Search Movie Subtitles results for terminator 3 Ro by relevance:
- Terminator 3 Rise Of The Machines ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:39,933 --> 00:00:42,814
TERMINATOR 3
{y:i}ÃNãLÃAREA MAªINILOR{y:i}
2
00:00:43,933 --> 00:00:46,814
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:00:47,933 --> 00:00:50,814
Oferitã de www.titrari.ro
Mulþumiri lui AdiKik
4
00:00:52,933 --> 00:00:55,814
Viitorul n-a fost încã scris...
5
00:00:57,182 --> 00:01:00,701
Nu exista destin, e doar
ceea ce facem noi.
6
00:01:15,169 --> 00:01:17,773
Aº vrea sã cred asta.
7
00:01:21,159 --> 00:01:23,106
Numele meu e John Connor...
8
00:01:25,262 --> 00:01:27,960
...au încercat sã mã omoare
chiar înainte de a mã fi nã
- Terminator 3 Rise Of The Machines cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Terminator 3 Rise Of The Machines cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,851 --> 00:01:39,359
{C:{preview}00FF}T E R M I N A T O R 3
S U P R E M A Ã I A R O B O Ã I L O R
2
00:01:46,491 --> 00:01:49,494
{Y:i}Viitorul n-a fost scris încã...
3
00:01:50,203 --> 00:01:53,873
{Y:i}...nu existã alt destin, decât cel
pe care ni-l facem singuri.
4
00:02:08,221 --> 00:02:10,932
{Y:i}Mi-ar plãcea sã cred asta.
5
00:02:14,185 --> 00:02:16,229
{Y:i}Numele meu e John Connor...
6
00:02:18,314 --> 00:02:21,150
{Y:i}...au încercat sã mã omoare
înainte de a mã naºte.
7
00:02:21,901 --> 00:02:24,570
{Y:i}Când aveam 13 ani,
au încercat din nou...
- Terminator 3 by Kt@.sub
- The Terminator - Rise Of The Machines CD2.srt
- The Terminator - Rise Of The Machines CD1.srt
- Terminator.3.2003.HDDVDRip.XviD.AC3-PRODJi.srt
- Terminator III CD2 (AC3).sub
- Terminator III CD1 (AC3).sub
6 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1278}{1278}23.976
{2569}{2630}Viitorul n-a fost scris încã...
{2659}{2783}...nu existã alt destin, decât cel|pe care ni-l facem singuri.
{3091}{3144}Mi-ar plãcea sã cred asta.
{3233}{3287}Numele meu e John Connor...
{3332}{3418}...au încercat sã mã omoare|înainte de a mã naºte.
{3418}{3501}Când aveam 13 ani,|au încercat din nou...
{3520}{3577}...roboþi veniþi din viitor...
{3586}{3618}...exterminatori.
{3666}{3763}Mama mi-a spus toatã viaþa|cã va veni furtuna...
{3784}{3825}...în Ziua Judecãþii.
{3841}{3935}La începutul rãzboiului|dintre oameni ºi roboþi.
{3970}{4070}Trei miliarde de vieþi|vor dispãrea într- o clipã...
{4070}{4208}...ºi eu voi fi
- The Terminator III CD1.srt
- terminator.3.vzbura.strojov.(3442317).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{693}{943}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{944}{1013}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2759}{2845}{Y:i}Viitorul nu a fost scris încã.
{2851}{2961}{Y:i}Destinul este aºa cum ni-l facem.
{3289}{3375}{Y:i}Aº vrea sã pot crede asta.
{3422}{3513}{Y:i}Mã numesc John Connor.
{3519}{3604}{Y:i}Au încercat sã mã ucidã|înainte sã vin pe lume.
{3610}{3697}{Y:i}Când am împlinit 13 ani,|au încercat din nou.
{3703}{3775}{Y:i}Roboþi din viitor.
{3781}{3860}{Y:i}Terminatori.
{3865}{3969}{Y:i}Toatã viaþa, mama mea mi-a spus|cã va veni furtuna.
