Search Movie Subtitles results for termination by relevance:
- Jericho.S02E05.Termination.For.Cause.D VDRip.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,558
<i>Previamente en Jericho:</i>
2
00:00:02,736 --> 00:00:05,170
- Jake, él es Ted Lewis.
- Hola, ¿cómo estás?
3
00:00:05,338 --> 00:00:06,805
Crecimos juntos en New Bern.
4
00:00:06,973 --> 00:00:08,804
Y ellos son Russell y Mike.
5
00:00:08,975 --> 00:00:10,067
- Hola.
- SÃ, nos conocemos.
6
00:00:10,243 --> 00:00:12,711
Soy el mayor Beck,
Décima División de Montaña.
7
00:00:12,879 --> 00:00:15,814
Quiero que sea mi contacto
con la gente de New Bern y Jericho.
8
00:00:15,982 --> 00:00:18,007
<i>Le enviaré un contratista privado...</i>
9
00
- The Good Wife - 02x19 - Wrongful Termination.PROPER LOL.English.HI.C.orig.Addic7ed.com.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,324 --> 00:01:00,626
This doesn't prove anything.
ALICIA: Of course it doesn't
2
00:01:00,627 --> 00:01:03,628
prove anything, and yet,
show that to a jury,
3
00:01:03,629 --> 00:01:07,431
and a million dollar suit
turns into a million one.
4
00:01:07,432 --> 00:01:10,368
And if I get it kicked as prejudicial?
It's Judge Abernathy.
5
00:01:10,369 --> 00:01:11,670
You're representing
a deep-pocketed,
6
00:01:11,671 --> 00:01:13,171
big bad internet company
7
00:01:13,172 --> 00:01:15,173
who treated its employees
so poorly,
8
00:01:15,174 --> 00:01:17,375
three of the
- Earth Final Conflict-Saison 5-Earth.Final.Conflict.506.Termination.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:04,254
<i>Précédemment dans:</i>
<i>Invasion Planète Terre</i>
2
00:00:04,296 --> 00:00:09,468
<i>Il y a une nouvelle espèce mortelle en orbite,</i>
<i>qui fait passer les Taelons pour des pacifistes.</i>
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,262
On doit frapper maintenant
si on veut avoir la moindre chance.
4
00:00:12,304 --> 00:00:15,390
<i>Vous ne saisissez pas Hubble.</i>
<i>Ils ne meurent pas simplement comme nous.</i>
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,601
<i>Vous les mettez au tapis</i>
<i>ils se relèvent aussitôt.</i>
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,604
Ils doivent être anÃ
- Fatal.Termination.1990.DVDRip .XviD.byLaughInGMan.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:18:Inspektorze Dan
00:01:23:Mówiê prawdê, musisz mi uwierzyæ
00:01:27:Ja nie ufam nawet swojej matce, to jak mam ufac tobie?|Ale ja mogê za³atwiæ rzeczy, które ona nie mo¿e
00:01:34:Naturalnie, w przeciwnym razie bym do ciebie nie przychodzi³
00:01:38:Mam nadziejê, ¿e trafisz w mój gust
00:01:42:Tysi¹c sztuk broni i 2 tysi¹ce magazynków,|3 tysi¹ce Mosbong 870 i 5 tysiêcy AR15?
00:01:49:OK
00:01:54:Co zamierzacie zrobiæ z tak¹ iloÅci¹ broni?
00:01:57:To ju¿ nie twoja sprawa
00:01:59:Czy bêd¹ problemy z transportem?Nie, a co jeszcze wam trzeba?
00:02:03:Dodatkowe 5 tysiêcy broni w skr
- Jericho - 2x05 - Termination For Cause.DVDrip-XViD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2011-06-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,964 --> 00:00:02,597
<i>Anteriormente em Jericho...</i>
2
00:00:02,598 --> 00:00:04,576
<i>Jake... esse é Ted Lewis.</i>
3
00:00:04,577 --> 00:00:07,260
<i>- Ei, como vai?
- Crescemos juntos em New Rain.</i>
4
00:00:07,261 --> 00:00:09,189
<i>Esses são Russel e Mike.</i>
5
00:00:09,190 --> 00:00:10,295
<i>Já nos conhecemos.</i>
6
00:00:10,296 --> 00:00:12,707
<i>Sou o Major Beck.
Divisão da Montanha Teff.</i>
7
00:00:12,708 --> 00:00:14,083
<i>Quero que seja minha oficial</i>
8
00:00:14,084 --> 0
- Jericho [02x05] Termination for cause.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{26}{62}W poprzednich odcinkach...
{63}{102}Jake, to jest Ted Lewis.
{103}{130}Hej, jak siê masz.
{131}{164}DorastaliÅmy razem w New Bern.
{165}{210}A to s¹ Russell i Mike.
