Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ten To Chi To
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, to, chi, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22004-Ten To Chi To ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,447 --> 00:00:33,848
Traducido por ESPLAN
2
00:00:35,447 --> 00:00:38,848
Esta pelÃcula se basa en la historia verÃdica
de Phung Thi Le Ly Hayslip.
3
00:00:38,917 --> 00:00:42,080
de Ky La. una aldea dedicada
al cultivo del arroz en Vietnam Central.
4
00:00:42,154 --> 00:00:43,587
Es el comienzo de los años ´50
5
00:00:43,655 --> 00:00:46,681
y Ky La ha estado bajo el dominio
de Francia durante casi 70 años
6
00:00:46,758 --> 00:00:48,885
como parte del vasto imperio
colonial indochino.
7
00:00:49,127 --> 00:00:51,925
Los gobernadores franceses
están a gran distancia
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, to, chi, napisy, ns, heaven, and, earth, 1990, edition, int, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Ten_to_Chi_to_(NAPiSY-71134).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{485}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.XviD-TLF 700,71MB+698,79MB
{1822}{1971}Prosz?, wybacz mi...|Harukage, bracie, kt?rego zdradzi?em.
{1995}{2079}Przysi?gam dba? o nasz r?d.|Dla moich ludzi, dla Echigo...
{2086}{2173}po?wi?c? wszystko.
{2175}{2283}Prosz?, daj mi moc,|na tej trudnej drodze.
{2295}{2403}/Wojny domowe os?abi?y|/w?adz? szogunatu Ashikaga.
{2429}{2532}/Poszczeg?lni w?adcy feudalni|/tworzyli swe ma?e imperia.
{2549}{2606}/Tak si? zacz??o.
{2608}{2674}/Nasta? czas wielkich wojen.
{2683}{2774}/Ca?a Japonia stan??a w ogniu.
{2786}{2966}/Nawet po?o?ona z dala Echigo|/nie uniknie po?ogi.
{4711}{4860}/Nowy w?adca Echigo|/po
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, to, chi, napisy, ns, heaven, and, earth, 1990, edition, int, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Ten_to_Chi_to_(NAPiSY-71134).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{485}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.XviD-TLF 700,71MB+698,79MB
{1822}{1971}Prosz?, wybacz mi...|Harukage, bracie, kt?rego zdradzi?em.
{1995}{2079}Przysi?gam dba? o nasz r?d.|Dla moich ludzi, dla Echigo...
{2086}{2173}po?wi?c? wszystko.
{2175}{2283}Prosz?, daj mi moc,|na tej trudnej drodze.
{2295}{2403}/Wojny domowe os?abi?y|/w?adz? szogunatu Ashikaga.
{2429}{2532}/Poszczeg?lni w?adcy feudalni|/tworzyli swe ma?e imperia.
{2549}{2606}/Tak si? zacz??o.
{2608}{2674}/Nasta? czas wielkich wojen.
{2683}{2774}/Ca?a Japonia stan??a w ogniu.
{2786}{2966}/Nawet po?o?ona z dala Echigo|/nie uniknie po?ogi.
{4711}{4860}/Nowy w?adca Echigo|/po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,623 --> 00:00:12,621
Gabrielle, wake up.
2
00:00:16,464 --> 00:00:17,640
Itâs all right,itâs me.
3
00:00:19,549 --> 00:00:22,657
Xena you know, I donât know
if Iâm gonna get used to this.
4
00:00:23,953 --> 00:00:25,076
Itâs so weird having
your best friend
5
00:00:25,201 --> 00:00:26,309
in the body of your worst enemy.
6
00:00:27,861 --> 00:00:28,930
Could you dye your hair?
7
00:00:30,320 --> 00:00:31,349
Hey! Itâs only a suggestion.
8
00:00:42,789 --> 00:00:43,429
Joxer?!
9
00:00:43,693 --> 00:00:45,631
Quick response good!
10
00:00:46,184 -->
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, commandments, the, 1923, 2, 5, fps, ro,
original filename: 23821-Ten_Commandments,_The_(1923)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,516
10 PORUNCI
2
00:01:49,200 --> 00:01:52,875
Lumea noastrã modernã l-a definit pe
Dumnezeu drept "un complex religios"...
3
00:01:52,960 --> 00:01:57,112
ºi a râs de Cele Zece Porunci,
considerându-le ÃNVECHITE.
4
00:01:57,200 --> 00:01:59,509
Dar, mai apoi,
cascadele de râs au amuþit...
