Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Terminator 2 Ultimate Edition
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, judgment, day, the, ultimate, edition, dvd, dutch, subrip, 1,
original filename: Terminator_2_-_Judgment_Day_(The_Ultimate_Edition_DVD)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,020 --> 00:01:17,810
Drie miljard mensen kwamen
om het leven op 29 augustus 1 997.
2
00:01:18,260 --> 00:01:21,093
De overlevenden noemden
de atoomoorlog
3
00:01:21,380 --> 00:01:23,018
''Het Laatste Oordeel''.
4
00:01:23,460 --> 00:01:26,372
Daarna volgde
een nieuwe nachtmerrie:
5
00:01:26,660 --> 00:01:28,730
de oorlog tegen de machines.
6
00:02:43,700 --> 00:02:46,453
Skynet, de computer
die de machines aanstuurde,
7
00:02:46,780 --> 00:02:49,852
liet twee Terminators
terugreizen in de tijd,
8
00:02:50,140 --> 00:02:53,815
om de leider van het verzet
uit te schakelen:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1944}Drei Milliarden Menschen lieÃen|am 29. August 1 997 ihr Leben.
{1956}{2075}Wer den Atomschlag überlebte,|den "Tag der Abrechnung",
{2086}{2158}sah bald|einem weiteren Alptraum ins Auge:
{2166}{2217}Dem Krieg gegen die Maschinen.
{4092}{4160}Skynet, der Computer,|der die Maschinen steuerte,
{4169}{4245}hatte zwei Terminatoren|durch die Zeit zurückgeschickt,
{4253}{4345}um den Anführer des menschlichen|Widerstands zu vernichten:
{4355}{4400}John Connor. Meinen Sohn.
{4512}{4576}Der erste Terminator|war darauf programmiert,
{4584}{4662}mich im Jahre 1 984 zu vernichten,|noch vor Johns Geburt.
{4670}{4711}Er scheiterte.
{4727}{
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, judgment, day, 1991, 3, 97, 6, fps, cd, ultimate, edition, ws, eng, 5,
original filename: 25007-Terminator_2__Judgment_Day_(1991)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{186}{327}Iar muncesti toata ziua? - Imi pare rau iubito,|Dar chestia asta ma scoate din minti.
{327}{434}Miles, este duminica. Ai promis ca|Duci copii la Raging Waters.
{468}{555}Nu pot-- Sunt prins, Nu--
{860}{937}Iubito chestia asta o sa doboare totul.|Este un procesor neuronal-net--
{938}{978}- Stiu, mi-ai spus..
{982}{1067}Este un procesor neuronal-net.|Gandeste si invata la fel ca noi,
{1068}{1135}Este superconducator|la temperatura camerei,
{1137}{1231}Alte calculatoare sunt niste jucarii|In comparatie cu asta.
{1261}{1352}Dar de ce este atat de importat,|Miles? Chiar vreau sa stiu,
{1353}{1464}Cateodata simt ca-mi vine|
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, cd, hls,
original filename: 32462.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,440 --> 00:01:01,840
Los Angeles, l'an 2029
2
00:01:12,760 --> 00:01:17,520
-3 milliards de morts
le 29 août 1997.
3
00:01:18,440 --> 00:01:20,400
Les rescapés de la guerre nucléaire,
4
00:01:20,640 --> 00:01:23,040
qui fut nommée
"Guerre du Jugement Dernier",
5
00:01:23,400 --> 00:01:26,080
ne survécurent que pour affronter
un nouveau cauchemar :
6
00:01:26,320 --> 00:01:28,320
la guerre contre les machines.
7
00:02:43,360 --> 00:02:46,640
L'ordinateur qui contrôlait
ces machines, Skynet,
8
00:02:47,040 --> 00:02:49,520
envoya deux Terminators
remonter le temps.
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, read, nfo, dvdxvid, hls, english, motechnet, com, dc, cd,
original filename: Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.READ.NFO.DVDXvID.AC3-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,549
Miles!
2
00:00:33,880 --> 00:00:36,952
You going to work all day?
- I'm sorry, baby.
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,072
This thing
is kicking my ass.
4
00:00:39,440 --> 00:00:43,115
It's Sunday. You promised to take
the kids to Raging Waters today.
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,037
I can't. I'm on a roll.
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,431
This is gonna blow 'em away.
It's a neural-net processor.
7
00:01:04,720 --> 00:01:06,073
I know. You told me.
