Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, czech, cz, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Czech - cz - c3a0c76795975d91eecb0570906dd3e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00:41,351 --> 00:00:44,070
Re?is??i
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,346
?as je ?eka,
4
00:01:23,431 --> 00:01:27,424
neodvolateln? tok v?eho,
co bylo stvo?eno.
5
00:01:27,511 --> 00:01:34,508
Jedno se objev? a dal??
hned sp?ch? na jeho m?sto,
6
00:01:34,591 --> 00:01:38,345
aby i jeho smetlo zapomn?n?.
7
00:01:38,431 --> 00:01:44,870
Marcus Aurelius: Hovory k sob?
8
00:01:58,351 --> 00:02:02,867
DAL??CH DESET MINUT I
9
00:02:02,951 --> 00:02:06,102
Trubka
10
00:03:01,711 --> 00:03:06,580
PSI NEMAJ? PEKLO
11
00:03:31,471
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, czech, cs, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Czech - cs - c3a0c76795975d91eecb0570906dd3e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00:41,351 --> 00:00:44,070
Re?is??i
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,346
?as je ?eka,
4
00:01:23,431 --> 00:01:27,424
neodvolateln? tok v?eho,
co bylo stvo?eno.
5
00:01:27,511 --> 00:01:34,508
Jedno se objev? a dal??
hned sp?ch? na jeho m?sto,
6
00:01:34,591 --> 00:01:38,345
aby i jeho smetlo zapomn?n?.
7
00:01:38,431 --> 00:01:44,870
Marcus Aurelius: Hovory k sob?
8
00:01:58,351 --> 00:02:02,867
DAL??CH DESET MINUT I
9
00:02:02,951 --> 00:02:06,102
Trubka
10
00:03:01,711 --> 00:03:06,580
PSI NEMAJ? PEKLO
11
00:03:31,471
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, english, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - English - en - d7963eabe1f7385bd63b256cc6342c23.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
The directors
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Aki Kaurismaki
3
00:00:49,100 --> 00:00:53,000
Victor Erice
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Werner Herzog
5
00:00:58,100 --> 00:01:02,000
Jim Jarmusch
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Wim Wenders
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
Spike Lee
8
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Kaige Chen
9
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Horn
10
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Director 9 : Aki Kaurismaki
11
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
There's no hell for dogs
12
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Check up your stuff
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{617}{676}Glazba:
{808}{882}Izvršni producent:
{910}{990}Producenti:
{1023}{1076}Režija:
{1983}{2056}Vrijeme je rijeka,
{2071}{2157}neodoljivi tok svih|stvorenih stvari.
{2175}{2247}Ãim se jedna od njih pojavi,
{2261}{2345}užurbano proðe,|a druga dolazi na njeno mjesto
{2358}{2444}samo da bi i ona bila odnešena.
{2455}{2587}Marko Aurelije - Meditacije
{2959}{3126}DESET MINUTA STARIJI|Truba
{4369}{4472}Aki Kaurismäki
{4526}{4628}ZA PSE NE POSTOJI PAKAO
{5267}{5314}Nemoj više ležati na traènicama.
{5346}{5418}Vlak je kasnio. Zaspao sam.
{5677}{5759}Kada ide vlak za Moskvu?|- Za pola sata.
{6596}{6670}Bok.|- Nisi došao na posa
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, 2002, 5, fps, 1, cd, divxforever, eng,
original filename: Ten Minutes Older The Trumpet (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,991
The directors
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Aki Kaurismaki
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,993
Victor Erice
4
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Werner Herzog
5
00:00:58,000 --> 00:01:01,993
Jim Jarmusch
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Wim Wenders
7
00:01:07,000 --> 00:01:08,991
Spike Lee
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,991
Kaige Chen
9
00:02:02,000 --> 00:02:03,991
Horn
10
00:02:55,000 --> 00:02:58,993
Director 9 : Aki Kaurismaki
11
00:03:01,000 --> 00:03:02,991
There's no hell for dogs
12
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Check up your stuff
13
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet, cz,
original filename: herzog.and.jarmusch.and.kaurismaki.and.wenders.2002.ten.minutes.older.the.trumpet.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
To je
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Vrátil se úplnì rudý
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
..a teï od zaèátku,
jedna, dvì, tøi, ètyøi...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
Ãas je cosi jako øeka událostÃ
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
a dravý proud. Nebo sotvaže se co objevÃ
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
už to uchvátÃ,
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
a už pøinášà nìco jiného,
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
co také odnese.â
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marcus Aurelius, Meditace
10
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{63}{147}Road Sales|ïðåäñòà âÿ
{147}{308}Ãúðâî äà ïðîâåðèì|ñúâïà äà ëè òîÃà ëÃîñòòà .