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,750
sub tunetul asurzitor
al Primului Rãzboi Mondial.
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,832
Acum, lumea, înecatã în sânge
ºi cu zâmbetul îngheþat...
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,751
cautã cu disperare o soluþie.
8
00:02:07,040 -->
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: je, vais, bien, ne, ten, fais, pas, 2006, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, t, french, ange,
original filename: Je vais bien ne ten fais pas (2006) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:15,001 --> 00:00:25,001
<i>...iyi seyirler dilerim...</i>
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,113
Geliyorum!
Bavullarýmý alayým.
4
00:00:52,440 --> 00:00:53,350
Ãþte bu.
5
00:00:54,160 --> 00:00:55,036
Teþekkürler.
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,073
<i>Ben iyiyim, merak etmeyin...</i>
7
00:01:00,520 --> 00:01:01,748
Merhaba bir tanem.
8
00:01:01,960 --> 00:01:02,870
Ãok uzun sürmedi, deðil mi?
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,355
Aþaðý yukarý 11 saat.
10
00:01:06,320 --> 00:01:07,639
Ailem..
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: chi, trova, un, amico, tesoro, 1981, cd, romanian, who, finds, friend, treasure,
original filename: Chi trova un amico, trova un tesoro - 1981 - 1CD - Romanian - ro - fb250cb544e3673f207dd4ebaa905852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:08,356
Crezi sau nu crezi harta aceasta arat?
locul unei comori ascunse ?n Oceanul Pacific.
2
00:00:08,560 --> 00:00:13,111
- Pe insula Bongo Bongo.
- Insula nu se afl? pe hart?.
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,836
- Preg?te?te vasul ca s? mergem dup? comoar?.
- Am nevoie de c?teva mii.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,953
- Da, ca s?-i joci la cursele de cai.
- Eu? Niciodat?.
5
00:00:22,160 --> 00:00:27,951
M-am ales cu o boal? tropical?
?n timp ce p?zeam comoara.
6
00:00:28,160 --> 00:00:34,713
- Aici ai 2.000 $, ?ns? ai grij?.
- Plec m?ine diminea??.
7
00:00:34,920 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,990 --> 00:02:40,200
- ¿Estás bien?
- Ehmm.
2
00:02:48,330 --> 00:02:49,710
Buenos dÃas maestro.
3
00:02:48,710 --> 00:02:51,210
Jun Bo, te presento a Chin Bo.
4
00:02:51,210 --> 00:02:53,250
Ãste es tu sénior, Jun Bo.
5
00:02:53,250 --> 00:02:56,840
Como eres nuevo aquà el será el encargado
de enseñarte todo lo referente al Templo ShaolÃn.
6
00:02:56,840 --> 00:03:01,130
Tienes mucho que aprender,
pero recuerda siempre, que todos somos estudiantes.
7
00:03:01,130 --> 00:03:03,720
SÃ Maestro.
8
00:03:06,100 --> 00:03:12,480
- Hola junior.
- Espera un momento. Esc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,670 --> 00:01:12,900
Il était une fois, sur
une très lointaine terre...
2
00:01:13,780 --> 00:01:16,210
non, ce n'est pas vrai !
3
00:01:16,210 --> 00:01:18,210
ça c'était pour rire.
4
00:01:18,910 --> 00:01:21,210
Mais je vais vous raconter
5
00:01:22,210 --> 00:01:24,210
une histoire qui n'est pas
6
00:01:25,210 --> 00:01:26,210
la vôtre, mais la mienne.
7
00:01:27,210 --> 00:01:29,210
C'est une histoire hors du commun.
8
00:01:32,210 --> 00:01:34,210
mais pour tout savoir,
9
00:01:35,010 --> 00:01:36,210
il faut d'abord vous expliquer
10
00:01:37,010 --> 00:
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, tai, ci, master, napisy, ns, chi, en,
original filename: The_Tai_Ci_Master_(NAPiSY-70503).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}23.976|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{295}{349}Executive Producers:|Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
{351}{410}Administrative Producer:|Lau Man Bun
{412}{471}Produced by: Wong Wing Fai,|Cheung Kahn Yeen
{473}{532}Planning: Ng Mung Lun,|Chan Kwun Hou
{534}{594}Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
{596}{656}Screenplay by: Wong Wing Fai
{658}{718}Planning Supervisors:|Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
{720}{779}Starring: JACKY WU (Wu King)
{780}{843}AMY FAN YIK-MENG
{844}{903}YU HOI
{904}{964}WONG KWUN
{967}{1026}WAI YING HUNG
{1028}{1088}BILLY CHOW
{1091}{1150}SUN TAK MAU
{1152}{1211}LAU SHUN
{1213}{1274}YEUNG KIT MUI
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, wanted, men, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Ten Wanted Men (1955) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,395 --> 00:01:37,863
Leave it go, the strongbox.