8
00:01:06,360 --> 00:01:08,954
It thinks and learns like we do.
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,709
It's superc
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, cds, hls, pt, terminator, cd,
original filename: 572032004Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.DC.READ.NFO.DVDXvID.AC3.2CDS-HLS.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:17,750
3 biliões de vidas foram aniquiladas
no dia 29 de Agosto de 1997.
2
00:01:18,200 --> 00:01:22,955
Os sobreviventes deste holocausto nuclear
chamaram-lhe "O Dia do Julgamento Final".
3
00:01:23,400 --> 00:01:26,312
Sobreviveram apenas para
enfrentar outro pesadelo:
4
00:01:26,600 --> 00:01:28,670
a guerra contra as máquinas.
5
00:02:43,640 --> 00:02:46,393
O computador que as controlava,
o "Skynet"...
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,792
enviou 2 exterminadores
de volta ao passado
7
00:02:50,080 --> 00:02:53,755
para eliminar o lÃder
da Resistência humana:
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: 2, 1991, ultimate, edition, dc, dvdxvid, hls, 5, cd, terminator, read, nfo, pt,
original filename: 443012003Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.DC.DVDXvID.AC3.HLS-25-2cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:17,750
3 biliões de vidas foram aniquiladas
no dia 29 de Agosto de 1997.
2
00:01:18,200 --> 00:01:22,955
Os sobreviventes deste holocausto nuclear
chamaram-lhe "O Dia do Julgamento Final".
3
00:01:23,400 --> 00:01:26,312
Sobreviveram apenas para
enfrentar outro pesadelo:
4
00:01:26,600 --> 00:01:28,670
a guerra contra as máquinas.
5
00:02:43,640 --> 00:02:46,393
O computador que as controlava,
o "Skynet"...
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,792
enviou 2 exterminadores
de volta ao passado
7
00:02:50,080 --> 00:02:53,755
para eliminar o lÃder
da Resistência humana:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{599}Do wersji Director Cuts przystosowa?|TLis
{599}{1463}Synchro do wersji Terminator 2 - The Ultimate Edition-AC3-AMC|Made by GreG
{1463}{1846}LOS ANGELES, ROK 2029
{1846}{1990}?ycie trzech miliard?w ludzi sko?czy?o si?|29 sierpnia, 1997 roku.
{1990}{2038}Ci, kt?rzy przetrwali ...
{2038}{2110}nazwali ten dzie? "Dniem S?du."
{2110}{2182}Prze?yli po to by stawi? czo?o|nowemu koszmarowi ...
{2182}{4100}wojnie przeciwko maszynom.
{4100}{4196}Komputer, kt?ry kontrolowa? maszyny, Skynet ...
{4196}{4268}wys?a? w przesz?o?? dw?ch Terminator?w.
{4268}{4364}Ich misja: zlikwidowa? przew?dc?|ludzkiego ruchu oporu.
{4364}{4531}John
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, english, en, ultimate, edition, dc, dvdxvid, hls,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 2CD - English - en - 92b5f911c793a624a5c23e243d5039f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:12,349
Miles!
2
00:00:33,682 --> 00:00:36,754
You going to work all day?
- l'm sorry, baby.
3
00:00:37,122 --> 00:00:38,875
This thing
is kicking my ass.
4
00:00:39,243 --> 00:00:42,918
lt's Sunday. You promised to take
the kids to Raging Waters today.
5
00:00:44,803 --> 00:00:47,841
l can't. l'm on a roll.
6
00:01:01,005 --> 00:01:04,236
This is gonna blow 'em away.
lt's a neural-net processor.
7
00:01:04,525 --> 00:01:05,879
l know. You told me.
8
00:01:06,166 --> 00:01:08,760
lt thinks and learns like we do.
9
00:01:09,126 --> 00:01:11,515
lt's superconducting
at room temperature.
10
00:
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, read, nfo, dvdxvid, hls, english, motechnet, com, dc, cd,
original filename: 5322-Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.READ.NFO.DVDXvID.AC3-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,549
Miles!
2
00:00:33,880 --> 00:00:36,952
You going to work all day?
- I'm sorry, baby.
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,072
This thing
is kicking my ass.
4
00:00:39,440 --> 00:00:43,115
It's Sunday. You promised to take
the kids to Raging Waters today.
5
00:00:45,000 --> 00:00:48,037
I can't. I'm on a roll.
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,431
This is gonna blow 'em away.
It's a neural-net processor.