{402}{521}Ãåãà ðà çáðà õòå ëè.|Ãà ê ñå èç÷åðâè...
{521}{607}ÃóäåñÃî.|Ãà çà ïî÷Ãåì îòÃà ÷à ëî.
{607}{705}10 ìèÃóòè ñòà ðèÃÃà ìóçèêà |êîìïîçèðà Ãà îò Ãîë ÃÃãëèøáà é
{705}{829}10 ìèÃóòè ñòà ðèÃÃà ìóçèêà |èçïúëÃÃ¥Ãà îò Ãþ Ãà ñåêåëÃ
{1029}{1120}Ãåæèñüîðè:
{1120}{1227}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1244}{1349}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1353}{1460}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1465}{1572}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Eso es
00:00:18:Se ha vuelto totalmente rojo
00:00:22:Exacto, y ahora desde el principio.|un, dos, tres, cuatro...
00:01:20:El tiempo es un rio
00:01:23:una corriente monstruosa,|que todo lo arrastra
00:01:27:Tan pronto pasa a precibirse una cosa
00:01:30:que pasa apresudaramente|y otra toma su lugar
00:01:34:solo para pronto desaparecer a su vez
00:01:38:Marco Aurelio, Meditaciones
00:02:02:La Trompeta
00:03:02:LOS PERROS NO TIENEN INFIERNO
00:03:31:T?mbate otra vez en la v?a
00:03:34:El tren lleg? demasiado tarde.|Me he quedado dormido.
00:03:48:A que hora sale el tren para Mosc??|A las y media.
00:03:57:El tren r?pido a las y treinta y tres
00:04:05:Buen viaje
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, dutch, nl, older, cz,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 600c61f6ee4a5dcf5aa05b607d3018d1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,471 --> 00:00:06,146
ARTCAM PRAHA
uv?d?
2
00:00:41,351 --> 00:00:44,070
Re?is??i
3
00:01:19,831 --> 00:01:23,346
?as je ?eka,
4
00:01:23,431 --> 00:01:27,424
neodvolateln? tok v?eho,
co bylo stvo?eno.
5
00:01:27,511 --> 00:01:34,508
Jedno se objev? a dal??
hned sp?ch? na jeho m?sto,
6
00:01:34,591 --> 00:01:38,345
aby i jeho smetlo zapomn?n?.
7
00:01:38,431 --> 00:01:44,870
Marcus Aurelius: Hovory k sob?
8
00:01:58,351 --> 00:02:02,867
DAL??CH DESET MINUT I
9
00:02:02,951 --> 00:02:06,102
Trubka
10
00:03:01,711 --> 00:03:06,580
PSI NEMAJ? PEKLO
11
00:03:31,471
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, 2002, eng, 1, cd, herzog, jarmusch, kaurism,
original filename: ten.minutes.older.the.trumpet.(2002).eng.1cd.(2258).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, polish, pl, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Polish - pl - c09b302ec3706fa171fe2e7ea315e45c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,960
Re?yserzy
3
00:01:20,360 --> 00:01:22,360
Czas jest rzek?,...
4
00:01:23,360 --> 00:01:25,360
...nieodwracalnym nurtem wszystkiego co zosta?o stworzone.
5
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Kolejne rzeczy pojawiaj? si?,...
6
00:01:30,360 --> 00:01:32,360
...przemijaj? a na ich miejsce przychodz? nast?pne...
7
00:01:34,880 --> 00:01:36,880
...tylko po to by tak?e przemin??.
8
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
MARCUS AURELIUS - MEDYT
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Das ist es!
00:00:18:Er ist ganz rot geworden.
00:00:22:Ja, genau. Und jetzt von vorne.|Eins, zwei, drei, vier...
00:01:20:Die Zeit ist ein Fluss,
00:01:23:ein ungest?mer Strom,|der alles fortrei?t.
00:01:27:Jegliches Ding,|nachdem es zum Vorschein gekommen,
00:01:30:ist auch schon wieder fortgerissen,|ein anderes wird herbeigetragen,
00:01:34:aber auch das|wird bald wieder verschwinden.
