 --> 00:02:17,434
Trebali ste ostati u
San Franciscu, Dr. Kogan.
8
00:02:19,148 --> 00:02:20,956
Ako daš svoju suglasnost...
9
00:02:21,149 --> 00:02:24,576
darovat æeš svoje ti
- terminator.the.sarah.co nnor.(3426151).nfo
- terminator.the.sarah.co nnor.chronicles.s01e04.hdtv.xvid-notv.srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,760 --> 00:00:11,620
<i>U buduænosti, moj sin æe voditi
ljudsku rasu u ratu protiv Skyneta...</i>
2
00:00:12,750 --> 00:00:16,220
<i>Kompjuterskog sistema,
programiranog da uništi svijet.</i>
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,290
<i>Poslao je mašine unazad kroz vrijeme...</i>
4
00:00:20,730 --> 00:00:23,890
<i>Neke da ga ubiju, jednu da ga zaštiti.</i>
5
00:00:24,260 --> 00:00:27,900
<i>Danas se borimo da Skynet
uopæe ne bude stvoren.</i>
6
00:00:27,910 --> 00:00:32,630
<i>Promijeniti našu buduænost.
Promijeniti njegovu sudbinu.</i>
7
00:00:33,460 --> 00:00:36,180
<i>Rat za s
There are more subtitles available for Terminator Sr
Click here to view them