2
00:01:40,433 --> 00:01:43,129
Keep your seats, señores.
3
00:02:08,461 --> 00:02:10,793
- Life this is a holdup, why...
- Shut up!
4
00:02:11,598 --> 00:02:14,089
- We haven't...
- Shut up, you too, boy!
5
00:02:19,005 --> 00:02:20,973
Why we go so slow?
6
00:03:08,922 --> 00:03:12,016
Come on, señores. Get out.
7
00:03:26,472 --> 00:03:28,633
Welcome to Arizona, Adam.
John.
8
00:03:28,808 --> 00:03:31,538
Meet my foreman Hermando.
Herman for short.
9
00:03:31,711 --> 00:03:34,578
This crazy brigand used to
raid me
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, 2002, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Ten Minutes Older The Trumpet (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
The directors
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Aki Kaurismaki
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,993
Victor Erice
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Werner Herzog
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,993
Jim Jarmusch
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Wim Wenders
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,991
Spike Lee
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,991
Kaige Chen
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,991
Horn
10
00:02:55,000 --> 00:02:58,993
Director 9 : Aki Kaurismaki
11
00:03:01,000 --> 00:03:02,991
There's no hell for dogs
12
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Check up your stuff
13
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, ten, 2007, limited, dvdscr, xanax, osloskop, net,
original filename: The.Ten.2007.LiMiTED.DVDSCR.XviD-XanaX.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,233 --> 00:01:09,748
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:15,560 --> 00:01:16,910
<i>Al?.</i>
3
00:01:18,095 --> 00:01:19,919
<i>Desculpe, mas tenho que ir.</i>
4
00:01:21,261 --> 00:01:24,135
<i>Porque tenho que apresentar
as 10 hist?rias, j? te disse isso.</i>
5
00:01:24,417 --> 00:01:26,930
<i>Falaremos disso em casa.</i>
6
00:01:27,584 --> 00:01:29,138
<i>10 mandamentos, 10 hist?rias.</i>
7
00:01:29,418 --> 00:01:31,222
<i>Voc? sabia disso quando
nos casamos.</i>
8
00:01:31,466 --> 00:01:32,816
<i>Isso ? o que eu fa?o.</i>
9
00:01:34,768 --> 00:01:36,417
<i>Ol?.</i>
10
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet, cz,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
To je
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Vrátil se úplnì rudý
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
..a teï od zaèátku,
jedna, dvì, tøi, ètyøi...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
Ãas je cosi jako øeka událostÃ
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
a dravý proud. Nebo sotvaže se co objevÃ
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
už to uchvátÃ,
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
a už pøinášà nìco jiného,
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
co také odnese.â
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marcus Aurelius, Meditace
10
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: starter, for, ten, 2006, limited, repack, original, sr,
original filename: Starter.For.Ten.2006.LIMITED.REPACK.DVDRip.XviD-ORiGiNAL-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,937 --> 00:01:20,895
Otkad znam za sebe želeo
sam da budem pametan.
2
00:01:21,017 --> 00:01:23,240
Neki ljudi se rode
pametni na isti naèin
3
00:01:23,280 --> 00:01:25,056
kao što se
neki ljudi rode lepi.
4
00:01:25,857 --> 00:01:28,860
Ja nisam od tih ljudi.
Morao sam da se pomuèim.
5
00:01:29,097 --> 00:01:31,600
Ako je tu pitanje, ja
sam morao da znam
6
00:01:31,640 --> 00:01:32,658
pravi odogovor.
7
00:01:32,777 --> 00:01:35,000
Kristal ili staklo se
pojavljuju u koja tri
8
00:01:35,040 --> 00:01:36,213
principa, i klase stene
9
00:01:36,337 --> 00:01:37,800
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: wholetenyardsthe, 2003, romanian, whole, ten, yards,
original filename: WholeTenYardsThe2003-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{756}Echipa SudTeamRomania | http://www.subtitrari.phg.ro
{800}{1200}{Y:b}{C:{preview}FF0000} Made by |{Y:b}{C:{preview}FFFFFF} SudTeamRomania|{Y:b}{C:{preview}F0FFF} SudTeamRomania@yahoo.com
{1968}{2052}Jani Jimmy! Veniþi aici, acum!
