Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:08,259
Ta chu? u? se nedala
udr?et.
2
00:00:08,667 --> 00:00:12,103
Byla jen jedna odpov??
na vztek, kter? ho tr?znil
3
00:00:12,671 --> 00:00:15,765
a tak sp?chal svou
prvn? vra?du.
4
00:00:21,580 --> 00:00:24,140
Poru?il to
nejzapov?zen?j?? tabu
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,443
a nenalezl ani pocit viny,
v??itky ?i strach, ale - svobodu.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,153
Ka?d? pon??en?, kter?
mu st?lo v cest?
7
00:00:39,731 --> 00:00:44,191
mohlo b?t smeteno na stranu
pomoc? toho jednoduch?ho aktu
8
00:00:44,236 --> 00:00:47,364
ni?en?: vra?dy.
9
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}25.000|DVDrip
{129}{204}Ten impulz sa stal neodolate?n?.
{206}{301}Bola len jedin? odpove?|na z?rivos?, ktor? ho mu?ila.
{303}{383}A tak sp?chal svoju prv? vra?du.
{510}{580}Poru?il to najpr?snej?ie tabu...
{584}{679}...a nemal pri tom pocit viny,|v??itiek, ani strachu...
{684}{744}...ale slobody.
{865}{945}Ka?d? pon??enie,|ktor? mu st?lo v ceste...
{950}{1053}...mohlo by? odhoden? stranou|t?mto jednoduch?m aktom...
{1055}{1151}...ni?enia: Vra?dou.
{4374}{4484}?akujem, John. Postaraj sa|tu o v?etko, k?m budem pre?.
{4500}{4560}- V?aka.|- ??astn? cestu, p?n Neal.
{4562}{4647}Let 401 do R?ma.|Uvid?me sa dnu.
{4980}{5090}Cestuj?ci l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:08,259
Ta chu? u? se nedala
udr?et.
2
00:00:08,667 --> 00:00:12,103
Byla jen jedna odpov??
na vztek, kter? ho tr?znil
3
00:00:12,671 --> 00:00:15,765
a tak sp?chal svou
prvn? vra?du.
4
00:00:21,580 --> 00:00:24,140
Poru?il to
nejzapov?zen?j?? tabu
5
00:00:24,983 --> 00:00:29,443
a nenalezl ani pocit viny,
v??itky ?i strach, ale - svobodu.
6
00:00:36,161 --> 00:00:39,153
Ka?d? pon??en?, kter?
mu st?lo v cest?
7
00:00:39,731 --> 00:00:44,191
mohlo b?t smeteno na stranu
pomoc? toho jednoduch?ho aktu
8
00:00:44,236 --> 00:00:47,364
ni?en?: vra?dy.
9
00:03:
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: long, xiao, ye, 1982, 1, cd, czech, cz, the, young, master, dvd, rip,
original filename: Long xiao ye - 1982 - 1CD - Czech - cz - 7557d683318c78ec961b9cfce9ae424f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,080 --> 00:01:00,196
- Bu? opatrn?, brat?e.
- Budu.
2
00:01:04,760 --> 00:01:07,991
M?me tolik ?asu..
p?ijde to zp?tky samo.
3
00:01:08,080 --> 00:01:10,992
Je to jen zap?j?en? -
vyhrajem to zp?tky.
4
00:01:11,080 --> 00:01:12,957
Pro? nepracuje??
5
00:01:13,080 --> 00:01:14,957
- Ja pracuji!
- Tak mazej!
6
00:01:15,040 --> 00:01:18,430
(Odkaz na zvyk obecenstva ?ehnaj?c?ho
lva zelen?."??")
7
00:01:18,520 --> 00:01:21,353
Nen? dobr?, nebudu j?st.
Nen? dobr?, nebudu j?st.
8
00:01:21,440 --> 00:01:22,793
Dobr?, skv?l?, to sn?m!
9
00:01:23,360 --> 00:01:25,396
- Je to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{424}{484}www.titulky.com
{504}{553}Hele, v??, mo?n? bychom si|znovu mohli promluvit o tom,
{564}{637}?e bys m?l chodit ven...|a st?kat se s ostatn?mi lidmi.
{655}{721}Je p?te?n? noc. |To je ta nejv?c spole?ensk? noc v t?dnu.
{730}{823}Lidi jako my jsou venku a u??vaj? si ?ivota.
{850}{894}Nese? tu ve tm? jako?
{895}{920}N?jak? druh up?ra?
{940}{1039}No, jo. Cht?l jsem ??ct|lenoch, ale jo, pane Z?ejm?.
{1046}{1085}- Mus?? j?t ven, ?lov??e!|- Pro??
{1106}{1159}Proto?e si zaslou??me z?bavnou noc, nemysl???
{1167}{1223}P?est?vku od t?ch noc? smrti a chaosu.
{1242}{1302}Plus, mohli bychom si p?ip?t na n?? novej byznys.
