Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tenants by relevance:
Subtitles for Tenants
keywords: tenants, the, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22224-Tenants,_The_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,954 --> 00:04:47,286
Lesser, I know you're in there.
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
I heard the tippety-tap of your typewriter.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
You know I have nothing
but the greatest respect for writers.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
I want you should finish your book,
win the Nobel Prize.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Levenspiel.
6
00:05:00,804 --> 00:05:02,032
Have mercy, Lesser.
7
00:05:02,105 --> 00:05:05,871
I can't work
with you making that fucking racket.
8
00:05:08,912 --> 00:05:10,607
Lesser, let me in.
9
00:05:17,420 --> 00:05:19,911
Yo
Subtitles for Tenants
keywords: the, tenants, 2005, 2, fps, 1, cd, sp, divxforever, 2006, limited, hls,
original filename: The Tenants (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,397 --> 00:00:35,682
***Avalon Films***
2
00:01:08,230 --> 00:01:12,112
El Inquilino.
3
00:04:00,752 --> 00:04:03,558
Lesser,
se que estás adentro.
4
00:04:03,593 --> 00:04:06,329
Escuché tu máquina
de escribir.
5
00:04:06,364 --> 00:04:10,027
Sabes que no espero
nada de los escritores.
6
00:04:11,188 --> 00:04:14,641
Quiero que termines tu
libro, en otro sitio.
7
00:04:14,676 --> 00:04:17,717
- Estoy mal.
- Por misericordia, Lesser.
8
00:04:17,752 --> 00:04:20,758
No puedo trabajar
si armas ese alboroto.
9
00:04:23,014 --> 00:04:25,148
Lesser, déjame entrar.
Subtitles for Tenants
keywords: the, house, of, 7, 2, tenants, 1973,
original filename: aeb2e86f42acaafc19f549ed9dc2663a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,420 --> 00:00:22,581
Every person has a past,
be it good or bad.
2
00:00:23,323 --> 00:00:25,791
Every person has a past,
be it good or bad.
3
00:00:26,426 --> 00:00:29,395
It's the same with every city.
4
00:00:30,163 --> 00:00:31,755
The story I'm about to tell
5
00:00:31,965 --> 00:00:34,490
is about a certain city's past
6
00:00:35,135 --> 00:00:37,899
a long, long time in the past.
7
00:01:37,797 --> 00:01:47,433
The House of 72 Tenants
8
00:02:18,972 --> 00:02:20,234
The roads are uneven, the lights are dim,
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,498
and the tap water's muck
Subtitles for Tenants
keywords: the, tenants, 2006, 1, cd, czech, cz, hls, nmp,
original filename: The Tenants - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4e33dea23e80c43a15d7bb1b06a2b0cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
N?? p??b?h mus?me za??t, bohu?el,
s pr?zdn?m k?eslem.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Pokud by nebylo pr?zdn?,
nikdy bychom p??b?h nem?li.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Ale je a my jej tedy m?me a je ?as jej vypr?v?t.
4
00:01:06,403 --> 00:01:09,403
Ch?va McPheeov?
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Je to p??b?h o m? rodin?,
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
o m?ch sedmi d?tech, kter? jsou velmi chytr?,
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
ale velmi, velmi, velmi zlobiv?.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Toto je ch?va Whetstoneov?,
9
00:01:27,080 --> 00:01:30
Subtitles for Tenants
keywords: the, tenants, 2006, limited, hls,
original filename: 2c3014509b09e6cdda2fa62b0e6a1e61.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,811 --> 00:01:02,011
Vzemi si trenutek za razmislek
o realnosti in bodi usmiljen.
2
00:01:08,541 --> 00:01:11,741
NAJEMNIKA
3
00:02:59,036 --> 00:03:02,036
Po romanu
4
00:03:03,660 --> 00:03:06,460
Scenarij
5
00:03:08,751 --> 00:03:11,651
Režija
6
00:04:00,402 --> 00:04:03,402
Vem, da si tu, Lesser.
7
00:04:03,990 --> 00:04:06,890
Slišal sem tipkanje.
8
00:04:07,153 --> 00:04:10,653
Veš, da spoštujem pisatelje.
9
00:04:11,191 --> 00:04:14,691
Hoèem, da že zakljuèiš s knjigo
in prejmeš Nobelovo nagrado.
10
00:04:14,713 --> 00:04:17,413
Življenje je prelepo
Subtitles for Tenants
keywords: tenants, the, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 22403-Tenants,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,200 --> 00:01:51,200
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
2
00:01:51,235 --> 00:01:51,560
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani!
3
00:01:51,595 --> 00:02:49,080
_CHIRIASII_
Traducerea si adaptarea DVD Andy
4
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,560
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
6
00:04:06,920 --> 00:04:10,600
ªtii cã port cel mai mare respect
pentru scriitori.
7
00:04:11,160 --> 00:04:14,520
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premi
Subtitles for Tenants
keywords: tenants, 2006, complete, nl, pal, dvdr, rental, the,
original filename: 0.Tenants.2006.COMPLETE.NL.PAL.DVDR-RENTAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees re?el
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:0
Subtitles for Tenants
keywords: 5, 8, the, tenants, 2006, limited, hls,
original filename: 58_The.Tenants.2006.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,230 --> 00:01:12,112
O Inquilino.
2
00:04:00,752 --> 00:04:03,558
Lesser,
sei que está aà dentro.
3
00:04:03,593 --> 00:04:06,329
Escutei sua máquina
de escrever.