{211}{244}- Hej.|- Tak, spotkaliÅmy siê wczeÅniej.
{245}{301}Jestem major Beck,|Z 10 Dywizji Górskiej.
{302}{385}Chcê, byŠzosta³a moj¹ ³¹czniczk¹ |pomiêdzy ludŸmi z New Bern i Jericho.
{386}{464}Wysy³am prywatnego kontraktora, który zna teren.
{465}{526}Bêdzie dba³ o codzienn¹ administracjê miasta,
{527}{572}podczas gdy ty znajdziesz terrorystkê.
{573}{6
- Jericho---02x05---Termination-for-Cause-. srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
<i>Previously on Jericho...</i>
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
Jake, this is Ted Lewis.
3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
- Hey, how you doing?
- We grew up together over in New Bern.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
And this is Russell and Mike.
5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
Hey. Yeah, we met.
6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
<i>I'm Major Beck,</i>
10th Mountain Division.
7
00:00:12,602 --> 00:00:15,829
<i>I want you</i> to be my liaison
to the people of New Bern and Jericho.
8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
<i>I'm sending you a private contractor
who k
- Earth Final Conflict-Saison 5-Earth.Final.Conflict.506.Termination.VF.srt
1 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,626 --> 00:00:04,254
<i>Précédemment dans:</i>
<i>Invasion Planète Terre</i>
2
00:00:04,296 --> 00:00:09,468
<i>Il y a une nouvelle espèce mortelle en orbite,</i>
<i>qui fait passer les Taelons pour des pacifistes.</i>
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,262
On doit frapper maintenant
si on veut avoir la moindre chance.
4
00:00:12,304 --> 00:00:15,390
<i>Vous ne saisissez pas Hubble.</i>
<i>Ils ne meurent pas simplement comme nous.</i>
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,601
<i>Vous les mettez au tapis</i>
<i>ils se relèvent aussitôt.</i>
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,604
Ils doivent être anÃ
- Termination.Point.2007. Eng.DVDRip XviD-ChD.srt
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:33,379
Hoæeš li mi pomoæi?
2
00:00:36,880 --> 00:00:38,135
Eto ga.
3
00:01:16,640 --> 00:01:18,214
Šta, do ðavola?!
4
00:02:38,880 --> 00:02:40,408
Mark.
5
00:02:51,800 --> 00:02:54,375
I, šta je to?
6
00:03:01,880 --> 00:03:03,852
Avionska karta.
7
00:03:06,040 --> 00:03:08,159
Koji je danas datum?
8
00:03:08,160 --> 00:03:12,738
2. septembar, zašto? -Ovaj je
avion trebao da poleti sutra.
9
00:03:29,960 --> 00:03:31,488
Å to je to?
10
00:03:36,440 --> 00:03:38,139
Melanie, beži!
11
00:03:44,760 --> 00:03:46,778
Mel!
12
00:04:19,120 --
- Termination Point ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2009-12-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
(HORSES NEIGHING)
2
00:00:23,606 --> 00:00:25,608
(LAUGHTER)
3
00:00:32,532 --> 00:00:34,617
Are you going to
help me up?
4
00:00:37,737 --> 00:00:39,239
There you go
5
0:1:6,603 --> 0:1:8,105
(RUMBLING SOUND APPROACHING)
6
0:1:13,444 --> 0:1:15,412
(LOUD WHINING)
7
0:1:15,412 --> 0:1:17,498
What the hell?
8
0:1:17,498 --> 0:1:18,582
(CREAKING)
9
0:2:32,940 --> 0:2:34,408
(WHIMPERING)
10
0:2:39,532 --> 0:2:40,533
Mark.
11
0:2:50,628 --> 0:2:51,712
What...
12
0:2:53,713 --> 0:2:55,015
Mark, What is it?
13
0:3:0,305 --> 0:3:1,890
It's a boarding pass.
14
0:3:5,027 --> 0:3:7,029
What's the date today?
15
0:3:9,029 --> 0:3:11,064
September 2, why?
1
- Jericho.S02E05.Termination.For.Cause.D VDRip-FoV.NO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,801
Tidligere vist på Jericho:
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,371
- Jake, dette er Ted Lewis.
- Hei, hvordan går det?
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,006
Vi vokste opp sammen i New Bern.
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,007
Og dette er Russel og Mike.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,275
- Hei.
- Ja, vi har truffet hverandre før.
6
00:00:10,276 --> 00:00:12,378
Jeg er major Beck,
10. Mountain Division.
7
00:00:12,379 --> 00:00:16,015
Jeg vil at du skal være bindeleddet mitt
mellom folk i New Bern og i Jericho.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,041
Jeg sender en innleid styrk
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{25}{101}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Jake, tässä on Ted Lewis.
{105}{163}- Mitä kuuluu?|- Kasvoimme yhdessä New Bernissä.