{1332}{1361}V??, my
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: the, draughtsmans, contract, 1982, 1, cd, czech, cz, peter, greenaway, draughtsman's,
original filename: The Draughtsmans Contract - 1982 - 1CD - Czech - cz - ac46052e06f053e751b55ec8180ea599.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:07,574
24Snails.com
Uv?d?
2
00:00:23,190 --> 00:00:26,226
Pan Chandos tr?vil
v?c ?asu se sv?m zahradn?kem
3
00:00:26,393 --> 00:00:28,262
ne? se svou man?elkou.
4
00:00:28,428 --> 00:00:33,667
Pov?dali si o ovocn?ch
stromech, a jim bylo ?patn?.
5
00:00:33,834 --> 00:00:38,272
Sv? rodin? i n?jemc?m dal
d?ky suchu tolik ?vestek,
6
00:00:38,438 --> 00:00:43,343
?e jim st?eva hromov? dun?la
a zadnici m?li celou bolavou.
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,848
Lavice ze ?vestkov?ho d?eva
ho v kapli st?le p?ipom?naj?,
8
00:00:48,015 --> 00:00:52,619
jak se t??sky z nich
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: tron, 1982, 1, cd, czech, cz, anniversary, edition, proper, ddx,
original filename: Tron - 1982 - 1CD - Czech - cz - bc87e98dcb38628442be92f335e5b86e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,982 --> 00:00:54,863
Fajn, ud?lejte mi m?sto.
A jdeme na to.
2
00:01:08,957 --> 00:01:11,557
Jak se ta hra jmenuje?
Sv?teln? motorky.
3
00:01:27,483 --> 00:01:29,085
Zatracen?!
4
00:01:43,764 --> 00:01:47,563
Za??n?? b?t brut?ln? Sarku,
brut?ln? a zbyte?n? sadistick?.
5
00:01:48,570 --> 00:01:50,490
D?kuji ti, Centr?ln? Jednotko.
6
00:01:51,046 --> 00:01:53,292
Zajali jsme p?r vojensk?ch program?.
7
00:01:53,933 --> 00:01:55,930
Mohu za??dit v?ce vra?edn?ch z?pas?.
8
00:01:56,495 --> 00:01:58,175
M?? z?jem?
Samoz?ejm?.
9
00:01:58,654 --> 00:02:00,573
S radost? se utk?
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Czech - cz - e47f7bafa8ce6526e44b50201d14cd39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{362}Titulky upravil Wizarda ;o)
{417}{560}"CO N?S NEZABIJE, TO N?S POS?L?."|... Friedrich Nietzsche.
{1272}{1395}V d?vn?m ?ase mezi|pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
{1397}{1486}a vzestupem syn? Aryase
{1488}{1569}byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
{1571}{1640}a tam, Conan,
{1641}{1736}p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
{1738}{1797}na konci t??k? cesty.
{1799}{1861}A j? jsem jeho kronik??,
{1863}{1933}kter? v?m vypr?v? jeho p??b?h.
{1935}{2064}Nechte mne, abych v?m ?ekl o t?ch dnech|velk?ho dobrodru?stv?..
{2204}{2341}BARBAR CONAN
{5974}{6053}Ohe? a v?tr sestoupil z oblohy
{6055}{6119}od boh? nebes
{6121}{6168}Ale Krom je tv
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: tenebre, 1982, 1, cd, dutch, nl, full, uncut, mosbricka, dut,
original filename: Tenebre - 1982 - 1CD - Dutch - nl - 629a0dd5f60f78ceb62ffe5608367814.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,247
De aandrang was nu onweer
staanbaar.
2
00:00:07,655 --> 00:00:11,091
Hij had nu nog maar neen
uitweg zijn kwelling...
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,753
En zo pleegde hij z'n eerste
moord.
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,128
Hij had het diepste taboe
verbroken...
5
00:00:23,971 --> 00:00:28,431
...en voelde geen schuld of
angst, maar vrijheid.
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
Elke vernedering die hem
hinderde...
7
00:00:38,719 --> 00:00:43,179
...kon hij wegvagen door
neenvoudige daad van...
8
00:00:43,224 --> 00:00:46,352
...vernietiging: Moord.
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,247
Der Drang war unertr?glich
geworden. Es gab f?r Ihn
2
00:00:07,655 --> 00:00:11,091
nur eine Antwort auf die
rasende Wut die in qu?lte.
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,753
Und so beging er
seinen ersten Mord.
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,128
Er hat das im Menschen
verankerte Tabu gebrochen.
5
00:00:23,971 --> 00:00:28,431
Empfand weder Schuld, Angst
noch Furcht - nur Freiheit!
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
Jede Erniedrigung, die ihm
im Leben widerfuhr,
7
00:00:38,719 --> 00:00:43,179
konnte auf diese einfache
Art wegger?umt werden.
8
00:00:43,224 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,171 --> 00:00:07,799
El impulso se habÃa vuelto
irresistible.
2
00:00:08,208 --> 00:00:11,644
Sólo habÃa una respuesta para
la furia que lo torturaba...
