Search Movie Subtitles results for terminator 4 english by relevance:
- Terminator 4 ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
17 x
120 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:53,471 --> 00:01:54,377
Marcus.
2
00:02:02,199 --> 00:02:03,505
How are you?
3
00:02:03,506 --> 00:02:05,701
It's been an hour.
4
00:02:09,467 --> 00:02:13,222
I thought I'd try...
one last time.
5
00:02:13,223 --> 00:02:17,011
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
6
00:02:20,183 --> 00:02:24,764
By signing this consent form,
you'll be donating your body to a noble cause.
7
00:02:26,326 --> 00:02:30,334
You'd...
have a second chance...
8
00:02:30,335 --> 00:02:33,702
through my research
to live again.
9
00:02:33,703 --> 00:02:35,670
You know what I did.
10
00:02:35,671 --> 00:02:39,239
My brother and two cops
are dead
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,206 --> 00:02:01,118
Marcus.
2
00:02:08,272 --> 00:02:09,373
How are you?
3
00:02:10,287 --> 00:02:11,493
It's been an hour.
4
00:02:14,888 --> 00:02:16,300
I thought I'd try...
5
00:02:17,535 --> 00:02:18,735
one last time.
6
00:02:18,998 --> 00:02:22,412
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:25,397 --> 00:02:27,597
By signing this conscent form
8
00:02:27,508 --> 00:02:30,508
You'll be donating your body
to a noble cause
9
00:02:33,835 --> 00:02:34,749
You'd have a second chance...
10
00:02:34,980 --> 00:02:37,918
through my research
to liv
- Terminator-The-Sarah-Co nnor-Chronicles-Dvd-Rip-Epizode-4-5-6.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,531 --> 00:00:20,764
SARAH: ln the future, my son will lead
mankind in a war against Skynet...
2
00:00:21,291 --> 00:00:24,761
... the computer system
programmed to destroy the world.
3
00:00:25,851 --> 00:00:28,570
lt has sent machines back through time.
4
00:00:28,971 --> 00:00:30,290
Some to kill him.
5
00:00:30,491 --> 00:00:32,049
One to protect him.
6
00:00:32,211 --> 00:00:35,726
Today we fight to stop Skynet
from ever being created.
7
00:00:35,891 --> 00:00:38,246
To change our future.
8
00:00:38,571 --> 00:00:40,527
To change his fate.
9
00:00:41,211 --> 00:00:
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,184 --> 00:01:45,429
Kẻ há»§y diá»â¡t 4 : Cứu rá»âi
2
00:01:48,342 --> 00:01:52,630
[NhaÃ⬠tuÃ⬠liên bang Longview]
3
00:01:56,769 --> 00:01:58,589
Marcus.
4
00:02:05,626 --> 00:02:07,550
Anh thế nào?
5
00:02:07,961 --> 00:02:10,150
Còn có má»â¢t giá»Â.
6
00:02:13,199 --> 00:02:15,640
Tôi nghé tôi sẽ thá» ...
7
00:02:15,690 --> 00:02:18,040
má»â¢t lần cuá»âi cùng.
8
00:02:18,103 --> 00:02:22,760
ÃÂáng ra cô phải
ở San Francisco, Tiến sé Kogan.
9
00:02:23,957 --> 00:
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.ErinZ.UT F8.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,918 --> 00:02:07,210
Marcus.
2
00:02:14,593 --> 00:02:15,635
How are you?
3
00:02:17,012 --> 00:02:19,096
Ask me in an hour.
4
00:02:21,975 --> 00:02:24,185
I thought I'd try...
5
00:02:24,353 --> 00:02:26,312
...one last time.
6
00:02:26,772 --> 00:02:29,357
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:32,653 --> 00:02:34,362
By signing this consent form...
8
00:02:34,529 --> 00:02:38,532
...you'd be donating your body
to a noble cause.
9
00:02:38,700 --> 00:02:40,126
You'd...