7
00:01:04,720 --> 00:01:06,073
I know. You told me.
8
00:01:06,360 --> 00:01:08,954
It thinks and learns like we do.
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,709
It's superc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,443 --> 00:01:17,743
3 mil millones de vidas desaparecieron
el 29 de agosto, de 1997.
2
00:01:18,943 --> 00:01:21,143
Los sobrevivientes
del infierno nuclear...
3
00:01:21,143 --> 00:01:23,742
llamaron a la guerra:
"EL DIA DEL JUICIO FINAL".
4
00:01:23,941 --> 00:01:26,841
Pero sobrevivieron para enfrentarse
a una nueva pesadilla:
5
00:01:26,941 --> 00:01:28,841
la guerra contra las máquinas.
6
00:02:43,830 --> 00:02:47,429
La computadora que controlaba
las máquinas,SKYNET...
7
00:02:47,529 --> 00:02:50,329
...envió a 2 Terminators
de regreso al pasado.
8
00:02:50,429
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: 9, 5, terminator, 1, 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, hls, cd,
original filename: 95Terminator[1].2.1991.ULTIMATE.EDITION.DC.READ.NFO.DVDXvID.AC3-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1824}{1948}ùìåùä îéìéà øã à ðùéà à éáãå|.à ú çééäà áà åâåñè ä-29, 1997
{1963}{2019}...äðéöåìéà îäôööä äâøòéðéú
{2020}{2087}."÷øà å ìîìçîä, "éåà äãéï
{2088}{2163}äà çéå ø÷ ëãé ìòîåã áôðé|...ñéåè áìäåú çãù
{2164}{2228}.äîìçîä ðâã äîëåðåú
{4087}{4178}...äîçùá ùùìè áîëåðåú, ñ÷ééðè
{4179}{4251}ùìç ùðé îçñìéÃ|.áçæøä áæîï
{4252}{4351}äîùéîä ùìäÃ: ìäùîéã à ú äîðäéâ|.ùì äîçúøú äà ðåùéú
{4352}{4430}.â'åï ÷åðåø, áðé
{4512}{4571}äîçñì äøà ù
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, hls, english,
original filename: Id038763.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1825}{1945}3 billion human lives|ended on August 29th, 1 997.
{1956}{2075}The survivors of the nuclear fire|called the war Judgment Day.
{2086}{2159}They lived only|to face a new nightmare,
{2166}{2218}the war against the machines.
{4092}{4161}The computer which|controlled the machines, Skynet,
{4170}{4246}sent two terminators|back through time.
{4254}{4345}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance:
{4356}{4401}John Connor. My son.
{4512}{4584}The first terminator was programmed|to strike at me,
{4592}{4663}in the year 1 984,|before John was born.
{4670}{4711}It failed.
{4728}{4789}The second was set to st
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cz, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, hls,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 2CD - Czech - cz - 00098ed7c4eb6ad5d37877ce3649dd8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{314}Milesi!
{847}{924}Chce? pracovat cel? den?|- Promi? zlato.
{933}{977}Ale tato v?ci?ka mi prost? d?v? zabrat.
{986}{1078}Je ned?le. Sl?bil jsi, ?e dnes|vezme? d?ti na Divokou Vodu.
{1125}{1201}Nem??u. U? to skoro m?m.
{1530}{1611}Mil??ku, toto v?echny odrovn?. Je to|neuronov? s??.
{1618}{1652}J? v?m, u? si mi to pov?dal.
{1659}{1724}Je to neuronov? s??,|u?? se jako my,
{1733}{1793}pracuje p?i pokojov? teplot?.
{1800}{1894}ostatn? po??ta?e jsou v porovn?n?|jen kapesn? kalkula?ky.
{1950}{1989}Ale pro? je to sakra tak d?le?it?,|Milesi?
{1996}{2054}Opravdu to chci v?d?t,|proto?e si ob?as mysl?m,
{2063}{2116}?e se zde zbl?zn?m.
{2154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:15:Synchro do wersji 2xCD:|Terminator.2.Ultimate.Edition.|internal.1991.dvdrip.xvid-gore|by DeJoy
0:00:57:LOS ANGELES, ROK 2029
0:01:13:?ycie trzech miliard?w ludzi sko?czy?o si?|29 sierpnia, 1997 roku.
0:01:18:Ci kt?rzy przetrwali nuklearna po?og?,|nazwali t? wojn? "Dniem s?du".