3
00:00:12,212 --> 00:00:15,306
y por eso cometió su
primer asesinato.
4
00:00:21,121 --> 00:00:23,681
HabÃa roto uno de los más
grandes tabúes...
5
00:00:24,524 --> 00:00:28,984
y no sintió culpabilidad, ni
ansiedad ni miedo, pero sà libertad.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,694
Cada humillación que
se le impusiera en su camino...
7
00:00:39,272 --> 00:00:43,732
podrÃa ser apartada
por un simple acto...
8
00:00:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Blade Runner (Director's Cut)
[AUTHOR]Ridley Scott
[SOURCE]DVD
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.00,00:02:26.00
00:02:26.50,00:02:27.00
http://titulky.aktualne.cz - Na po??tku 21 . stolet?...
00:02:27.50,00:02:31.00
spole?nost Tyrell dos?hla [br]ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
00:02:31.50,00:02:35.00
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou [br]jako ?lov?k, zvanou Replikant.
00:02:35.50,00:02:39.00
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m [br]stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
00:02:39.50,00:02:43.00
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak s
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: allo, allo!, 1982, 1, cd, czech, cs, 1x0, 4, the, execution,
original filename: Allo Allo! - 1982 - 1CD - Czech - cs - 1dc99e260dc8ffc0f78fdaf19d142c65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:09,451
<b><i>Hall?, hall?!</i></b>
2
00:00:19,277 --> 00:00:23,504
<b><i>POPRAVA</i></b>
3
00:00:23,504 --> 00:00:26,868
Nejsp?? se div?te,
co d?l?m tady za t?m stromem.
4
00:00:27,884 --> 00:00:30,282
?eknu V?m to,
ale poslouchejte velmi dob?e,
5
00:00:30,465 --> 00:00:32,333
nebudu to v?ckr?t opakovat.
6
00:00:33,413 --> 00:00:35,707
Jestli si vzpom?n?te,
jsem majitelem kav?rny,
7
00:00:35,708 --> 00:00:40,043
kterou vyu??vaj? partiz?ni k ukr?v?n?
prchaj?c?ch britsk?ch letc?.
8
00:00:40,812 --> 00:00:45,638
Zd? se mi, ?e o tom v?d? v?ichni,
krom? m? tch
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: bai, ga, jai, 1982, 1, cd, czech, cz, prodigal, son,
original filename: Bai ga jai - 1982 - 1CD - Czech - cz - c796699f35235a682880250c33043d94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1107}{1169}Fut Shan bylo velk? m?sto|na jihu ??ny
{1171}{1220}a proslaven? bylo|t?emi poklady.
{1222}{1271}P?sa?sk?m ?emeslem, Velk?m Budhou
{1273}{1330}a Mistrem Changem,|jeho? cel? jm?no je Leung Chang.
{1332}{1423}Poch?zel z bohat? rodiny.|Byl velmi posedl? bojov?m um?n?m.
{1425}{1483}Cvi?il u n?kolika Mistr?
{1485}{1550}a kdykoliv mohl,|bojoval.
{1552}{1599}Nikdy nepotkal sob? rovn?ho.
{1601}{1650}Lidmi byl naz?v?n Pouli?n? Rv??.
{1652}{1689}V?tejte.
{1700}{1772}Dobr? r?no, pane Changu.
{1774}{1835}St?l je p?ipraven naho?e.|Tudy pros?m.
{1837}{1871}Pan Chang pr?v? dorazil.
{1873}{1971}Jak ??asn? souboje jste svedl|a zv
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: first, blood, 1982, 1, cd, czech, cs, rambo, shitbusters,
original filename: First Blood - 1982 - 1CD - Czech - cs - 0f738b5f589c1bba2aa636cd2c9b1d0a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,450 --> 00:02:25,470
Excuse me, can you tell me
this, where Delmare Berry lives?
2
00:02:26,470 --> 00:02:27,822
He ain't here.
3
00:02:28,948 --> 00:02:30,343
Go on inside, baby.
4
00:02:36,497 --> 00:02:37,330
He's a friend of mine...
5
00:02:38,449 --> 00:02:42,925
Well in fact, he wrote his
address down...right here.
6
00:02:44,489 --> 00:02:45,738
Here.
7
00:02:45,988 --> 00:02:48,341
You can see that's Delmare's writing.
8
00:02:48,551 --> 00:02:50,487
I sure had a hard
time finding this place!
9
00:02:50,883 --> 00:02:54,132
- That's his writin'.
- Like I said,
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: the, draughtsmans, contract, 1982, 1, cd, czech, cs, peter, greenaway, draughtsman's, cz,
original filename: The Draughtsmans Contract - 1982 - 1CD - Czech - cs - ac46052e06f053e751b55ec8180ea599.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:07,574
24Snails.com
Uv?d?