10
00:02:40,869 --> 00:02:45,869
...have a second chance,
through my res
- 6.English.srt
- 1.English.srt
- 3.English.srt
- Character Profile Blair Williams.English.srt
- 5.English.srt
- Complete_1-6.English.srt
- 2.English.srt
- 4.English.srt
- The Making of Terminator Salvation The Machinima Series.English.srt
9 file(s), added on: 2010-04-05
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:16,239
[HELICOPTER WHIRRING]
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,637
BLAIR [ON RADIO]:
<i>To all Resistance units in the area...</i>
3
00:00:27,800 --> 00:00:30,553
<i>... requesting positive ID</i>
<i>on an asset in the field.</i>
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,075
<i>Alive or dead.</i>
5
00:00:36,160 --> 00:00:38,958
First name Laz, last name Howard.
6
00:00:41,920 --> 00:00:43,239
[BLEEPING]
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,756
PILOT [ON RADIO]:
<i>We gotta get this thing out of here.</i>
8
00:00:48,520 --> 00:00:52,798
- Six feet, long hair, last seen...
PILOT: <i>Blair,
- Complete_1-6.English.srt
- The Making of Terminator Salvation The Machinima Series.English.srt
- 5.English.srt
- 3.English.srt
- 1.English.srt
- 4.English.srt
- Character Profile Blair Williams.English.srt
- 2.English.srt
- 6.English.srt
9 file(s), added on: 2010-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,955
BLAIR: <i>I used to fight alone,</i>
<i>though I didn 't know I was alone.</i>
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,598
[GUNFIRE & EXPLOSIONS]
3
00:00:11,760 --> 00:00:14,069
<i>I fought for people I never saw.</i>
4
00:00:14,240 --> 00:00:17,471
<i>Was in trenches</i>
<i>with strangers I never knew.</i>
5
00:00:20,160 --> 00:00:22,628
<i>That's no way to win a war.</i>
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,353
[EXPLOSION]
7
00:00:56,560 --> 00:00:57,709
MAN:
Ah!
8
00:01:00,720 --> 00:01:02,676
MEN:
Ah!
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,356
BLAIR:
Come on, re-engage. We
- Terminator Salvation [Part-4][2009].srt
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,700 --> 00:01:59,535
SERENA:
Marcus.
2
00:02:06,376 --> 00:02:07,417
How are you?
3
00:02:08,795 --> 00:02:10,879
Ask me in an hour.
4
00:02:13,758 --> 00:02:15,968
[WHISPERING]
I thought I'd try...
5
00:02:15,968 --> 00:02:18,095
...one last time.
6
00:02:18,555 --> 00:02:21,181
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:24,394 --> 00:02:26,145
[WHISPERING]
By signing this consent form...
8
00:02:26,145 --> 00:02:30,315
...you'd be donating your body
to a noble cause.
9
00:02:30,315 --> 00:02:32,109
You'd...
10
00:02:32,694 --> 00:02:38,574
...
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,918 --> 00:02:07,710
Marcus.
2
00:02:14,593 --> 00:02:15,635
How are you?
3
00:02:17,012 --> 00:02:19,096
Ask me in an hour.
4
00:02:21,975 --> 00:02:24,185
I thought I'd try...
5
00:02:24,353 --> 00:02:26,312
...one last time.
6
00:02:26,772 --> 00:02:29,357
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:32,653 --> 00:02:34,362
By signing this consent form...
8
00:02:34,529 --> 00:02:38,532
...you'd be donating your body
to a noble cause.
9
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
You'd...
10
00:02:40,869 --> 00:02:46,791
...have a second chance,
through my res
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.ENG.srt
- Terminator.Salvation.20 09.Director's.Cut.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.eng.srt
- Terminator Salvation[2009]DvDrip[Eng]-FXG.srt
- Terminator.Salvation.(2 009).DC.BDRip.AC3.XviD-PRoDJi.srt
- Terminator.Salvation.20 09.DC.BRRip.XviD.AC3-Rx.en.srt
- Terminator.Salvation.20 09.DvDRip-FxM.srt
- Terminator Salvation 2009 R5 Xvid MF Eng.srt
- Terminator.Salvation.20 09.Director's.Cut.1080p.BluRay.DTS.x264-WiKi.srt
- Terminator.Salvation.(2 009).DC.BDRip.AC3.XviD.CD1-PRoDJi.srt
- Terminator.Salvation.DV DRip.XviD-iMBT.srt
- Terminator.Salvation.(2 009).DC.BDRip.AC3.XviD.CD2-PRoDJi.srt
11 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,918 --> 00:02:07,710
Marcus.