{3975}{4130}{Y:i}Ziua Judecãþii. Ãnceputul unui rãzboi|între oameni º
- Terminator 3 Rise Of The Machines cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Terminator 3 Rise Of The Machines cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2390}{2570}{C:{preview}00FF}T E R M I N A T O R 3|S U P R E M A Ã I A R O B O Ã I L O R
{2741}{2813}{Y:i}Viitorul n-a fost scris încã...
{2830}{2918}{Y:i}...nu existã alt destin, decât cel|pe care ni-l facem singuri.
{3262}{3327}{Y:i}Mi-ar plãcea sã cred asta.
{3405}{3454}{Y:i}Numele meu e John Connor...
{3504}{3572}{Y:i}...au încercat sã mã omoare|înainte de a mã naºte.
{3590}{3654}{Y:i}Când aveam 13 ani,|au încercat din nou...
{3692}{3740}{Y:i}...roboþi veniþi din viitor...
{3759}{3798}{Y:i}...exterminatori.
{3839}{3937}{Y:i}Mama mi-a spus toatã viaþa|cã va veni furtuna...
{3956}{3989}{Y:i}...în Ziua Judecãþii.
- www-titrari-ro-54257-Terminator_3__Rise_of_the_Machines _(2003)-25_FPS.srt
- terminator.3.rise.of.the.(3432823).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28.000 --> 00:00:35.600
0TVQS (Tv Quality Subtitle)
<u><i><u>www.titrari.com</i></u></u>
2
00:01:50.640 --> 00:01:52.680
<i>Viitorul nu a fost scris încã.</i>
3
00:01:54.320 --> 00:01:56.560
<i>Destinul este aºa cum ni-l facem.</i>
4
00:02:11.840 --> 00:02:13.680
<i>Aº vrea sã pot crede asta.</i>
5
00:02:17.160 --> 00:02:18.640
<i>Mã numesc John Connor.</i>
6
00:02:21.040 --> 00:02:24.280
<i>Au încercat sã mã ucidã</i>
<i><i>înainte sã vin pe lume.</i></i>
7
00:02:24.680 --> 00:02:27.760
<i>Când am împlinit 13 ani,</i>
<i><i>au încercat din nou.</i></i>
8
00:02:28.400 --> 00:02:29.600
<i>Roboþi din viitor.</i>
9
00:02:31.520
- Terminator 3 - Rise of the Machines CD2.srt
- terminator.3.rise.of.the.(3432897).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,400
Doamne!
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,700
Fã ceva!
3
00:00:54,800 --> 00:00:57,500
Jos!
4
00:01:18,100 --> 00:01:21,000
Avem nevoie de un nou vehicul.
5
00:02:39,800 --> 00:02:43,800
Hai! Trebuie sã ne miºcãm.
6
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
L-a omorât pe Scott
din cauza mea.
7
00:02:54,100 --> 00:02:58,000
ªtiu cã n-o sã te ajute
cu nimic...
8
00:02:58,400 --> 00:03:04,600
Uneori, se întâmplã unele lucruri
pe care nu le putem împiedica.
9
00:03:07,900 --> 00:03:10,800
Nu e vina ta.
10
00:03:24,100 --> 00:03:26,800
Eºti sigur de asta?
11
00:03:27,000 --> 00:03:30,300
- Adicã de ea ºi de mine..
- xvik-term3b.srt
- xvik-term3a.srt
2 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:-1,000 --> 00:00:00,-40
Oh, Doamne!
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,320
Fã ceva.
3
00:00:35,800 --> 00:00:36,760
Capul jos!
4
00:00:59,280 --> 00:01:01,440
Avem nevoie de altã maºinã.
5
00:01:12,320 --> 00:01:15,800
{C:$FF8000}"Arma principalã distrusã
Cãutare înlocuitor..."
6
00:01:15,800 --> 00:01:17,840
{C:$FF8000}Armã alternativã selectatã"
7
00:02:20,880 --> 00:02:22,280
Nu ne putem opri.