2
00:00:23,190 --> 00:00:26,226
Pan Chandos tr?vil
v?c ?asu se sv?m zahradn?kem
3
00:00:26,393 --> 00:00:28,262
ne? se svou man?elkou.
4
00:00:28,428 --> 00:00:33,667
Pov?dali si o ovocn?ch
stromech, a jim bylo ?patn?.
5
00:00:33,834 --> 00:00:38,272
Sv? rodin? i n?jemc?m dal
d?ky suchu tolik ?vestek,
6
00:00:38,438 --> 00:00:43,343
?e jim st?eva hromov? dun?la
a zadnici m?li celou bolavou.
7
00:00:43,544 --> 00:00:47,848
Lavice ze ?vestkov?ho d?eva
ho v kapli st?le p?ipom?naj?,
8
00:00:48,015 --> 00:00:52,619
jak se t??sky z nich
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: a, midsummer, nights, sex, comedy, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Midsummer Nights Sex Comedy - 1982 - 1CD - Czech - cz - 9b4e28932dc4f2d5d5637f5300f159f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,554 --> 00:00:41,554
Erotick? komedie noci svatoj?nsk?
2
00:02:00,683 --> 00:02:03,483
Duchov?? Sk??tkov??
3
00:02:03,974 --> 00:02:07,774
-Na ty nev???m. Vy ano?
-Ne, pane profesore
4
00:02:07,777 --> 00:02:10,007
Bl?bol?te o metafyzice
5
00:02:10,901 --> 00:02:14,101
Ne?lo mi o duchy
6
00:02:14,139 --> 00:02:19,339
Skute?n? je jen to,
co lze zakusiti
7
00:02:19,463 --> 00:02:22,463
?i v?decky prok?zat
8
00:02:22,474 --> 00:02:25,444
Kvalitativn? jevy nelze
dosadit
9
00:02:25,451 --> 00:02:29,431
m?sto fixn?ch substanc?
10
00:02:29,431 --> 00:02:33,591
Pane Snell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3572}{3632}www.titulky.com
{3652}{3691}Na po??tku 21. stolet?...
{3693}{3771}spole?nost Tyrell dos?hla|ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
{3773}{3875}t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou|jako ?lov?k, zvanou Replikant.
{3881}{3985}Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m|stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
{3987}{4068}kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??|a obratn?j?? ne? oni.
{4072}{4142}Replikanti byli pou??v?ni|jako otroci mimo Zemi...
{4148}{4224}p?i nebezpe?n?m pr?zkumu|a kolonizaci jin?ch planet.
{4228}{4315}Po krvav? vzpou?e jedn? bojov? jednotky|Nexu 6 v jedn? kolonii...
{4327}{4415}byli replikanti prohl??eni za|ileg?ln? na Zemi
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: blade, runner, 1982, 1, cd, czech, cz, remastered, director's, cut, eng, axxo,
original filename: Blade Runner - 1982 - 1CD - Czech - cz - 01fe1f5b8492a63e70a4c67b1bbaad58.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,320
Rip and subtitles
PiosOne 2000
2
00:02:11,600 --> 00:02:13,160
Na po??tku 21 . stolet?...
3
00:02:13,240 --> 00:02:16,360
spole?nost Tyrell dos?hla
ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
4
00:02:16,440 --> 00:02:20,520
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
5
00:02:20,760 --> 00:02:24,920
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
6
00:02:25,000 --> 00:02:28,240
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??
a obratn?j?? ne? oni.
7
00:02:28,400 --> 00:02:31,200
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mi
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: conan, the, barbarian, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Conan the Barbarian - 1982 - 1CD - Czech - cz - fd5a49591387269e9b2cf2b2a75091b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{362}Titulky upravil Wizarda ;o)
{417}{560}"CO N?S NEZABIJE, TO N?S POS?L?."|... Friedrich Nietzsche.
{1272}{1395}V d?vn?m ?ase mezi|pohlcen?m Atlantidy oce?ny...
{1397}{1486}a vzestupem syn? Aryase
{1488}{1569}byla doba, o kter? se v?m ani nezd?lo
{1571}{1640}a tam, Conan,
{1641}{1736}p?edur?en n?st ??asnou korunu Aquilonie...
{1738}{1797}na konci t??k? cesty.
{1799}{1861}A j? jsem jeho kronik??,
{1863}{1933}kter? v?m vypr?v? jeho p??b?h.
{1935}{2064}Nechte mne, abych v?m ?ekl o t?ch dnech|velk?ho dobrodru?stv?..
{2204}{2341}BARBAR CONAN
{5974}{6053}Ohe? a v?tr sestoupil z oblohy
{6055}{6119}od boh? nebes
{6121}{6168}Ale Krom je tv
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - 404cac88e5442efa9a7d5bc829343328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{190}www.titulky.com
{210}{510}Titulky p?elo?il TomK|ICQ 54640924
{1596}{1703}V?noce jsou tu zas
{1705}{1812}pro ka?dou d?vku a chlapce.
{1813}{1920}Sm?t se bude? a z?bavu
{1922}{2033}nalezne? v ka?d? nov? hra?ce.