4
00:04:06,364 --> 00:04:10,027
Sabe que não espero
nada dos escritores.
5
00:04:11,188 --> 00:04:14,641
Quero que termine seu livro,
em outro lugar.
6
00:04:14,676 --> 00:04:17,717
Estou mal.
Por misericórdia, Lesser.
7
00:04:17,752 --> 00:04:20,758
Não posso trabalhar
se arma esse alvoroço.
8
00:04:23,014 --> 00:04:25,148
Lesser, me deixe entrar.
9
00:04:31,695 --> 00:04:33,737
Cheira a peixe.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,397 --> 00:00:35,682
***Avalon Films***
2
00:01:08,230 --> 00:01:12,112
El Inquilino.
3
00:04:00,752 --> 00:04:03,558
Lesser,
se que estás adentro.
4
00:04:03,593 --> 00:04:06,329
Escuché tu máquina
de escribir.
5
00:04:06,364 --> 00:04:10,027
Sabes que no espero
nada de los escritores.
6
00:04:11,188 --> 00:04:14,641
Quiero que termines tu
libro, en otro sitio.
7
00:04:14,676 --> 00:04:17,717
- Estoy mal.
- Por misericordia, Lesser.
8
00:04:17,752 --> 00:04:20,758
No puedo trabajar
si armas ese alboroto.
9
00:04:23,014 --> 00:04:25,148
Lesser, déjame entrar.
Subtitles for Tenants
keywords: 1811, tenants, the, czech, titulky,
original filename: 18113-Tenants The ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{835}{947}Náš pøÃbìh musÃme zaèÃt, bohužel,|s prázdným køeslem.
{973}{1058}Pokud by nebylo prázdné,|nikdy bychom pøÃbìh nemìli.
{1063}{1179}Ale je a my jej tedy máme a je èas jej vyprávìt.
{1660}{1735}Chùva McPheeová
{1761}{1820}Je to pøÃbìh o mé rodinì,
{1825}{1900}o mých sedmi dìtech, které jsou velmi chytré,
{1905}{1995}ale velmi, velmi, velmi zlobivé.
{2122}{2172}Toto je chùva Whetstoneová,
{2177}{2252}17. chùva, kterou jsem najal,|aby se starala o mé dìti.
{2257}{2329}Byla to ta nejpøÃsnìjÅ¡Ã, nejtvrdÅ¡Ã
{2334}{2421}a nejodvážnìjšà chùva v celé zemi.
{2468}{2539}Když jsem ten den
Subtitles for Tenants
keywords: tenants, 2006, complete, nl, pal, dvdr, rental, the,
original filename: 0.Tenants.2006.COMPLETE.NL.PAL.DVDR-RENTAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees reëel
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,954 --> 00:04:47,286
<b> Chiriasii </b>
--== o[K]v ==--
*** <i> okiiv3rzi@okv.st </i> ***
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Levenspiel.
6
00:05:00,804 --> 00:05:02,032
Ai milã, Lesser.
7
00:05:02,105 --> 00:05:05,871
Nu pot sã lucrez cu tine,aºa.
8
00:05:08,912 --> 00:05:10,607
L
Subtitles for Tenants
keywords: tenants, the, 2006, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22391-Tenants,_The_(2006)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,500 --> 00:01:30,500
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
0
00:01:30,500 --> 00:02:30,500
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani !!!!!!!!
0
00:02:30,500 --> 00:03:30,500
_____CHIRIASII_____
Traducerea si adaptarea DVD Andy
1
00:04:44,954 --> 00:04:47,286
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Leve
Subtitles for Tenants
keywords: the, tenants, 2004, 1, cd, portuguese, pt, hls, nmp,
original filename: The Tenants - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 4e33dea23e80c43a15d7bb1b06a2b0cb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
N?? p??b?h mus?me za??t, bohu?el,
s pr?zdn?m k?eslem.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Pokud by nebylo pr?zdn?,
nikdy bychom p??b?h nem?li.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Ale je a my jej tedy m?me a je ?as jej vypr?v?t.
4
00:01:06,403 --> 00:01:09,403
Ch?va McPheeov?
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Je to p??b?h o m? rodin?,
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
o m?ch sedmi d?tech, kter? jsou velmi chytr?,
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
ale velmi, velmi, velmi zlobiv?.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Toto je ch?va Whetstoneov?,
9
00:01:27,080 --> 00:01:30
Subtitles for Tenants
keywords: 1285, tenants, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12859-Tenants The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,200 --> 00:01:51,200
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
2
00:01:51,235 --> 00:01:51,560
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani!
3
00:01:51,595 --> 00:02:49,080
_CHIRIASII_
Traducerea si adaptarea DVD Andy
4
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,560
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
6
00:04:06,920 --> 00:04:10,600
ªtii cã port cel mai mare respect
pentru scriitori.
7
00:04:11,160 --> 00:04:14,520
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi p
Subtitles for Tenants
keywords: 1286, tenants, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12860-Tenants The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,500 --> 00:01:30,500
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
0
00:01:30,500 --> 00:02:30,500
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani !!!!!!!!
0
00:02:30,500 --> 00:03:30,500
_____CHIRIASII_____
Traducerea si adaptarea DVD Andy
1
00:04:44,954 --> 00:04:47,286
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Leve
Subtitles for Tenants
keywords: tenants, 2006, complete, nl, pal, dvdr, rental, the,
original filename: 0.Tenants.2006.COMPLETE.NL.PAL.DVDR-RENTAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees re?el
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:0