{2112}{2184}M-am saturat de bãtãile astea, nu aveþi idee|cât!
{2184}{2232}- El m-a lovit primul! |- Ba el pe mine!
{2232}{2304}- Mincinosule! |- Nu mã intereseazã cine a început.
{2304}{2388}Trebuie sã înceteze. Vreau sã vã înþelegeþi.
{2568}{2640}Ãnþelegeþi cã intr-o zi...
{2640}{2712}veþi moºteni imperiul meu, nu?
{2712}{2784}- Ce este un imperiu? |- Gura!
{2784}{2868}... este uniunea a douã bucã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,500 --> 00:01:11,560
Era una vez, en una tierra lejana
2
00:01:15,410 --> 00:01:18,740
no, no es asÃ. Es una broma.
3
00:01:19,290 --> 00:01:21,970
pero le voy a contar una historia.
4
00:01:23,170 --> 00:01:26,830
no es su historia,
Es mi historia.
5
00:01:27,000 --> 00:01:30,340
una historia como nunca han oÃdo.
6
00:01:32,490 --> 00:01:34,700
pero, quieren una historia verdadera, verdad?
7
00:01:35,180 --> 00:01:40,400
entonces debo contarle una cosa sobre mi pueblo y mi tierra.
8
00:01:41,550 --> 00:01:46,390
después al escuchar esta
historia y lo confirmarán.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:23,360
Jani, Jimmy!
Venham cá, rápido!
2
00:01:27,530 --> 00:01:30,210
Estou tão cansado de vê-los a lutar.
Não têm ideia!
3
00:01:31,210 --> 00:01:32,930
Ele bateu-me primeiro!
- Ele bateu-me primeiro!
4
00:01:33,170 --> 00:01:36,530
Mentiroso!
- Não interessa quem foi que começou.
5
00:01:36,940 --> 00:01:38,620
Vocês têm que parar com isso.
Preciso que os dois se dêem bem.
6
00:01:46,860 --> 00:01:49,430
Vocês não se dão conta,
de que algum dia...
7
00:01:50,230 --> 00:01:51,910
...ambos herdarão o meu império?
8
00:01:52,910 --> 00:01:54,
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, ten, commandments, 1956, divx, 5, ch, cd, 1, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.DVDRip.DivX.AC3.5ch.CD1-ACE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,373 --> 00:00:14,542
Ladies and gentlemen, young and old,
2
00:00:14,627 --> 00:00:18,047
this may seem an unusual procedure,
3
00:00:18,130 --> 00:00:22,217
speaking to you
before the picture begins,
4
00:00:22,259 --> 00:00:27,681
but we have an unusual subject -
the story of the birth of freedom.
5
00:00:27,723 --> 00:00:29,516
The story of Moses.
6
00:00:29,600 --> 00:00:36,481
As many of you know, the Holy Bible
omits some 30 years of Moses' life,
7
00:00:36,523 --> 00:00:40,902
from the time he was
a three-month-old baby
8
00:00:40,945 --> 00:00:45,824
and was found
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{500}http://www.dvdstuff.gr|???? ????? ??? ??? ??? ????????|'???????? DVD-DivX Forum
{600}{700}???????????|??????-?????????|?????? ?
{800}{900}???????? ????? 1:32:05"
{1298}{1402}???? ??????????? ?? ????????,|????? ???? ?????? ????.
{1408}{1476}???? ???????? ??? ???? ????,|????? ???????????? ?????????.
{1482}{1588}?? ?? ????????? ?? ?????? ???,|?? ??????????????...
{1722}{1764}?? ?????? ???? ?????;
{1776}{1856}???? ????? "??????????? ???|??????, ?????????? ???? ????"
{1862}{1914}? ????? ??? ????? ????|??? ??????? ??????.
{1914}{1983}?? ?? ??????? ??????, ?? ???|??????? ??? ???? ?'?????"
{1988}{2052}?? ??? ?? ?? ???? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,234 --> 00:01:24,695
Jani, Jimi, ulazite odmah!
2
00:01:28,072 --> 00:01:30,993
Nemate pojma koliko sam umoran
od tolike tuèe.
3
00:01:31,410 --> 00:01:33,453
- On me je udario prvi.
- On me je udario prvi.
4
00:01:33,661 --> 00:01:35,496
- Lažljivèe!