{2034}{2145}?eknu v?m o mal?m klukovi
{2147}{2258}kter? toho v ?ivot? hodn? za?il.
{2260}{2368}V?noce toho mal?ho kluka
{2370}{2478}to je pr?v? jin? den
{4739}{4815}Bylo pr?v? p?ed sv?t?n?m
{4817}{4883}jedno mizern? r?no
{4885}{4935}v ?ern?m roku '44,
{4988}{5127}kdy? p?edsunut? velitel|zavelel sed?t ti?e jako p?na.
{5128}{5226}Kdy? to zavelel|jeho mu?i byli sprost?
{5305}{5375}a gener?l jim pod?koval,
{5377}{5425}stejn
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - b83ead8134788d88840bff410854df8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,874 --> 00:01:08,152
Jednou za rok p?ich?zej? V?noce.
2
00:01:08,234 --> 00:01:12,512
Ka?d? d?v??tko a chlapec
3
00:01:12,554 --> 00:01:16,832
nalezne sm?ch a radost
4
00:01:16,914 --> 00:01:21,351
ve sv?ch nov?ch hra?k?ch.
5
00:01:21,394 --> 00:01:25,831
Pov?m v?m o mal?m chlapci
6
00:01:25,914 --> 00:01:30,351
kter? bydl? p?es ulici.
7
00:01:30,434 --> 00:01:34,746
Pro tohoto ?lov??ka jsou V?noce
8
00:01:34,834 --> 00:01:39,146
jen dal?? oby?ejn? den.
9
00:03:09,594 --> 00:03:12,631
Bylo to p?ed ?svitem
10
00:03:12,714 --> 00:03:15,353
jednoho ne??astn?ho r?na
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: e, t, the, extra, terrestrial, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: E.T. the Extra-Terrestrial - 1982 - 1CD - Czech - cz - 5fc8f287d215176e9c335d2b0a8ee1f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
E.T. - Mimozem??an
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,500
The Extra Terrestrial
3
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
p?ed?lal direct
? MK 2003
4
00:00:30,500 --> 00:00:33,000
Hraj?
5
00:04:51,330 --> 00:04:53,020
Eeer..
6
00:05:10,480 --> 00:05:12,140
Eeer..
7
00:05:54,860 --> 00:05:57,690
Eeer..
8
00:06:06,140 --> 00:06:08,230
Mysl?m, ?e ho vid?m.
9
00:06:23,690 --> 00:06:25,050
Tudy!
10
00:06:50,420 --> 00:06:52,540
11
00:06:59,990 --> 00:07:01,980
Eeer..
12
00:07:14,170 --> 00:07:17,160
Eeer..
13
00:07:22,350 --> 00:07:23,710
Eeer..
14
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,050 --> 00:00:59,250
Film je v?nov?n Motilal Kothariovi,
hrab?ti Mountbattenovi z Barmy, K.G.
a Panditovi D?awaharl?l Nehr?ovi
2
00:00:59,250 --> 00:01:04,040
...bez jejich? inspirace, v?rn?ho
sv?dectv? a v?ry by nikdy nemohl vzniknout.
3
00:01:06,130 --> 00:01:09,900
?ivot ??dn?ho ?lov?ka se ned?
shrnout do jednoho vypr?v?n?.
4
00:01:09,910 --> 00:01:14,140
??dn?mu roku nelze d?t takovou
v?hu, aby zahrnul ka?dou...
5
00:01:14,150 --> 00:01:18,780
...ud?lost, ka?dou osobu, kter? pomohla
utv??et b?h ?ivota. Co se v?ak ud?lat d?...
6
00:01:18,790 --> 00:01:23,370
je b?t v du?i v?rn?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{458}Rip and subtitles|PiosOne 2000
{3290}{3329}Na po??tku 21 . stolet?...
{3331}{3409}spole?nost Tyrell dos?hla|ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
{3411}{3513}t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou|jako ?lov?k, zvanou Replikant.
{3519}{3623}Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m|stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
{3625}{3706}kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??|a obratn?j?? ne? oni.
{3710}{3780}Replikanti byli pou??v?ni|jako otroci mimo Zemi...
{3786}{3862}p?i nebezpe?n?m pr?zkumu|a kolonizaci jin?ch planet.
{3866}{3953}Po krvav? vzpou?e jedn? bojov? jednotky|Nexu 6 v jedn? kolonii...
{3965}{4053}byli replikanti prohl??eni za|ileg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
TRADUCEREA HORROR MAN- ONLY HORROR MOVIES
horrormanslaughter@hotmail.com
2
00:00:05,631 --> 00:00:08,259
Impulsul a devenit
irezistibil.
3
00:00:08,667 --> 00:00:12,103
Exista un singur raspuns la furia
care il tortura
4
00:00:12,671 --> 00:00:15,765
si astfel a comis
prima sa crima.