0:01:23:Prze?yli po to by stawi? czo?o|nowemu koszmarowi...
0:01:27:wojnie przeciwko maszynom.
0:02:44:Komputer, kt?ry kontrolowa? maszyny, Skynet...
0:02:47:wys?a? w przesz?o?? dw?ch terminator?w.
0:02:50:Ich misja: zlikwidowa? przyw?dc?|ludzkiego ruchu oporu.
0:02:54:Johna Connora, mojego syna.
0:03:00:Pierwszy terminator by? zaprogramowany|by zabi? mnie...
0:03:04:w roku 1984, zanim John si? urodz
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cz, ultimate, edition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 2CD - Czech - cz - 5f7b4b4f3579fed28ee539b943e2fc34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{317}Milesi!
{850}{927}Chce? pracovat cel? den?|- Promi? zlato.
{936}{980}Ale tato v?ci?ka mi prost? d?v? zabrat.
{989}{1081}Je ned?le. Sl?bil jsi, ?e dnes|vezme? d?ti na Divokou Vodu.
{1126}{1202}Nem??u. U? to skoro m?m.
{1531}{1612}Mil??ku, toto v?echny odrovn?. Je to|neuronov? s??.
{1619}{1653}J? v?m, u? si mi to pov?dal.
{1660}{1725}Je to neuronov? s??,|u?? se jako my,
{1734}{1794}pracuje p?i pokojov? teplot?.
{1801}{1895}ostatn? po??ta?e jsou v porovn?n?|jen kapesn? kalkula?ky.
{1951}{1990}Ale pro? je to sakra tak d?le?it?,|Milesi?
{1997}{2055}Opravdu to chci v?d?t,|proto?e si ob?as mysl?m,
{2064}{2117}?e se zde zbl?zn?m.
{2155
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, the, ultimate, edition, visite, www, brasilfilmes, org, up, by, o, d, i, gpt, 1,
original filename: 5543.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1825}{1932}3 mil millones de vidas desaparecieron|el 29 de agosto, de 1997.
{1964}{2019}Los sobrevivientes|del infierno nuclear...
{2021}{2086}llamaron a la guerra:|'El DÃa del Juicio Final'.
{2089}{2162}Pero sobrevivieron para enfrentarse|a una nueva pesadilla:
{2164}{2213}la guerra contra las máquinas.
{4088}{4178}La computadora que controlaba|las máquinas, 'Skynet'...
{4180}{4251}envió a 2 Terminators|de regreso al pasado.
{4253}{4351}Su misión: matar al lÃder|de la resistencia humana...
{4352}{4415}John Connor, mi hijo.
{4512}{4571}El primer Terminator fue programado|para matarme...
{4573}{4620}en el año 1984...
{4622}{4677}ant
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, read, nfo, dvdxvid, hls, swedish, motechnet, com, dc, cd,
original filename: Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.READ.NFO.DVDXvID.AC3-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Miles!
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,600
<i>Miles...
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,500
Ska du arbete hela dagen?
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,300
-Förlåt älskling,
men detta är något extra.
5
00:00:39,300 --> 00:00:40,600
Miles, det är söndag.
6
00:00:40,600 --> 00:00:43,300
Du lovade att ta
ungarna till Raging Waters idag.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,300
Jag kan inte
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
jag är mitt i ett...
9
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Ãlskling, detta kommer
att tysta alla.
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Det är en neural
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, estonian, et, ultimate, edition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 2CD - Estonian - et - 3e92a64ec05d3cd37f1381df9d3dba51.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{59}Minu ?nnep?ev vist.
{3482}{3538}Sul oli number 24. suhtes ?igus
{3538}{3611}V?henda medikamente| 250 milligrammini.
{3611}{3684}- Sama moodi?|- Mm-hmm.
{4039}{4095}Sina!
{4152}{4200}Sa murdsid mu k?e.
{4200}{4265}Inimese kehas on 215 luud.|Murdsin nendest vaid ?he.
{4273}{4329}?ra liiguta.
{4475}{4515}Mida sa teha kavatsed?
{4604}{4652}Miks me seisma j??me?
{4685}{4773}Sa pead vanduma,|et ei tapa kedagi. Eks.
{4773}{4838}-Jah?|-Vannud?
{4838}{4878}Mida?
{4878}{4951}Hoia oma k?tt ?leval ja ?tle:|"Vannun, et ei tapa kedagi".
{4976}{5032}Vannun, et ei tapa kedagi.