- Ne zanima me ko je prvi poèeo.
5
00:01:35,873 --> 00:01:38,916
To mora da prestane.
Vas dvojica se morate slagati.
6
00:01:47,175 --> 00:01:49,969
Shvatate li da æete jednog dana
7
00:01:50,345 --> 00:01:52,680
naslediti moje carstvo?
8
00:01:53,181 --> 00:01:56,142
- Å ta je to carstvo?
- Umukni.
9
00:01:56,392 -
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, ten, commandments, 1956, divx, 5, ch, cd, 1, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.DVDRip.DivX.AC3.5ch.CD1-ACE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,373 --> 00:00:14,542
Ladies and gentlemen, young and old,
2
00:00:14,627 --> 00:00:18,047
this may seem an unusual procedure,
3
00:00:18,130 --> 00:00:22,217
speaking to you
before the picture begins,
4
00:00:22,259 --> 00:00:27,681
but we have an unusual subject -
the story of the birth of freedom.
5
00:00:27,723 --> 00:00:29,516
The story of Moses.
6
00:00:29,600 --> 00:00:36,481
As many of you know, the Holy Bible
omits some 30 years of Moses' life,
7
00:00:36,523 --> 00:00:40,902
from the time he was
a three-month-old baby
8
00:00:40,945 --> 00:00:45,824
and was found
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: tau, man, chi, d, initial, napisy, ns, 2005, imbt,
original filename: Tau_man_chi_D_Initial_D_(NAPiSY-70539).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:22:Kiedy si? b?dziesz ze mn? ?ciga??
00:02:27:Je?li uda Ci si? wygra? wszystkie wy?cigi z Qun Ma Mountain
00:02:30:B?d? si? z Tob? ?ciga?
00:02:32:Drogi w g?ry
00:02:33:Wszystkie te drogi w Japonii
00:02:39:Zaczniesz od jutra|zaczniesz od tych na po?udniu, ja zaczn? z p??nocy
00:02:43:?cigamy si? gdzie indziej
00:02:46:I zobaczymy, kto wi?cej wygra|Co Ty na to?
00:02:48:Niechcesz si? ?ciga? na torze?
00:02:51:Na torze?
00:02:54:W g?rach jest wi?cej zabawy
00:05:21:Wr?ci?em
00:05:32:Kt?ra godzina?
00:06:28:Moja pi?kna ?ona
00:06:31:Zmie? moj? bielizn? za mnie
00:07:04:Dra? |dlaczego chcia?e? ukra?? moj? bielizn??
00:07:07:Gdzie idziesz
00:07:08:Do szko?y
00:07:09:Szko?
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: sex, and, the, city, 30, 3, attack, of, five, foot, ten, woman,
original filename: Sex And The City 303 - Attack of the Five Foot Ten Woman.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:38,200
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,700 --> 00:00:45,600
I'attaque d'une femme
d'un m?tre quatre vingt
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,600
Il y a peu de choses que 'aime autant
que le brunch du dimanche.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,200
On peut dormir jusqu'? midi
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,700
et trouver des oeufs n'importe o? en ville.
6
00:00:54,800 --> 00:00:57,000
L'alcool est souvent compris.
7
00:00:57,300 --> 00:00:58,700
Et c'est le jour
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,100
des pages sportives
des femmes c?libatai
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: tai, ji, quan, 1996, 1, cd, czech, cz, chi, boxer,
original filename: Tai ji quan - 1996 - 1CD - Czech - cz - db4deb8ad65acd2bee58cc825e96455b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,240 --> 00:00:55,550
Kdy? se ?lov?k narod?,
je jeho povaha p?irozen? dobr?.
2
00:00:55,680 --> 00:00:58,672
Ti, kdo maj? dobrou povahu,
mohou vypadat r?zn?.
3
00:00:58,800 --> 00:01:03,032
Kdy? v?ak nebudeme vychov?vat na?e d?ti,
tak sejdou ze spr?vn? cesty...
4
00:01:09,120 --> 00:01:10,872
Ah Sangu, co to d?l???
5
00:01:11,280 --> 00:01:13,236
Tomu se ??k? "vis?c? za cop,
nabodnut? v zadku".
6
00:01:13,360 --> 00:01:15,749
Tady tu vz?cnou jehlu jsem
dostal od sv?ho str??ka.
7
00:01:15,880 --> 00:01:19,190
Kdy? se nebude? piln? u?it,
tak ti ji vraz?m do zadku!