5
00:00:21,580 --> 00:00:24,140
A distrus majoritatea
tabuurilor in crima
6
00:00:24,983 --> 00:00:29,443
si nu a gasit nici vinovatie, anxietate
sau frica, dar a gasit libertatea
7
00:00:36,161 --> 00:00:39,153
Fiecare umilinta pe care trebuia s-o indure
in drumul sau
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,247
Der Drang war unerträglich
geworden. Es gab für Ihn
2
00:00:07,655 --> 00:00:11,091
nur eine Antwort auf die
rasende Wut die in quälte.
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,753
Und so beging er
seinen ersten Mord.
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,128
Er hat das im Menschen
verankerte Tabu gebrochen.
5
00:00:23,971 --> 00:00:28,431
Empfand weder Schuld, Angst
noch Furcht - nur Freiheit!
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
Jede Erniedrigung, die ihm
im Leben widerfuhr,
7
00:00:38,719 --> 00:00:43,179
konnte auf diese einfache
Art weggeräumt werden.
8
00:00:43,224 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:22,040
VINCENT
2
00:00:35,250 --> 00:00:38,010
Vincent Malloy m? 7 let.
3
00:00:38,020 --> 00:00:41,300
V?dy je slu?n? a d?l?
to co se mu ??k?,
4
00:00:41,470 --> 00:00:45,460
pro d?t? jeho vzr?stu,
je velice pozorn? a mil?
5
00:00:45,620 --> 00:00:50,360
ale p?eje si b?t pr?v? jako
Vincent Price.
6
00:01:02,320 --> 00:01:06,060
Nevad? mu ??t se
sestrou, psem i ko?kama,
7
00:01:06,170 --> 00:01:10,660
i kdy? by se rad?ji pod?lil o d?m
s pavoukama a netop?rama.
8
00:01:18,570 --> 00:01:22,520
Tam by mohl p?em??let
o v?cech kter? vymyslel,
9
00:01:25,770
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3662}{3675}Na po??tku 21. stolet?...
{3687}{3775}..pokro?ila spole?nost Tyrell ve v?voji robot?|do f?ze modelu NEXUS
{3787}{3875} - vytvo?ila bytost t?m?? identickou|s ?lov?kem, zvanou Replikant.
{3887}{3975}Replikanti Nexus 6 byli p?inejmen??m |stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
{3987}{4075}kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j?? |a obratn?j?? ne? oni.
{4087}{4150}Replikanti byli pou??v?ni |jako otroci mimo Zemi...
{4162}{4225}p?i nebezpe?n?m pr?zkumu |a kolonizaci planet.
{4237}{4325}Po krvav? vzpou?e bojov? jednotky |Nexus 6 v jedn? kolonii...
{4337}{4400}..byli replikanti prohl??eni na Zemi za ileg?ln?|pod hrozbou smrti.
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: fast, times, at, ridgemont, high, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fast Times at Ridgemont High - 1982 - 1CD - Czech - cz - 8336ca40d291e004fc6c3d861af08326.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,447 --> 00:02:17,564
Lindo, je tady ten kluk,
co prod?v? kaze??ky.
2
00:02:18,047 --> 00:02:20,163
?e vypad? jak Richard Gere?
3
00:02:20,247 --> 00:02:22,238
A vid?las ten p?knej zade?ek?
4
00:02:22,327 --> 00:02:25,319
Pojd'te se bavit o tom krasavci,
co sem p?i?el.
5
00:02:25,407 --> 00:02:26,726
U? se bav?me.
6
00:02:26,807 --> 00:02:29,241
Jdu tam vym?nit s?l a pep?.
7
00:02:29,327 --> 00:02:31,761
- Klid. Ten ?sek d?l? Stacy.
- Je moc starej.
8
00:02:31,847 --> 00:02:34,361
Nen? ani na gymplu.
9
00:02:35,167 --> 00:02:37,442
Kou?? se naho?e vlevo.
10
00:02:42
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: trail, of, the, pink, panther, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Trail of the Pink Panther - 1982 - 1CD - Czech - cz - 296f9313dbeba10bac88c3c9a8ddbf11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / DVD|www.titulky.com
{2962}{3072}V?NOV?NO PETEROVI...|Jedine?n?mu komisa?i Clouseauovi.
{10222}{10279}Vch?z? dovnit?.
{10823}{10897}Komisa?i.
{10899}{10954}Vrchn? komisa?i.
{10956}{11014}Zdrav?m vrchn?ho komisa?e!
{11016}{11117}R?d v?s vid?m. V?? kost?m|je p?ipraven k posledn? zkou?ce.
{11119}{11169}- Jist? budete spokojen.|- Skv?l?.
{11171}{11257}Komisa? Clouseau je tady.
{11259}{11285}Vrchn? komisa?i!
{11287}{11367}Tamhle jsem vid?l p?r zaj?mav?ch nos?.
{11369}{11490}To jsou nosy pro amat?ry.|Ty lep?? m?m pod pultem.
{11513}{11601}V?dycky jste m?l nos na nosy.