{5064}{5112}V?ga hea. L?hme n??d.
{5242}{5290}K?lastuse kellaajad
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, read, nfo, dvdxvid, hls, swedish, motechnet, com, dc, cd,
original filename: 5323-Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.READ.NFO.DVDXvID.AC3-HLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Miles!
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,600
<i>Miles...
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,500
Ska du arbete hela dagen?
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,300
-Förlåt älskling,
men detta är något extra.
5
00:00:39,300 --> 00:00:40,600
Miles, det är söndag.
6
00:00:40,600 --> 00:00:43,300
Du lovade att ta
ungarna till Raging Waters idag.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,300
Jag kan inte
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
jag är mitt i ett...
9
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Ãlskling, detta kommer
att tysta alla.
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Det är en neural
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, deutsch, de, ultimate, edition, dc, dvdxvid, hls,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 2CD - Deutsch - de - cf8e99502287da09f75c326f12b50f90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,682 --> 00:00:36,754
Willst du den ganzen Tag arbeiten?
- Tut mir Leid, Schatz.
2
00:00:37,122 --> 00:00:38,874
Das Ding macht mich wahnsinnig.
3
00:00:39,242 --> 00:00:44,118
Es ist Sonntag. Du wolltest mit
den Kindern nach Raging Waters.
4
00:00:44,803 --> 00:00:47,840
lch schaff es nicht.
lch bin mittendrin.
5
00:01:01,005 --> 00:01:04,236
Das wird alle umhauen.
Ein neuronaler Prozessor, der...
6
00:01:04,525 --> 00:01:05,958
Du erw?hntest es bereits.
7
00:01:06,245 --> 00:01:08,759
Ein Prozessor,
der denkt und lernt wie wir.
8
00:01:09,125 --> 00:01:11,515
Bei Raumtem
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, ultimate, edition, ws, eng, 5, 1, no, cd,
original filename: 39062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,518 --> 00:01:20,981
3 mil millones de vidas desaparecieron
el 29 de agosto, de 1997.
2
00:01:22,315 --> 00:01:24,609
Los sobrevivientes
del infierno nuclear...
3
00:01:24,693 --> 00:01:27,404
llamaron a la guerra:
'El DÃa del Juicio Final'.
4
00:01:27,529 --> 00:01:30,574
Pero sobrevivieron para enfrentarse
a una nueva pesadilla:
5
00:01:30,657 --> 00:01:32,701
la guerra contra las máquinas.
6
00:02:50,904 --> 00:02:54,658
La computadora que controlaba
las máquinas, 'Skynet'...
7
00:02:54,741 --> 00:02:57,702
envió a 2 Terminators
de regreso al pasado.
8
00:02:57,786
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, cd, hls, en,
original filename: Id016297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1749}{1869}3 billion human lives|ended on August 29th, 1997.
{1880}{1999}The survivors of the nuclear fire|called the war Judgment Day.
{2011}{2083}They lived only|to face a new nightmare,
{2090}{2142}the war against the machines.
{4017}{4086}The computer which|controlled the machines, Skynet,
{4095}{4172}sent two terminators|back through time.
{4179}{4271}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance:
{4281}{4327}John Connor. My son.
{4438}{4510}The first terminator was programmed|to strike at me,
{4517}{4589}in the year 1 984,|before John was born.
{4596}{4637}It failed.
{4653}{4715}The second was set to strike|at John hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{90}Dentro de 3 años, 'Cyberdyne'|se convertirá en el mayor proveedor...
{91}{147}de sistemas informáticos militares.
{147}{218}Todos los bombarderos serán equipados|con una computadora 'Cyberdyne'...
{218}{255}y volarán sin tripulación.
{257}{330}Después, volarán|con un récord de servicio perfecto.
{330}{399}Se aprobará una ley|para financiar 'Skynet'.
{400}{476}El sistema entra en funcionamiento|el 4 de agosto, de 1997.
{480}{557}Las decisiones humanas son eliminadas|de la defensa estratégica.
{557}{623}'Skynet' empieza a aprender|a un ritmo geométrico.
{626}{727}Tiene conocimiento de sà mismo|a las 2:14 a.m., el 29 de ago
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, cd, hls,
original filename: 75010.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,960 --> 00:01:17,750
3 biIIion human lives
ended on August 29th, 1 997.
2
00:01:18,200 --> 00:01:22,955
The survivors of the nucIear fire
called the war Judgment Day.