00:01:38:Marc Aurel - Selbstbetrachtungen
00:02:02:Die Trompete
00:03:02:HUNDE HABEN KEINE H?LLE
00:03:31:Leg dich nicht noch mal auf die Gleise.
00:03:34:Der Zug kam zu sp?t.|Ich bin eingeschlafen.
00:03:48:Wann geht der Zug nach Moskau?|- Um halb.
00:03:57:Der Schnellzug um dreiunddr
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, napisy, ns, 2002, imbt, de,
original filename: Ten_Minutes_Older_The_Trumpet_(NAPiSY-50115).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Das ist es!
00:00:18:Er ist ganz rot geworden.
00:00:22:Ja, genau. Und jetzt von vorne.|Eins, zwei, drei, vier...
00:01:20:Die Zeit ist ein Fluss,
00:01:23:ein ungest?mer Strom,|der alles fortrei?t.
00:01:27:Jegliches Ding,|nachdem es zum Vorschein gekommen,
00:01:30:ist auch schon wieder fortgerissen,|ein anderes wird herbeigetragen,
00:01:34:aber auch das|wird bald wieder verschwinden.
00:01:38:Marc Aurel - Selbstbetrachtungen
00:02:02:Die Trompete
00:03:02:HUNDE HABEN KEINE H?LLE
00:03:31:Leg dich nicht noch mal auf die Gleise.
00:03:34:Der Zug kam zu sp?t.|Ich bin eingeschlafen.
00:03:48:Wann geht der Zug nach Moskau?|- Um halb.
00:03:57:Der Schnellzug um dreiunddr
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older, the, trumpet, 2002, cze, 1, cd, 1665, herzog, jarmusch, kaurism,
original filename: ten.minutes.older.the.trumpet.(2002).cze.1cd.(1665).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
To je
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Vr?til se ?pln? rud?
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
..a te? od za??tku,
jedna, dv?, t?i, ?ty?i...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
?as je cosi jako ?eka ud?lost?
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
a drav? proud. Nebo? sotva?e se co objev?
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
u? to uchv?t?,
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
a u? p?in??? n?co jin?ho,
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
co tak? odnese.?
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marcus Aurelius, Meditace
10
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
DAL??CH DESET MINUT
Trumpeta
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: 1858, ten, minutes, older, the, cello, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18589-Ten_Minutes_Older__The_Cello_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jirà Menzel
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
István Szabó
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean-Luc Goddard
9
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
Get ouit of there!
Get out!
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
Get the hell out!
11
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Wait! Where are you going?
12
00:03:53,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Diacritice:
KRALIZEC
2
00:00:06,200 --> 00:00:27,400
www.subs.ro
3
00:01:22,350 --> 00:01:26,270
Timpul este un râu, o curgere
irezistibilã ºi creatoare
4
00:01:28,730 --> 00:01:32,660
un lucru este limpede,
trecutul se grãbeºte
5
00:01:34,360 --> 00:01:38,110
ºi altul îi ia locul
spre a fi ºters la rândul sãu.
6
00:01:39,190 --> 00:01:42,300
Marc Aureliu â Cugetãri.
7
00:01:59,050 --> 00:02:02,880
TEN MINUTES OLDER
8
00:02:03,910 --> 00:02:05,720
THE TRUMPET
9
00:03:03,040 --> 00:03:05,840
NU EXISTÃ IADUL CÃINILOR
10
00:03:31,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:27.54,00:01:30.70
Era ca si cum muntii
00:01:32.18,00:01:35.54
Vazuti prin mai multe milenii
00:01:36.14,00:01:40.14
S-ar înalta si s-ar prabusi
00:01:40.66,00:01:42.94
Asemeni valurilor în apa.
00:01:43.86,00:01:46.74
Mitologia lui Vishnu
00:02:08.78,00:02:12.78
Ten Minutes Older [br]The Cello
00:02:57.86,00:03:01.02
POVESTE CU APE
00:03:04.18,00:03:08.10
Linistiti-va !
00:03:08.86,00:03:14.70
Linistiti-va naibii !
00:03:50.94,00:03:53.58
Stai ! Unde te duci?
00:03:54.34,00:03:55.46
Unde te duci ?