{11603}{11738}Svatovalent?nsk? kolekce nen? hotova,|ale tady m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{3063}{3111}ANTARKTIDA, ZIMA 1982
{6562}{6642}ST?TN? V?DECK? ?STAV|SPOJEN?CH ST?T?
{6644}{6696}4. STANICE
{7280}{7315}?achov? g?nius
{7589}{7645}Tv?j tah: st?elec na g4.
{7647}{7703}M?j tah:jezdec na h3.
{7732}{7811}Chud??ku, ty prohr?v??, co?
{7950}{8004}Tv?j tah: kr?l na h1.
{8016}{8070}M?j tah: v?? na h6.
{8092}{8137}?achmat.
{8278}{8321}Ty podvodn?ku.
{9852}{9901}Childsi, co to d?l??
{9913}{9955}Krou?? nad t?borem.
{9973}{10006}Kdo je to?
{10014}{10095}-?ekl n?co jako Norek.|-Mysl?? Nor.
{13091}{13145}-Georgi, jsi v por?dku?|-Nic mi nen?.
{13150}{13202}Co se tu d?je?
{13728}{1376
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{865}{925}www.titulky.com
{945}{1027}Ale te? se Creed vrac? zp?t|i s jeho lev?m h?kem!
{1028}{1180}Co dr?? ty dva na nohou?|Tak tomuhle ??k?m z?v?r z?pasu!
{1207}{1364}A tady se vrac? Balboa,|ale ?ampion opl?c? leva?kou.
{1451}{1570}Prava?ka! To je Creed.|A te? Balboa! A zase Creed.
{1571}{1729}D?sivej levej h?k Rockyho.|Oba le?? v centru ringu!
{2102}{2182}Jedna!
{2206}{2232}Dva!
{2233}{2381}Creed obh?j? titul,|kdy? ani jeden nevstane, Creed vyhraje.
{2382}{2441}- ?ty?i!|- Vst?vej, chlape.
{2442}{2510}Bo?e!
{2511}{2537}?est.
{2538}{2605}Oba se sna?? porazit odpo??t?v?n?!
{2606}{2656}Vsta?!
{2657}{2722}Osm!
{2723}{2786}- Dev?t!|- ?ampi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{177}{259}Ale te? se Creed vrac? zp?t|i s jeho lev?m h?kem!
{260}{412}Co dr?? ty dva na nohou?|Tak tomuhle ??k?m z?v?r z?pasu!
{439}{596}A tady se vrac? Balboa,|ale ?ampion opl?c? leva?kou.
{683}{802}Prava?ka! To je Creed.|A te? Balboa! A zase Creed.
{803}{961}D?sivej levej h?k Rockyho.|Oba le?? v centru ringu!
{1334}{1414}Jedna!
{1438}{1464}Dva!
{1465}{1613}Creed obh?j? titul,|kdy? ani jeden nevstane, Creed vyhraje.
{1614}{1673}- ?ty?i!|- Vst?vej, chlape.
{1674}{1742}Bo?e!
{1743}{1769}?est.
{1770}{1837}Oba se sna?? porazit odpo??t?v?n?!
{1838}{1888}Vsta?!
{1889}{1954}Osm!
{1955}{2018}- Dev?t!|- ?ampion je dole.
{2019}{2099}Deset!
{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Blade Runner (Director's Cut)
[AUTHOR]Ridley Scott
[SOURCE]DVD
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:01.00,00:02:26.00
00:02:26.50,00:02:27.00
Na po??tku 21 . stolet?...
00:02:27.50,00:02:31.00
spole?nost Tyrell dos?hla [br]ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
00:02:31.50,00:02:35.00
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou [br]jako ?lov?k, zvanou Replikant.
00:02:35.50,00:02:39.00
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m [br]stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
00:02:39.50,00:02:43.00
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j?? [br]a obratn?j?? ne? on
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: tenebre, 2, 3, 97, 6, fps, 1982, divxnurkka, net, fin,
original filename: Tenebre - 23,976fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,519 --> 00:00:08,147
Impulssi on muuttunut
vastustamattomaksi.
2
00:00:08,555 --> 00:00:11,991
Oli vain yksi vastaus
häntä piinaavalle raivolle
3
00:00:12,559 --> 00:00:15,653
ja niin hän suoritti
ensimmäisen murhansa.
4
00:00:21,468 --> 00:00:24,028
Hän oli rikkonut kaikkien
syvintä tabua,
5
00:00:24,871 --> 00:00:29,331
hän ei tuntenut syyllisyyttä,
ei pelkoa, vaan vapauden.
6
00:00:36,049 --> 00:00:39,041
Jokainen nöyryytys, joka oli
hänen tiellään,
7
00:00:39,619 --> 00:00:44,079
voitaisiin lakaista syrjään
8
00:00:44,124 --> 00:00:47,252
helpolla tappo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,308 --> 00:02:14,866
Na po??tku 21 . stolet?...