8
00:02:26,240 --> 00:02:29,160
L-a omorât pe Scott,
din cauza mea.
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,160
ªtiu cã asta nu te ajutã...
10
00:02:40,320 --> 00:02:45,920
dar u
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1348}{1420}Viitorul n-a fost scris încã...
{1442}{1530}...nu existã alt destin, decât cel|pe care ni-l facem singuri.
{1892}{1957}Mi-ar plãcea sã cred asta.
{2041}{2090}Numele meu e John Connor...
{2144}{2212}...au încercat sã mã omoare|înainte de a mã naste.
{2234}{2298}Când aveam 13 ani,|au încercat din nou...
{2340}{2388}...roboti veniti din viitor...
{2409}{2448}...exterminatori.
{2492}{2590}Mama mi-a spus toatã viata|cã va veni furtuna...
{2615}{2648}...în Ziua Judecãtii.
{2675}{2748}La începutul rãzboiului|dintre oameni si roboti.
{2809}{2895}Trei miliarde de vieti|vor dispãrea într-o clipã...
{2
- Terminator 3 CD2.Romana.sub
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{538}Oh, Doamne!
{659}{707}Fã ceva.
{1420}{1465}Capul jos!
{2007}{2063}Avem nevoie de altã maºinã.
{2333}{2385}"Arma principalã distrusã|Cãutare înlocuitor..."
{2420}{2496}...Armã alternativã selectatã"
{4047}{4143}Nu ne putem opri.
{4181}{4278}L-a omorât pe Scott,|din cauza mea.
{4424}{4495}ªtiu cã asta nu te ajutã...
{4533}{4677}...dar uneori lucrurile se întâmplã|ºi nu putem face nimic sã le schimbãm.
{4757}{4812}Nu e vina ta.
{5180}{5294}Eºti sigur de asta?|Adicã de mine ºi ea.
{5294}{5388}Nelãmurirea ta n-are logicã, este|o femelã sãnãtoasã la vârsta procreerii.
{5388}{5450}E nevoie
- Terminator-3-2003-720p-HDDVD-x264-Rus-E ng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,838 --> 00:01:33,981
S
2
00:01:33,981 --> 00:01:34,124
Si
3
00:01:34,124 --> 00:01:34,267
Sin
4
00:01:34,267 --> 00:01:34,410
Sinc
5
00:01:34,410 --> 00:01:34,553
Sincr
6
00:01:34,553 --> 00:01:34,696
Sincro
7
00:01:34,696 --> 00:01:34,839
Sincron
8
00:01:34,839 --> 00:01:34,982
Sincroni
9
00:01:34,982 --> 00:01:35,125
Sincroniz
10
00:01:35,125 --> 00:01:35,268
Sincroniza
11
00:01:35,268 --> 00:01:35,411
Sincronizar
12
00:01:35,411 --> 00:01:35,554
Sincronizare
13
00:01:35,554 --> 00:01:35,697
Sincronizare
Q
14
00:01:35,697 --> 00:01:35,840
Sincr
- terminator-3-klaxxon568700.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,720 --> 00:00:37,720
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
lipite de troger
2
00:00:37,760 --> 00:00:40,520
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
3
00:01:50,360 --> 00:01:53,800
<i>Viitorul nu a fost scris încã.</i>
4
00:01:54,040 --> 00:01:58,440
<i>Destinul este aºa cum ni-l facem.</i>
5
00:02:11,560 --> 00:02:15,000
<i>Aº vrea sã pot crede asta.</i>
6
00:02:16,880 --> 00:02:20,520
<i>Mã numesc John Connor.</i>
7
00:02:20,760 --> 00:02:24,160
<i>Au încercat sã mã ucidã
înainte sã vin pe lume.</i>
8
00:02:24,400 --> 00:02:2
- The Terminator - Rise Of The Machines CD1.srt
- Terminator.3.Rise.of.the.Machines. MULTiSUBS.PAL.DVD9.DVDR-iAPULA.srt
- Terminator 3 by Kt@.sub
- Terminator III CD2 (AC3).sub
- The Terminator - Rise Of The Machines CD2.srt
- Terminator III CD1 (AC3).sub
- Terminator.3.2003.HDDVDRip.XviD.AC3-PRODJi.srt
7 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,240
25.000
2
00:00:30,920 --> 00:00:40,920
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
3
00:00:40,960 --> 00:00:43,720
I deliver perfection...