{167}{241}- Ja tässä on Russell ja Mike.|- Olemme tavanneet.
{245}{298}Olen majuri Beck, 10. vuoristodivisioonasta.
{302}{380}Haluan sinun olevan yhteyshenkilöni|New Berniin ja Jerichoon.
{388}{463}Lähetän teille yksityisen|urakoitsijan, joka tuntee alueen.
{467}{569}Hän hoitaa päivittäisen johtamisen|kaupungissa etsiessäsi terroristia.
{573}{623}Läntiset osavaltiot|ovat Cheyennen takana.
{627}{698}Ne ovat vahvoja ja vahvistuvat|koko ajan. Tämä on uusi tehtävämme.
{702}{767}Paljastaa Che
- jericho.2x05.termination_for_cause.d vdrip_xvid-fov.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,625
Previously on Jericho:
2
00:00:02,802 --> 00:00:05,202
- Jake, this is Ted Lewis.
- Hey, how you doing?
3
00:00:05,372 --> 00:00:06,839
We grew up together
over in New Bern.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,838
And this is Russell and Mike.
5
00:00:09,009 --> 00:00:10,067
- Hey.
- Yeah, we met.
6
00:00:10,276 --> 00:00:12,210
I'm Major Beck,
1 0th Mountain Division.
7
00:00:12,379 --> 00:00:15,837
I want you to be my liaison
to the people of New Bern and Jericho.
8
00:00:16,016 --> 00:00:18,041
I'm sending you a private contractor
9
00:00:18,218 --> 00
- Jericho.S02xE04.720p.HDTV.X264-DIMENSION .(Oversight).srt
- Jericho.S02xE01.INTERNAL.XviD-LeEtPiZZeR iA.(Reconstruction).srt
- Jericho.S02xE03.HDTV.XviD-XOR.(Jennings. &.Rall).srt
- Jericho.S02xE02.HDTV.XviD-LOL.(Condor).s rt
- Jericho.S02xE03.720p.HDTV.x264-CTU.(Jenn ings.&.Rall).srt
- Jericho.S02xE01.720P.HDTV.x264-CTU.(Reco nstruction).srt
- Jericho.S02xE05.720p.HDTV.X264-DIMENSION .(Termination.or.Cause).s rt
- Jericho.S02xE07.720p.HDTV.X264-DIMENSION .(Patriots.and.Tyrants).srt
- Jericho.S02xE03.INTERNAL.XviD-LeEtPiZZeR iA.(Jennings.&.Rall).srt
- Jericho.S02xE06.HDTV.XviD-LOL.(Sedition) .srt
- Jericho.S02xE02.720p.HDTV.X264-DIMENSION .(Condor).srt
- Jericho.S02xE05.HDTV.XviD-LOL.(Termination.for.Cause). srt
- Jericho.S02xE02.INTERNAL.XviD-LeEtPiZZeR iA.(Condor).srt
- Jericho.S02xE06.720p.HDTV.X264-DIMENSION .(Sedition).srt
- Jericho.S02xE03.HR.HDTV.XviD-CRiMSON.(Je nnings.&.Rall).srt
- Jericho.S02xE07.HDTV.XviD-LOL.(Patriots. and.Tyrants).srt
- Jericho.S02xE04.HDTV.XviD-LOL.(Oversight ).srt
- Jericho.S02xE01.PROPER.HDTV.XviD-2HD.(Re construction).srt
18 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,311 --> 00:00:02,065
Wat voorafging:
2
00:00:02,075 --> 00:00:07,342
Ik ben Majoor Beck, Taft Mountain Divisie. Ik
wil dat u m'n contactpersoon in Jericho wordt.
3
00:00:07,352 --> 00:00:13,836
Hoe gaat je zoektocht naar Sarah Mason? Ik stuur
een huurling, die het gebied kent, naar je toe.
4
00:00:13,846 --> 00:00:18,488
Hij zorgt voor de dagelijkse administratie
in de stad, terwijl jij de terrorist gaat zoeken.
5
00:00:18,498 --> 00:00:23,884
Dale, waar heb je dit vandaan?
- Missouri, Nebraska. We zijn overal geweest.
6
00:00:23,894 --> 00:00:26,703
Wat is er aan de hand?
- We hoo
- Jericho - 2x05 - Termination for Cause.HDTV.LOL.fr.srt
- Jericho - 2x04 - Oversight.HDTV.LOL.fr.srt
- Jericho - 2x07 - Patriots and Tyrants.fr.srt
- Jericho - 2x01 - Reconstruction.HDTV.PROPER 2HD.fr.srt
- Jericho - 2x02 - Condor.HDTV.LOL.fr.srt
- Jericho - 2x03 - Jennings & Rall.HDTV.XOR.fr.srt
- Jericho - 2x07 - Patriots and Tyrants.HDTV.LOL.fr.srt
- Jericho - 2x06 - Sedition.HDTV.LOL.fr.srt
8 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,015 --> 00:00:02,607
<i>Précédemment dans Jericho...</i>
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
Jake, voici Ted Lewis.