3
00:01:23,400 --> 00:01:26,312
They lived only
to face a new nightmare,
4
00:01:26,600 --> 00:01:28,670
the war against the machines.
5
00:02:43,640 --> 00:02:46,393
The computer which
controIIed the machines, Skynet,
6
00:02:46,720 --> 00:02:49,792
sent two terminators
back through time.
7
00:02:50,080 --> 00:02:53,755
Their mission: to destroy the Ieader
of the human resistance:
8
00:02:54,160 --> 00:02:5
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, dc, read, nfo, dvdxvid, cd, hls,
original filename: Id011969.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{312}Miles!
{845}{922}- Musisz pracowa? ca?y dzie??|- Przepraszam ci? kochanie.
{932}{975}To co? naprawd? daje mi kopa.
{985}{1077}Miles jest niedziela, obieca?e?,|?e zabierzesz gdzie? dzieciaki.
{1125}{1200}Nie mog?.|Musz? si? z tym zwija?.
{1530}{1610}Kochanie... To mi mo?e umkn??.|Wiesz to zupe?nie nowy model procesora.
{1617}{1650}Wiem, wiem m?wi?e? mi.
{1657}{1722}To nowy model procesora|rzeczy ucz? si? tak jak my.
{1732}{1792}Jest super przewodz?cy,|w ka?dej temperaturze.
{1800}{1892}Komputera przeliczaj?cego pakietowo.
{1950}{1994}Ale dlaczego jest a? tak|cholernie wa?ny Miles?
{1995}{2052}Naprawd? potrzebuj? to wiedzie?|bo zac
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, 1991, ultimate, edition, read, nfo, dvdxvid, hls, cd,
original filename: Id001074.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1749}{1864}3 billion human lives|ended on August 29th, 1997.
{1875}{1989}The survivors of the nuclear fire|called the war Judgment Day.
{2000}{2069}They lived only|to face a new nightmare,
{2076}{2126}the war against the machines.
{3923}{3989}The computer which|controlled the machines, Skynet,
{3997}{4071}sent two terminators|back through time.
{4078}{4166}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance:
{4176}{4220}John Connor. My son.
{4326}{4395}The first terminator was programmed|to strike at me,
{4402}{4471}in the year 1 984,|before John was born.
{4478}{4517}It failed.
{4532}{4592}The second was set to strike|at John hi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,400
Miles!
2
00:00:14,700 --> 00:00:16,600
<i>Miles...
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,500
Ska du arbete hela dagen?
4
00:00:35,500 --> 00:00:39,300
-Förlåt älskling,
men detta är något extra.
5
00:00:39,300 --> 00:00:40,600
Miles, det är söndag.
6
00:00:40,600 --> 00:00:43,300
Du lovade att ta
ungarna till Raging Waters idag.
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,300
Jag kan inte
8
00:00:46,900 --> 00:00:48,500
jag är mitt i ett...
9
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Ãlskling, detta kommer
att tysta alla.
10
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Det är en neural
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{285}{340}Miles!
{845}{935}- Musisz pracowa? ca?y dzie??|- Przepraszam kochanie.
{936}{984}To co? naprawd? daje mi kopa.
{985}{1077}Miles jest niedziela, obieca?e?,|?e zabierzesz gdzie? dzieciaki.
{1125}{1200}Nie mog?.|Musz? si? z tym zwija?.
{1505}{1604}Kochanie... to mi mo?e umkn??.|Wiesz to zupe?nie nowy model procesora.
{1605}{1656}Wiem, wiem m?wi?e? mi.
{1657}{1740}To nowy model procesora|przeliczaj?cego pakietowo.
{1741}{1855}Uczy si? tak jak my|i jest super przewodz?cy w ka?dej temperaturze.
{1940}{2005}Ale dlaczego jest a? tak cholernie wa?ny?
{2006}{2110}Naprawd? musz? to wiedzie?,|bo zaczynam my?le? ?e oszalej? tutaj.
{2152}{2210
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, fin, 3, and, 5, fps, 1991, 97, 6, ultimate, edition,
original filename: Terminator 2 - Fin - 23 And 25 FPS - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,990 --> 00:01:37,587
Kolme miljardia ihmistä
sai surmansa 29. elokuuta 1997.
2
00:01:37,750 --> 00:01:42,699
Ne, jotka jäivät eloon,
nimittivät sitä Tuomion päiväksi.
3
00:01:42,870 --> 00:01:47,546
Mutta heillä oli edessään uusi
painajainen. Sota koneita vastaan.