and don't brag about it! :D
4
00:01:53,560 --> 00:01:57,000
<i>Viitorul nu a fost scris încã.
5
00:01:57,240 --> 00:02:01,640
<i>Destinul este aºa cum ni-l facem.
6
00:02:14,760 --> 00:02:18,200
<i>Aº vrea sã pot crede asta.
7
00:02:20,080 --> 00:02:23,720
<i>Mã numesc John Connor.
8
00:02:23,960 --> 00:02:27,360
<i>Au încercat sã mã ucidã
înainte sã vin pe lume.
9
00:02:27,600 --> 0
- Terminator 3 CD1.sub
- Terminator 3 CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{524}Oh, Doamne!
{659}{683}Fã ceva.
{1420}{1444}Capul jos!
{2007}{2061}Avem nevoie de altã maºinã.
{2333}{2420}{C:$FF8000}"Arma principalã distrusã|Cãutare înlocuitor..."
{2420}{2471}{C:$FF8000}Armã alternativã selectatã"
{4047}{4082}Nu ne putem opri.
{4181}{4254}L-a omorât pe Scott,|din cauza mea.
{4424}{4479}ªtiu cã asta nu te ajutã...
{4533}{4673}dar uneori lucrurile se întâmplã|ºi nu putem face nimic sã le schimbãm.
{4757}{4786}Nu e vina ta.
{5180}{5263}Eºti sigur de asta?|Adicã de mine ºi ea.
{5290}{5388}Nelãmurirea ta n-are logicã, este|o femelã sãnãtoasã la vârsta procreerii.
{5388}{5437}E nevoi
- Terminator 3 CD1.sub
- Terminator 3 CD2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{524}Oh, Doamne!
{659}{683}Fã ceva.
{1420}{1444}Capul jos!
{2007}{2061}Avem nevoie de altã maºinã.
{2333}{2420}{C:$FF8000}"Arma principalã distrusã|Cãutare înlocuitor..."
{2420}{2471}{C:$FF8000}Armã alternativã selectatã"
{4047}{4082}Nu ne putem opri.
{4181}{4254}L-a omorât pe Scott,|din cauza mea.
{4424}{4479}ªtiu cã asta nu te ajutã...
{4533}{4673}dar uneori lucrurile se întâmplã|ºi nu putem face nimic sã le schimbãm.
{4757}{4786}Nu e vina ta.
{5180}{5263}Eºti sigur de asta?|Adicã de mine ºi ea.
{5290}{5388}Nelãmurirea ta n-are logicã, este|o femelã sãnãtoasã la vârsta procreerii.
{5388}{5437}E nevoi
- Terminator 3-2.sub
- Terminator 3-1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{181}Aruncaþi armele...
{257}{313}...ºi coºciugul.
{361}{414}Trageþi în el!
{1301}{1335}{Y:i}"Rafale trase 007|Vehicule distruse 014"
{1335}{1369}{Y:i}"Victime umane 000"
{1436}{1488}Reluaþi focul.
{1673}{1745}Trebuie sã o prindem iar pe|Katarine Brewster.
{1756}{1833}De ce? De ce este|ea atât de importantã?
{1834}{1892}Prin intermeduil ei|iei legãtura cu militarii...
{1892}{1951}...americani, ca sã|poþi avea acces la Skynet.
{1951}{2005}...ºi de acolo ia naºtere|miºcarea de rezistenþã...
{2005}{2069}Mai târziu copii voºtri|vor fi importanþi.