8
00:01:19
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: seung, chi, sun, tau, 2007, 1, cd, english, en, twins, mission,
original filename: Seung chi sun tau - 2007 - 1CD - English - en - 60066de31e41c57f03dc13efaaf7175d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,766 --> 00:02:21,823
Brother, we have been separated for ages,
2
00:02:22,699 --> 00:02:23,858
you come a long way to visit me,
3
00:02:24,066 --> 00:02:25,463
I feel so happy!
4
00:02:26,199 --> 00:02:28,097
My condition is going worse,
5
00:02:28,299 --> 00:02:30,026
my days are numbered.
6
00:02:30,365 --> 00:02:32,195
You're my only family.
7
00:02:32,732 --> 00:02:34,562
When I am still conscious,
8
00:02:34,767 --> 00:02:36,562
I hope to have a great chat with you.
9
00:02:37,300 --> 00:02:38,925
Although this request is quite simple,
10
00:02:39,134 --> 00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,185 --> 00:00:29,777
Bravo!
2
00:00:55,345 --> 00:00:56,573
Bravo!
3
00:00:56,646 --> 00:01:02,414
Children are born good-natured
and innocent.
4
00:01:02,953 --> 00:01:07,754
lf teachings are neglected,
then their nature changes.
5
00:01:13,797 --> 00:01:15,788
Sung, what do you think you're doing?
6
00:01:15,932 --> 00:01:17,923
This is called ""hanging by the braid
and jabbing on the butt"".
7
00:01:18,001 --> 00:01:20,231
A royal jabber bestowed by Uncle Yang.
8
00:01:20,670 --> 00:01:24,037
lf you don't concentrate on
your studies, your butt will be jabbed.
9
00:0
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, ten, 2007, 1, cd, polish, pl, t,
original filename: The Ten - 2007 - 1CD - Polish - pl - 576025ae338b51ec2adc2205c90b29c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{412}{541}T?umaczenie: DNL|Korekta: AntyPotter, omickal
{1863}{1941}/Przepraszam, musz? i??.
{1945}{2015}/Poniewa? musz? przedstawi? dziesi?? opowiada?,|/m?wi?em ci ju? o tym.
{2019}{2084}/Porozmawiamy, jak wr?c? do domu,|/na razie to zostawi? tak, jak jest.
{2088}{2139}/Dziesi?? Przykaza?, dziesi?? opowiada?.
{2143}{2182}/Wiedzia?a?, w co si? pakujesz,|/jak za mnie wychodzi?a?.
{2186}{2240}/Tym si? w?a?nie zajmuje.
{2244}{2301}/Halo?
{2315}{2383}/Niewiarygodne.
{2515}{2585}Cze??, jestem Jeff Reigert.
{2589}{2680}Dobra, mam tam Dz
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, ten, 2007, 1, cd, czech, cz, xnx,
original filename: The Ten - 2007 - 1CD - Czech - cz - 659fdafa51b968d3bc4e9653da15881e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,595 --> 00:01:19,419
Omlouv?m se, mus?m j?t, dob?e?
2
00:01:20,761 --> 00:01:23,635
Proto?e mus?m uv?st deset p??b?h?,
??kal jsem ti to.
3
00:01:23,917 --> 00:01:26,430
Promluv?me si o tom,
a? se vr?t??.
4
00:01:27,084 --> 00:01:28,638
Deset p?ik?z?n?, deset p??b?h?.
5
00:01:28,918 --> 00:01:30,722
V?d?la jsi do ?eho jde?,
kdy? sis m? brala.
6
00:01:30,966 --> 00:01:31,926
Tohle je to co d?l?m.
7
00:01:34,268 --> 00:01:35,917
Hal??
8
00:01:44,931 --> 00:01:46,874
Ahoj, jmenuji se Jeffrey Good.
9
00:01:47,994 --> 00:01:51,055
Dob?e, t?mhle m?m deset p?ik?z?n?.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,650 --> 00:01:15,591
- ¿Intruso?
- Intruso.
2
00:01:15,633 --> 00:01:17,869
Finalmente, un emplazamiento intruso
de rocas como el hallado...
3
00:01:17,904 --> 00:01:20,870
Desde que recuerdo,
he querido ser inteligente.
4
00:01:20,911 --> 00:01:22,884
Algunos nacen inteligentes...
5
00:01:22,926 --> 00:01:25,707
...del mismo modo en que algunos
nacen hermosos.
6
00:01:25,740 --> 00:01:27,844
Yo no soy uno de ellos.