2
00:02:14,593 --> 00:02:15,635
How are you?
3
00:02:17,012 --> 00:02:19,096
Ask me in an hour.
4
00:02:21,975 --> 00:02:24,185
I thought I'd try...
5
00:02:24,353 --> 00:02:26,312
...one last time.
6
00:02:26,772 --> 00:02:29,357
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:32,653 --> 00:02:34,362
By signing this consent form...
8
00:02:34,529 --> 00:02:38,532
...you'd be donating your body
to a noble cause.
9
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
You'd...
10
00:02:40,869 --> 00:02:46,791
...have a second chance,
through my res
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.2.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.8.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.9.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.3.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.4.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.5.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.7.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.1.srt
- Terminator.The.Sarah.Co nnor.Chronicles.Season.1.Episode.6.srt
9 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,576 --> 00:00:03,044
I fremtiden
2
00:00:03,190 --> 00:00:06,286
vil min søn lede menneskeheden
i krigen mod Skynet
3
00:00:07,016 --> 00:00:10,778
et computer system programmeret
til at ødelægge verdenen.
4
00:00:11,821 --> 00:00:14,612
Den har sendt maskiner tilbage i tiden.
5
00:00:15,519 --> 00:00:16,944
Nogle for at dræbe ham,
6
00:00:17,259 --> 00:00:18,746
én til at beskytte ham.
7
00:00:19,233 --> 00:00:22,636
Idag kæmper vi for at stoppe Skynet
fra at blive opfundet.
8
00:00:22,875 --> 00:00:24,813
For at ændre vores fremtid.
9
00:00:25,622 --> 00:00:27,
- Terminator.4.Salvation.2009.R5.Xvi D.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,206 --> 00:02:01,118
Marcus.
2
00:02:08,272 --> 00:02:09,373
How are you?
3
00:02:10,287 --> 00:02:11,493
It's been an hour.
4
00:02:14,888 --> 00:02:16,300
I thought I'd try...
5
00:02:17,535 --> 00:02:18,735
one last time.
6
00:02:18,998 --> 00:02:22,412
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:25,397 --> 00:02:27,597
By signing this conscent form
8
00:02:27,508 --> 00:02:30,508
You'll be donating your body
to a noble cause
9
00:02:33,835 --> 00:02:34,749
You'd have a second chance...
10
00:02:34,980 --> 00:02:37,918
through my research
to liv
- Terminator Salvation [Part-4][2009].srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,700 --> 00:01:59,535
SERENA:
Marcus.
2
00:02:06,376 --> 00:02:07,417
How are you?
3
00:02:08,795 --> 00:02:10,879
Ask me in an hour.
4
00:02:13,758 --> 00:02:15,968
[WHISPERING]
I thought I'd try...
5
00:02:15,968 --> 00:02:18,095
...one last time.
6
00:02:18,555 --> 00:02:21,181
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:24,394 --> 00:02:26,145
[WHISPERING]
By signing this consent form...
8
00:02:26,145 --> 00:02:30,315
...you'd be donating your body
to a noble cause.
9
00:02:30,315 --> 00:02:32,109
You'd...
10
00:02:32,694 --> 00:02:38,574
...
- Terminator.4.Salvation.DC.2009.Blu Ray.1080p.DTS.x264.Remux-xander.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-06-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,918 --> 00:02:07,710
Marcus.
2
00:02:14,593 --> 00:02:15,635
How are you?
3
00:02:17,012 --> 00:02:19,096
Ask me in an hour.
4
00:02:21,975 --> 00:02:24,185
I thought I'd try...
5
00:02:24,353 --> 00:02:26,312
...one last time.
6
00:02:26,772 --> 00:02:29,357
You should have stayed
in San Francisco, Dr. Kogan.
7
00:02:32,653 --> 00:02:34,362
By signing this consent form...
8
00:02:34,529 --> 00:02:38,532
...you'd be donating your body
to a noble cause.
9
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
You'd...
10
00:02:40,869 --> 00:02:46,791
...have a second chance,
through my res