{2095}{2127}Poftim?
{2133}{2182}Ea e soþia ta.
{3645}{3669}Urcã!
{3
- The Terminator III CD1.srt
- terminator.3.vzbura.strojov.(3442317).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{693}{943}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{944}{1013}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2759}{2845}{Y:i}Viitorul nu a fost scris încã.
{2851}{2961}{Y:i}Destinul este aºa cum ni-l facem.
{3289}{3375}{Y:i}Aº vrea sã pot crede asta.
{3422}{3513}{Y:i}Mã numesc John Connor.
{3519}{3604}{Y:i}Au încercat sã mã ucidã|înainte sã vin pe lume.
{3610}{3697}{Y:i}Când am împlinit 13 ani,|au încercat din nou.
{3703}{3775}{Y:i}Roboþi din viitor.
{3781}{3860}{Y:i}Terminatori.
{3865}{3969}{Y:i}Toatã viaþa, mama mea mi-a spus|cã va veni furtuna.
{3975}{4130}{Y:i}Ziua Judecãþii
- Terminator 3 Cd2.sub
- Terminator 3 Cd1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2215}{2395}TERMINATOR 3
{2565}{2637}Viitorul n-a fost scris încã...
{2653}{2742}... nu existã alt destin, decât|cel pe care ni-l facem singuri.
{3087}{3152}Mi-ar plãcea sã cred asta.
{3229}{3279}Numele meu e John Connor...
{3327}{3397}... au încercat sã mã omoare|înainte de a mã naste.
{3414}{3478}Când aveam 13 ani, au încercat|din nou...
{3517}{3565}... roboti veniti din viitor...
{3584}{3622}... exterminatori.
{3663}{3761}Mama mi-a spus toatã viata cã va|veni furtuna...
{3780}{3814}... în Ziua Judecãtii.
{3838}{3912}La începutul rãzboiului dintre|oameni si roboti.
{3967}{4051}Trei miliarde de vieti vor|dispãrea înt
- Terminator 3 CD1.Romana.sub
1 file(s), added on: 2007-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2588}{2660}Viitorul n-a fost scris încã...
{2677}{2765}...nu existã alt destin, decât cel|pe care ni-l facem singuri.
{3109}{3174}Mi-ar plãcea sã cred asta.
{3252}{3301}Numele meu e John Connor...
{3350}{3418}...au încercat sã mã omoare|înainte de a mã naºte.
{3436}{3500}Când aveam 13 ani,|au încercat din nou...
{3538}{3586}...roboþi veniþi din viitor...
{3605}{3644}...exterminatori.
{3685}{3783}Mama mi-a spus toatã viaþa|cã va veni furtuna...
{3802}{3835}...în Ziua Judecãþii.
{3860}{3933}La începutul rãzboiului|dintre oameni ºi roboþi.
{3988}{4074}Trei miliarde de vieþi|vor dispãrea într-o clipÃ
- Terminator 3 [2of2].sub
- Terminator 3 [1of2].sub
2 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{360}Nu mai face asta.
{416}{454}Dumnezeule !
{606}{764}Aici poliþia. Clãdirea e înconjuratã.|Elibereazã ostatecii.
{1246}{1340}Lasã-mã aici. Trebuie sã ne predãm. Ãþi pierzi timpul de pomanã.
{1346}{1434}Incorect. John Connor va fi liderul rezistenþei care ne va duce la victorie.
{1434}{1458}Cum ?
{1458}{1528}De ce ? De ce eu ?
{1528}{1584}Tu eºti John Connor.
{1584}{1680}Hristoase ! Mama mi-a turnat gogoºile astea de când eram în leagãn.
{1706}{1828}Uitã-te la mine. N-am mutrã de lider.|Niciodatã nu voi...
{1934}{1956}Lasã-mã !
{2009}{2104}Ai dreptate. Nu pe tine te caut.|Ãmi pierd timpul.
{2158}{2212}Du-te
There are more subtitles available for Terminator 3 Ro
Click here to view them