2
00:02:14,948 --> 00:02:18,065
spole?nost Tyrell dos?hla
ve v?voji robot? f?ze Nexusu...
3
00:02:18,148 --> 00:02:22,221
t?m, ?e vytvo?ila bytost t?m?? stejnou
jako ?lov?k, zvanou Replikant.
4
00:02:22,468 --> 00:02:26,620
Replikanti Nexusu 6 byli p?inejmen??m
stejn? inteligentn? jako geneti?t? in?en??i,
5
00:02:26,708 --> 00:02:29,939
kte?? je stvo?ili. Byli v?ak siln?j??
a obratn?j?? ne? oni.
6
00:02:30,108 --> 00:02:32,906
Replikanti byli pou??v?ni
jako otroci mimo Zemi...
7
00:02:33,148 --> 00:02:36,185
p?i nebezpe?n?m pr?zk
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - 8f235b5686fb1dd10cd92775152ac22c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:08,120
V?noce jsou jen jednou za rok
2
00:01:08,200 --> 00:01:12,480
pro v?echny kluky a holky
3
00:01:12,520 --> 00:01:16,800
najdou radost a sm?ch
4
00:01:16,880 --> 00:01:21,320
z ka?d? nov? hra?ky.
5
00:01:21,360 --> 00:01:25,800
Pov?m v?m o mal?m klukovi
6
00:01:25,880 --> 00:01:30,320
kter? bydlel p?es ulici
7
00:01:30,400 --> 00:01:34,720
a o jeho mal?ch V?noc?ch.
8
00:01:34,800 --> 00:01:39,120
Je den jako ka?d? jin?...
9
00:03:09,560 --> 00:03:12,600
Za chv?li bude sv?tat
10
00:03:12,680 --> 00:03:15,320
Je mizern? r?no
11
00:03:15,400 -->
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: tenebre, 1982, 1, cd, danish, da, full, uncut, mosbricka, dan,
original filename: Tenebre - 1982 - 1CD - Danish - da - a7fb1431212561d7fddb8d47580cf3fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,247
"?mpulsen var blevet"
uimodst?lig.
2
00:00:07,655 --> 00:00:11,091
Der var kun et svar p? det
raseri der tortrurerede ham
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,753
s? derfor hengav han sig
til koldblodige mord.
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,128
Han havde brudt det mest
onstridte tabu
5
00:00:23,971 --> 00:00:28,431
uden at f?le skyld, vemmelse
eller frygt, men frihed.
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
Enhver ydmygelse der kom ham
i vejen
7
00:00:38,719 --> 00:00:43,179
kunne blive fejet til side,
med denne form for
8
00:00:43,224 --> 00:00:46,352
koldblodigt tili
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: tenebre, 1982, 1, cd, norwegian, no, full, uncut, mosbricka, nor,
original filename: Tenebre - 1982 - 1CD - Norwegian - no - e02455c79955a3e545e1b04ac9b4eff4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,247
"Trangen hadde blitt"
umulig ? motst?.
2
00:00:07,655 --> 00:00:11,091
Det var bare en l?sning p?
hatet som plaget ham
3
00:00:11,659 --> 00:00:14,753
og s? begikk
han sitt f?rste drap.
4
00:00:20,568 --> 00:00:23,128
Han hadde brutt det
verste tabu
5
00:00:23,971 --> 00:00:28,431
og ikke funnet skyld, ikke
angst eller frykt, men frihet.
6
00:00:35,149 --> 00:00:38,141
Alle ydmykelser som
sto i hans vei
7
00:00:38,719 --> 00:00:43,179
ble feid til side ved denne
"enkle handling;"
8
00:00:43,224 --> 00:00:46,352
"drap."
Takk, John.
9
00:03:01,76
Subtitles for Tenebre 1982 1 Cd Czech Cz
keywords: airplane, ii:, the, sequel, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Airplane II: The Sequel - 1982 - 1CD - Czech - cz - 8017426420a9c9c2c84eb8c5972a73eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1080}{1169}Na konci dvac?t?ho stolet?
{1172}{1283}za?ala v?stavba koloni?|na m?s??n?m povrchu
{1286}{1411}a s touto kolonizac? nastala|i nov? ?ra kosmick?ch let?.
{1414}{1543}Na po??tku na?eho p??b?hu se|Mayflower 1 , prvn? osobn? raketopl?n,
{1546}{1654}chyst? na prvn? cestu na M?s?c|na cestu plnou nad?j?,
{1657}{1744}kter? je v?ak odsouzena ke krachu.
{1830}{1964}Zat?m ve vzd?len? galaxii|le?ela princezna Amoura v posteli,
{1967}{2065}kdy? do jej?ho pokoje vstoupil|kr?sn? mlad? ryt??.
{2068}{2222}Princezna svl?kla sv? roucho|a odhalila sv? sametov? b?l? stehna.
{2225}{2358}Ryt?? ji drsn? objal a za?al mazlit|jej? hebk? a obl?...
{2430}{2