4
00:03:02,670 --> 00:03:09,348
Skynet-tietokone lähetti kaksi
terminaattoria ajassa taaksepäin.
5
00:03:09,510 --> 00:03:13,264
Niiden oli määrä tuhota
ihmisvastarinnanjohtaja:
6
00:03:13,430 --> 00:03:15,580
John Connor, minun poikani.
7
00:03:19,630 --> 00:03:26,103
Ensimmäisen kohde olin minä
v.
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, judgment, day, 1991, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, ultimate, edition, divx, 4, guru, eng,
original filename: Terminator 2 Judgment Day (1991) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1846}{1954}Three billion human lives ended|on August 29th, 1997.
{1984}{2040}The survivors of the nuclear fire...
{2042}{2107}called the war 'Judgment Day'.
{2109}{2183}They lived only to face|a new nightmare -
{2185}{2234}the war against the machines.
{4106}{4196}The computer which controlled|the machines, Skynet...
{4198}{4270}sent two Terminators|back through time.
{4272}{4369}Their mission: to destroy the leader|of the human resistance.
{4371}{4433}John Connor, my son.
{4531}{4590}The first Terminator was programmed|to strike at me...
{4592}{4639}in the year 1984...
{4640}{4696}before John was born.
{4698}{4742}lt faile
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, 3, cd, estonian, et, ultimate, edition,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 3CD - Estonian - et - 7c888a80d767f29a32307ced11d0ef06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{59}Minu ?nnep?ev vist.
{3482}{3538}Sul oli number 24. suhtes ?igus
{3538}{3611}V?henda medikamente| 250 milligrammini.
{3611}{3684}- Sama moodi?|- Mm-hmm.
{4039}{4095}Sina!
{4152}{4200}Sa murdsid mu k?e.
{4200}{4265}Inimese kehas on 215 luud.|Murdsin nendest vaid ?he.
{4273}{4329}?ra liiguta.
{4475}{4515}Mida sa teha kavatsed?
{4604}{4652}Miks me seisma j??me?
{4685}{4773}Sa pead vanduma,|et ei tapa kedagi. Eks.
{4773}{4838}-Jah?|-Vannud?
{4838}{4878}Mida?
{4878}{4951}Hoia oma k?tt ?leval ja ?tle:|"Vannun, et ei tapa kedagi".
{4976}{5032}Vannun, et ei tapa kedagi.
{5064}{5112}V?ga hea. L?hme n??d.
{5242}{5290}K?lastuse kellaajad
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: 1150, terminator, 2, judgment, day, 1991, 5, fps, ultimate, edition, dvdxvid, cd, hls, dc, read, nfo, hls2,
original filename: 11500-Terminator_2__Judgment_Day_(1991)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,337
Nu pot. Sunt pe punctul de a reuºi.
2
00:00:17,500 --> 00:00:20,731
Ãi fac praf pe toþi.
E vorba de un procesor neuronal.
3
00:00:21,020 --> 00:00:22,373
ªtiu. Mi-ai spus.
4
00:00:22,660 --> 00:00:25,254
Gândeºte ºi învaþã la fel ca noi.
5
00:00:25,620 --> 00:00:28,009
Funcþioneazã ca un supraconductor
la temperatura camerei.
6
00:00:28,300 --> 00:00:32,054
Ãn comparaþie cu el, celelalte procesoare
sunt numai calculatoare de buzunar.
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,858
De ce e aºa de important ?
8
00:00:36,140 --> 00:00:40,449
Trebuie sã ºt
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, judgement, day, ultimate, edition, 1991, 3, cd, lgc, internal, 5, fps,
original filename: Terminator.2.Judgement.Day.Ultimate.Edition.1991.1&2&3cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{95}ja muutimme historiaa joka askeleella.
{1015}{1061}Carl, eikö niin?
{1091}{1175}Kaukaisia ystäviä. Ajattelin että...
{1176}{1228}voisin näyttää vähän paikkoja.
{1229}{1305}Mr. Dyson, tiedätte kai vieraita|koskevat säännöt labrassa.
{1309}{1361}Tarvitaan kirjallinen lupa etukäteen...
{1385}{1433}Minä pyydän.
{1435}{1479}Ãlä edes ajattele.
{1809}{1885}Kaksi avainta yhtä aikaa|käännettynä avaavat holvin.
{1886}{1959}Toinen on lukitussa|kaapissa toimiston sisällä.