7
00:01:27,884 --> 00:01:29,409
He tenido que trabajar para ello.
8
00:01:29,451 --> 00:01:30,944
Si hay una pregunta...
9
00:01:30,986 --> 00:01:32,841
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,185 --> 00:00:29,777
Bravo!
2
00:00:55,345 --> 00:00:56,573
Bravo!
3
00:00:56,646 --> 00:01:02,414
Children are born good-natured
and innocent.
4
00:01:02,953 --> 00:01:07,754
If teachings are neglected,
then their nature changes.
5
00:01:13,797 --> 00:01:15,788
Sung, what do you think you're doing?
6
00:01:15,932 --> 00:01:17,923
This is called "hanging by the braid
and jabbing on the butt".
7
00:01:18,001 --> 00:01:20,231
A royal jabber bestowed by Uncle Yang.
8
00:01:20,670 --> 00:01:24,037
If you don't concentrate on
your studies, your butt will be jabbed.
9
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1967}{2026}Janni, Jimmy,|takoj pridita!
{2107}{2177}Utrujen sem od tega|pretepanja. Pojma nimata kako!
{2187}{2236}Prvi je zaèel.|-On je prvi zaèel.
{2241}{2285}Lažnivec! -Ne zanima|me kdo je prvi zaèel.
{2294}{2367}To se mora konèati.|Prijatelja morata biti.
{2565}{2632}Razumeta, da bosta|nekega dne...
{2641}{2698}...nasledila|moj imperij?
{2710}{2780}Kaj je to|imperij? -Utihni.
{2786}{2904}Tole vaju bo spomnilo, da|sta dve polovici ene celote.
{2932}{3052}Ker skupaj sta mnogo moènejša|kot posamezno. Kajne?
{3075}{3125}Kaj to pomeni?
{3130}{3223}Ko boš starejši,|boš vedel.
{3804}{3863}Živjo, senor.
{5136}{5193}Ne premikaj se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,120 --> 00:01:06,395
Yanni og Yimmy, kom hit inn!
2
00:01:09,800 --> 00:01:12,360
Jeg er drittlei av slåssingen deres!
3
00:01:12,560 --> 00:01:15,358
- Han slo først.
- Du lyver.
4
00:01:15,560 --> 00:01:19,997
Jeg er likeglad. Det må stoppe.
Dere har å bli venner.
5
00:01:28,000 --> 00:01:33,279
Dere er vel klar over at dere
en vakker dag arver mitt imperium.
6
00:01:33,480 --> 00:01:36,517
- Hva er et imperium?
- Klapp igjen.
7
00:01:36,720 --> 00:01:41,396
Denne skal minne dere om at dere er
to halvdeler som hører sammen.
8
00:01:42,840 --> 00:01:47,550
Sammen er
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, 2002, 1, cd, english, unseen,
original filename: Ten - 2002 - 1CD - English - en - f0943f0326dcbe2e62ab0d2e01667724.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,440 --> 00:00:27,839
Lower the window.
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,437
Let some air in.
3
00:00:30,760 --> 00:00:34,275
I'll buy you an ice cream
if you want.
4
00:00:34,920 --> 00:00:35,955
We're late, get going.
5
00:00:36,280 --> 00:00:41,308
No, Nima said that the match
starts at 9:45. It's only 9:20.
6
00:00:42,000 --> 00:00:43,831
Nima isn't coming?.
7
00:00:46,960 --> 00:00:47,915
Nima?.
8
00:00:48,560 --> 00:00:52,109
I don't know if he's coming.
9
00:00:52,440 --> 00:00:54,158
He has a slight cold.
10
00:00:54,480 --> 00:00:57,358
But your stepfather Morta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,999 --> 00:01:24,397
?????, ?????, ????? ??? ????!
2
00:01:27,665 --> 00:01:30,631
?????????? ??? ????? ?????? ???? ?????????. ???
????? ????!
3
00:01:31,132 --> 00:01:33,189
- ????? ?? ??????? ??????. - ????? ?? ???????
??????.
4
00:01:33,366 --> 00:01:35,229
- ?????! - ?? ?? ?????????? ????? ?? ????????.
5
00:01:35,533 --> 00:01:38,556
?????? ?? ??????????. ???? ?? ??? ??? ??
??????????.
6
00:01:46,766 --> 00:01:49,630
?? ?????????? ??? ??? ????...
7
00:01:50,099 --> 00:01:52,224
...?? ????????????? ??? ???????????? ???, ???;
8
00:01:52,766 --> 00:01:55,789
- ?? ????????