3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
- Salut, ça va ?
- On grandit ensemble à New Bern.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
Et voici Russell et Mike.
5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
Salut. Ravi de te connaître.
6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
<i>Je suis le major Beck,</i>
10e division Alpine.
7
00:00:12,602 --> 00:00:15,829
<i>Je voudrais</i> que vous fassiez la liaison
entre les gens de New Bern et Jericho.
8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
<i>Je vous envoie un privé
- Jericho - 2x05 - Termination for Cause.DVD.it.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,211 --> 00:00:02,657
<i>Negli episodi
precedenti di Jericho:</i>
2
00:00:02,676 --> 00:00:05,283
- Jake, ti presento Ted Lewis.
- Ehi, come va?
3
00:00:05,388 --> 00:00:06,952
Siamo cresciuti insieme a New Bern.
4
00:00:07,091 --> 00:00:08,870
Loro sono Russell e Mike.
5
00:00:08,889 --> 00:00:10,363
- Ehi.
- Ci siamo gia' conosciuti.
6
00:00:10,393 --> 00:00:12,548
Sono il Maggiore Beck,
Decima Mountain Division.
7
00:00:12,652 --> 00:00:16,198
Voglio che faccia per me da mediatrice
tra la gente di Jericho e New Bern.
8
00:00:16,371 --> 00:00:19,500
<i>Le inviero' un'uni
- Jericho - 2x05 - Termination for Cause.gr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:02,625
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,757 --> 00:00:04,610
ÃæÃéê, áðü äù ï ÃÃ¥Ãô Ãïýéò.
3
00:00:05,401 --> 00:00:06,911
Ãåãáëþóáìå ìáæà óôï Ãéïý ÃðåñÃ.
4
00:00:07,287 --> 00:00:08,827
Ãðü äù ï ÃÃóåë êáé ï ÃÃéê.
5
00:00:08,847 --> 00:00:10,196
- Ãåéá.
- ¸÷ïõìå ãÃùñéóôåÃ.
6
00:00:10,394 --> 00:00:12,554
<i>ÃÃìáé ï ôáãìáôÃñ÷çò Ãðåê.
10ç ÃåèùñáêéóìÃÃç Ãåñáñ÷Ãá.</i>
7
00:00:12,661 --> 00:00:16,220
ÃÃëù Ã
- Jericho - 02x05 - Termination for Cause .srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
<i>Previously on Jericho...</i>
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
Jake, this is Ted Lewis.
3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
- Hey, how you doing?
- We grew up together over in New Bern.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
And this is Russell and Mike.
5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
Hey. Yeah, we met.
6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
<i>I'm Major Beck,</i>
10th Mountain Division.
7
00:00:12,602 --> 00:00:15,829
<i>I want you</i> to be my liaison
to the people of New Bern and Jericho.
8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
<i>I'm sending you a private contractor
who knows the area.</i>
9
00:00:19,497 --> 00:00:22,056
<i>He'll take
- Jericho - 2x05 - Termination for Cause.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
Anteriormente en Jericho...
2
00:00:02,647 --> 00:00:04,317
Jake, él es Ted Lewis.
3
00:00:04,357 --> 00:00:06,930
- Hola, ¿qué tal?
- Crecimos juntos en New Bern.
4
00:00:06,970 --> 00:00:08,822
Y ellos son Russell y Mike.
5
00:00:08,862 --> 00:00:10,176
Ya nos conocÃamos.
6
00:00:10,216 --> 00:00:12,562
Soy el Comandante Beck,
Décima Division de Montaña.
7
00:00:12,602 --> 00:00:15,829
Quiero que seas mi enlace
entre la gente de New Bern y la de Jericho.
8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
Le enviaré un contratista
privado que conoce la zona.
9
- Jericho - 2x05 - Termination for Cause.LOL.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,033 --> 00:00:02,607
Previously on Jericho...
2
00:00:02,607 --> 00:00:04,317
Jake, this is Ted Lewis.
3
00:00:04,317 --> 00:00:06,930
- Hey, how you doing?
- We grew up together over in New Bern.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,822
And this is Russell and Mike.
5
00:00:08,822 --> 00:00:10,176
Hey. Yeah, we met.
6
00:00:10,176 --> 00:00:12,562
I'm Major Beck,
10th Mountain Division.
7
00:00:12,562 --> 00:00:15,829
I want you to be my liaison
to the people of New Bern and Jericho.
8
00:00:16,168 --> 00:00:19,372
I'm sending you a private contractor
who knows the area.
9
00:
There are more subtitles available for Termination
Click here to view them