{1989}{2025}Gibbons?
{2095}{2140}Ãlä viitsi,
{2141}{2215}Et voi jättää tiskiä tyhjäksi noin vain!
{2333}{2369}Voi paska.
{2791
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, judgement, day, ultimate, edition, 1991, 3, cd, divxfinland, com, 5, fps, lgc, internal,
original filename: Terminator.2.Judgement.Day.Ultimate.Edition.1991.1&2&3cd.divxfinland.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: teme565 |Oikoluku: Scarface
{1825}{1938}Kolme miljardia ihmist? sai surmansa|ydinr?j?hdyksess? 29.
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: terminator, 2, ultimate, edition, est, 3, cds, 9, 97, fps, 1991, judgment, day, ee, cd, waf,
original filename: Terminator 2 - Ultimate Edition - Est - 3CDs - 29,970fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,300 --> 00:00:26,805
Gwen, kohvi tahad?
- Ei, tänan.
2
00:00:26,845 --> 00:00:29,850
Aga õlut?
- Jah, kindlasti.
3
00:00:53,711 --> 00:00:56,968
Sain täismaja.
- See on hea, Louis.
4
00:00:57,009 --> 00:00:59,347
Minu õnnepäev vist.
5
00:03:22,152 --> 00:03:24,653
Sul on number 24 suhtes õigus.
6
00:03:24,696 --> 00:03:27,743
Suurenda ravimihulka
250-ne milligrammini.
7
00:03:27,784 --> 00:03:30,661
Samal ajal?
- Jah.
8
00:03:45,388 --> 00:03:47,850
Sina!
9
00:03:50,354 --> 00:03:52,315
Sa murdsid mu käe.
10
00:03:52,358 --> 00:03:55,151
Inimese kehas on
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,576 --> 00:01:00,300
Vengo por paz
2
00:01:00,609 --> 00:01:02,920
Deme paz mi reyna
3
00:01:03,173 --> 00:01:05,687
DINAMARCA
507 Despues de Cristo
4
00:01:10,093 --> 00:01:12,341
Mi hermosa reyna
5
00:01:19,251 --> 00:01:22,414
Es llamado el Señor de la muerte
6
00:01:22,727 --> 00:01:29,808
Sera aceptado como el unico Dios
7
00:02:05,378 --> 00:02:06,409
detente
8
00:02:14,991 --> 00:02:17,633
Mis fans, mis hermosos fans
9
00:02:17,888 --> 00:02:21,350
Hace un año me hicieron
su rey
10
00:02:21,629 --> 00:02:24,054
Celebramos esta noche
11
00:02:24,326 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,990 --> 00:01:21,540
3 mil millones de vidas desaparecieron
el 29 de agosto de 1997.
2
00:01:22,790 --> 00:01:25,125
Los sobrevivientes
del infierno nuclear...
3
00:01:25,160 --> 00:01:27,960
llamaron a la guerra
"El DÃa del Juicio Final".
4
00:01:28,000 --> 00:01:31,130
Pero sobrevivieron para enfrentarse
a una nueva pesadilla...
5
00:01:31,170 --> 00:01:33,210
la guerra contra las máquinas.
6
00:02:51,380 --> 00:02:55,170
La computadora que controlaba
las máquinas, Skynet...
7
00:02:55,210 --> 00:02:58,220
envió a dos Terminators
de regreso al pasado.
8
00:02:58,260
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: american, pie, eng, 2, 5, fps, 1999, ultimate, edition, hls,
original filename: American Pie - Eng - 25fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,720 --> 00:00:30,756
Oh, you're so good.
2
00:00:30,840 --> 00:00:33,957
Oh, yes.
l am the best, baby.
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,270
- Oh, yeah!
- Oh, that was a tit.
4
00:00:36,360 --> 00:00:38,669
That is a tit! Yes!
5
00:00:38,760 --> 00:00:40,591
Oh, you're so big!
6
00:00:40,680 --> 00:00:43,319
Oh, yeah.
That's right, baby.
7
00:00:43,400 --> 00:00:45,516
Doggie wants
to hide his bone.
8
00:00:45,600 --> 00:00:47,670
I'm bone smugglin', baby.
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,716
Man, would you shut up!
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,109
Hey,Jimmy.
Just wanted t
Subtitles for Terminator 2 Ultimate Edition
keywords: american, pie, 2004, 1, cd, croatian, hr, 1999, ultimate, edition, hls,