Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Terminal Invasion 2002 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{693}{780}[Fast-paced dramatic music]
{2991}{3046}DISPATCHER [Over radio]:|DOC 3123, come back.
{3099}{3179}TOMMY: This is DOC 3123.|DISPATCHER: We have your weather update.
{3181}{3286}Chance of flurries at higher elevations.|Supposed to clear by midnight. Over.
{3288}{3400}TOMMY: We're in some weather here near|Bellevue Pass. We'll be running late. Over.
{3402}{3455}DISPATCHER: Affirmative, 3123. Will advise.
{3457}{3552}Why didn't we stay at Mt. Butte|instead of trying to drive through this?
{3554}{3645}- Chance of flurries, my ass.|- It's not like we planned it this way.
{3647}{3712}Besides, we got orders. Orders is orders.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Subtitles by Softitler|SubFix by divx.NeKryXe.com
00:01:60:DOC 3123, zg?o? si?.
00:02:04:Tu DOC 3123.|Mamy dla ciebie aktualn? pogod?.
00:02:07:Na wy?ynach mo?liwo?? wyst?pienia ?nie?ycy.|Przypuszczalne przeja?nienia na p??nocy. Odbi?r.
00:02:12:Mamy podobn? pogod? tutaj|w Bellevue Pass. Us?yszymy si? p??niej. Odbi?r.
00:02:16:Potwierdzam, 3123. Bez odbioru.
00:02:18:Dlaczego nie zostali?my w Mt. Butte|zamiast pr?bowa? jecha? w tak? pogod??
00:02:22:- Mo?liwo?? ?nie?ycy, do dupy z tak? prognoz?.|- Nie tak to planowali?my.
00:02:26:Poza tym, otrzymali?my zam?wienie. Rozkaz to rozkaz.
00:02:29:Mamy k?opot,|My?l?, ?e ten ba?agan zamienia si? w zamie?.
00:02:31:- Tak, wyst?puj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,691 --> 00:02:06,818
DC 3123, regrese.
2
00:02:09,028 --> 00:02:12,361
- Aquà DC 3123.
- Tenemos el reporte del clima.
3
00:02:12,432 --> 00:02:16,835
Riesgo de neviscas en altura.
Cesarán a medianoche. Cambio.
4
00:02:16,903 --> 00:02:21,567
Mal clima en Bellevue Pass.
Tardaremos. Cambio.
5
00:02:21,641 --> 00:02:23,871
Afirmativo, 3123.
Le avisaremos.
6
00:02:23,943 --> 00:02:27,902
¿Y quedarnos en Mt. Butte
en vez de atravesar esto?
7
00:02:27,981 --> 00:02:31,781
- Riesgo de neviscas, bobadas.
- No planeamos que esto pasara.
8
00:02:31,851 --> 00:02:34,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:Subtitles by Softitler|SubFix by divx.NeKryXe.com
00:01:60:DOC 3123, zg?o? si?.
00:02:04:Tu DOC 3123.|Mamy dla ciebie aktualn? pogod?.
00:02:07:Na wy?ynach mo?liwo?? wyst?pienia ?nie?ycy.|Przypuszczalne przeja?nienia na p??nocy. Odbi?r.
00:02:12:Mamy podobn? pogod? tutaj|w Bellevue Pass. Us?yszymy si? p??niej. Odbi?r.
00:02:16:Potwierdzam, 3123. Bez odbioru.
00:02:18:Dlaczego nie zostali?my w Mt. Butte|zamiast pr?bowa? jecha? w tak? pogod??
00:02:22:- Mo?liwo?? ?nie?ycy, do dupy z tak? prognoz?.|- Nie tak to planowali?my.
00:02:26:Poza tym, otrzymali?my zam?wienie. Rozkaz to rozkaz.
00:02:29:Mamy k?opot,|My?l?, ?e ten ba?agan zamienia si? w zamie?.