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, czech, cs, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Czech - cs - c3a0c76795975d91eecb0570906dd3e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00:41,351 --> 00:00:44,070
Re?is??i
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,346
?as je ?eka,
4
00:01:23,431 --> 00:01:27,424
neodvolateln? tok v?eho,
co bylo stvo?eno.
5
00:01:27,511 --> 00:01:34,508
Jedno se objev? a dal??
hned sp?ch? na jeho m?sto,
6
00:01:34,591 --> 00:01:38,345
aby i jeho smetlo zapomn?n?.
7
00:01:38,431 --> 00:01:44,870
Marcus Aurelius: Hovory k sob?
8
00:01:58,351 --> 00:02:02,867
DAL??CH DESET MINUT I
9
00:02:02,951 --> 00:02:06,102
Trubka
10
00:03:01,711 --> 00:03:06,580
PSI NEMAJ? PEKLO
11
00:03:31,471
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,595 --> 00:01:05,826
Subs added and synched by BasMar
2
00:01:26,453 --> 00:01:30,193
Wanneer racen we weer
tegen elkaar, Ryousuke?
3
00:01:31,825 --> 00:01:35,161
Wanneer je alle racers in Gumma verslaat,
4
00:01:35,261 --> 00:01:36,863
dan zal ik tegen je racen.
5
00:01:36,963 --> 00:01:38,198
Off-road?
6
00:01:38,298 --> 00:01:40,166
Bergafwaarts.
7
00:01:40,266 --> 00:01:42,391
Op de bergwegen in Japan.
8
00:01:43,036 --> 00:01:47,340
We beginnen morgen, jij in het
Zuiden en ik in het Noorden.
9
00:01:47,440 --> 00:01:49,509
We houden wedstrijden tegen
verschillend
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, estonian, et, est, fps2, 3, 97, 6, by, raitest, parandus,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Estonian - et - 8701c78494e152c3cb9c414a8c31a00d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
Janni, Jimmy, tulge kohe siia!
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,632
Ma olen v?sinud nendest kaklustest.
Teil pole aimugi!
3
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
- Ta l?i mind esimesena.
- Ta l?i mind esimesena.
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,262
- Valetaja!
- Mind ei huvita kes alustas.
5
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
See peab l?ppema.
Ma tahan, et te kaks omavahel l?bi saaks.
6
00:01:46,773 --> 00:01:49,610
Saate aru, et ?ks p?ev...
7
00:01:50,152 --> 00:01:52,404
...te p?rite minu impeeriumi, jah?
8
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
- Mis on impeerium?
- Ole vait.
Subtitles for Ten To Chi To
keywords: whole, ten, yards, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6108-Whole Ten Yards The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:34,727 --> 00:00:36,524
1961 ãîä.
2
00:00:44,967 --> 00:00:46,844
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "ÃðýÃ÷à éç Ãèê÷åðç"
ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:51,007 --> 00:00:52,759
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà êîìïà Ãèè
"Ãà éåÃà ÃÃòýðïðà éçèç"
4
00:01:00,727 --> 00:01:02,763
â ñîäðóæåñòâå
ñ "Ãì-Ãà -Ãô Ãâà éòý Ãêýäýìè Ãèëì"
5
00:01:04,407 --> 00:01:06,921
Ãà ÃÃè, Ãèììè! à Ãó èäèòå ñþäà !
6
00:01:07,007 --> 00:01:08,645
Ãèëüì ðåæèññ¸ðà Ãà óà ðäà Ãîé÷Ã
7
00:01:09,767 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,380 --> 00:00:27,893
Baja el vidrio.
2
00:00:28,500 --> 00:00:30,491
Entra mucho aire.
3
00:00:30,700 --> 00:00:34,329
Te compraré un helado,
¿quieres?
4
00:00:34,860 --> 00:00:36,009
Se hace tarde. Vamos.
5
00:00:36,220 --> 00:00:41,340
Pero no. Nima dijo que el partido
comienza a las 9h45. Son las 9h20.
6
00:00:41,940 --> 00:00:43,896
¿Nima no viene?
7
00:00:46,980 --> 00:00:47,969
¿Nima?
8
00:00:48,580 --> 00:00:52,255
No sé si viene.
9
00:00:52,460 --> 00:00:54,291
Está un poco resfriado.
10
00:00:54,500 --> 00:00:57,412
Pero papá Morteza dijo
11
00