00:02:31:- Tak, wyst?puj
Subtitles for Terminal Invasion 2002
keywords: terminal, invasion, 2002, 1, cd, italian, it,
original filename: Terminal Invasion - 2002 - 1CD - Italian - it - ea1ec583b5bbbf4791fe48a9970328e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,711
E poi ? tornato in chiesa
2
00:00:25,839 --> 00:00:28,957
Come al solito aveva una banana
in mano e un mitra nell'altra
3
00:00:30,760 --> 00:00:34,958
Allora va dal prete e gli dice:
Padre, le dispiace tenermi questa?
4
00:00:36,039 --> 00:00:38,759
- E il prete gli dice...
- Che gli dice?
5
00:00:39,880 --> 00:00:41,279
Ehi, che gli dice?
6
00:00:41,399 --> 00:00:43,072
Chi dice che?
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,156
ll prete a quello con la banana
8
00:00:47,399 --> 00:00:49,152
Me l'hai fatto dimenticare
9
00:00:49,280 --> 00:00:52,158
Che cosa?
Subtitles for Terminal Invasion 2002
keywords: terminal, invasion, 2002, tv, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22408-Terminal_Invasion_(2002)_(TV)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,505 --> 00:00:27,959
TERMINAL INVASION
Subtitles by Softitler
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:01:59,647 --> 00:02:01,842
DOC 3123, come back.
3
00:02:03,967 --> 00:02:07,164
This is DOC 3123.
We have your weather update.
4
00:02:07,247 --> 00:02:11,445
Chance of flurries at higher elevations.
Supposed to clear by midnight. Over.
5
00:02:11,527 --> 00:02:15,998
We're in some weather here near
Bellevue Pass. We'll be running late. Over.
6
00:02:16,087 --> 00:02:18,203
Affirmative, 3123. Will advise.
7
00:02:18,287 --> 00:02:22,075
Why didn't we stay at Mt. Butte
instead of tryi
Subtitles for Terminal Invasion 2002
keywords: terminal, invasion, 2002, cd, portuguese, pt, the, 2004, internal, undead, 1,
original filename: Terminal Invasion - 2002 - 2CD - Portuguese - pt - d22ab1549b1afde1c8b048ecf1cc05bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,607 --> 00:00:03,018
- O seu ego.
- Ego?
2
00:00:03,108 --> 00:00:04,140
Sim.
3
00:00:04,234 --> 00:00:06,523
Depois de perder a batalha de Waterloo,
4
00:00:06,612 --> 00:00:10,740
Napole?o isolou-se
na pequena ilha de Sta. Helena.
5
00:00:10,825 --> 00:00:13,363
Ningu?m sabe ao certo
o que aconteceu a seguir,
6
00:00:13,452 --> 00:00:15,778
mas a vers?o de que eu gosto ? assim:
7
00:00:16,789 --> 00:00:20,289
Ele estava muito deprimido
e decidiu suicidar-se.
8
00:00:21,002 --> 00:00:25,082
Mas Napole?o acha que tem
uma for?a de tal modo sobre-humana,
9
00:00:25,173
Subtitles for Terminal Invasion 2002
keywords: terminal, invasion, 2002, cd, english, en, the, 2004, internal, 1, undead,
original filename: Terminal Invasion - 2002 - 2CD - English - en - 3e49aeec62e610ddb20213c76bdacc2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,324 --> 00:00:49,421
United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beiijing.
2
00:00:49,496 --> 00:00:52,624
Customer service representative,
report to Gate C42.
3
00:01:02,609 --> 00:01:07,842
All visitors to the US should
line up at booths one through 15.
4
00:01:07,914 --> 00:01:12,874
Please have your I-94 forms filled out.
5
00:01:12,953 --> 00:01:16,821
- What's the purpose of your visit?
- What is the purpose of your visit?
6
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
What is the purpose of your visit?
Business or pleasure?
7
00:01:20,093 --> 00:01:21,617
Just visiting.