00:04:19.78
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, english, aki, kaurismaki, victor, erice, werner, herzog, jim, jarmusch, wim, wenders, spike, lee, chen, kaige, minu,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - English - en - fdee4776afec4c40a84c34fcdd8ccbc5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1037}{1083}The directors
{1134}{1234}Aki Kaurismaki
{1234}{1333}Victor Erice
{1359}{1459}Werner Herzog
{1459}{1558}Jim Jarmusch
{1584}{1684}Wim Wenders
{1684}{1733}Spike Lee
{1809}{1858}Kaige Chen
{3059}{3108}Horn
{4384}{4483}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4534}{4583}There's no hell for dogs
{5284}{5359}Check up your stuff
{5359}{5459}Everything's here,I can sign it
{5709}{5809}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5934}{6033}Train to Moscow...
{6135}{6184}Ten minutes later
{6610}{6709}Hi,you come in the end
{6709}{6809}Yes,I come in the end,so?
{6809}{6910}Things that you should give me
{6910}{6959}Your things?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:22.95,00:01:26.87
Timpul este un râu, o curgere[br]irezistibila si creatoare
00:01:29.33,00:01:33.26
un lucru este limpede,[br]trecutul se grabeste
00:01:34.96,00:01:38.71
si altul îi ia locul[br]spre a fi sters la rândul sau.
00:01:39.79,00:01:42.90
Marc Aureliu â Cugetari.
00:01:59.65,00:02:03.48
TEN MINUTES OLDER
00:02:04.51,00:02:06.32
THE TRUMPET
00:03:03.64,00:03:06.44
NU EXISTA IADUL CÃINILOR
00:03:31.67,00:03:32.96
Sa nu te mai întinzi pe sine.
00:03:34.78,00:03:36.0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5275}{5350}Verifique as suas coisas
{5350}{5449}Está tudo aqui, posso assinar.
{5700}{5799}Há comboios para Moscovo?|Sim, há um.
{5925}{6024}Comboio para Moscovo...
{6600}{6700}-Olá.|-Não vieste trabalhar.
{6700}{6800}-Não tive tempo. Recebi uma oferta.|-Tu?
{6800}{6900}Perfurações petrolÃferas na Sibéria.
{6900}{6949}E isto?
{6975}{7075}ConstruÃmo-lo juntos.
{7075}{7174}Quero vender a minha parte.|Preciso de dinheiro para a viagem.
{7200}{7300}Não te posso dar muito.
{7300}{7349}Tenho pressa.
{7375}{7424}Eu sei.
{7450}{7525}Não vou viajar sozinho.
{7525}{7624}Vou casar. Ela não sabe de nada.
{7650}{7750}Deixas-me aqui s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}Re?yserzy
{2009}{}Czas jest rzek?,...
{2084}{}...nieodwracalnym nurtem wszystkiego co zosta?o stworzone.
{2189}{}Kolejne rzeczy pojawiaj? si?,...
{2259}{}...przemijaj? a na ich miejsce przychodz? nast?pne...
{2372}{}...tylko po to by tak?e przemin??.
{2478}{}MARCUS AURELIUS - MEDYTACJE
{2963}{}10 MINUT P?NIEJ: TR?BKA
{4525}{4574}PSY NIE MAJ? PIEK?A
{5275}{5350}Sprawd? swoje rzeczy.
{5350}{5449}Jest wszystko. Mog? podpisa?.
{5700}{5799}-Czy s? jakie? poci?gi do Moskwy?|-Tak, jeden.
{5925}{6024}Poci?g do Moskwy...
{6600}{6700}-Witam.|-A jednak przyszed?e?.
{6700}{6800}Tak, przyszed?em. I co z tego?
{6800}{6900}Przyszed?em po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:Es war, als w?rden die Berge,
00:01:31:durch viele Jahrtausende hindurch|betrachtet,
00:01:36:sich heben und senken
00:01:40:wie Wellen im Wasser.
00:01:44:Die Mythologie Wishnus
00:02:57:WASSERGESCHICHTE
00:03:04:Na los, bewegt euch!
00:03:12:Beeilt euch gef?lligst!
00:03:51:Halt! Was machst du?
00:03:53:He! Wo willst du hin?
00:04:19:Bruder, ich habe solchen Durst.
00:04:23:Geh bitte Wasser holen.
00:05:21:Jetzt spring schon an!
00:05:27:Ich werd dir zeigen...
00:05:40:Ich kann's reparieren.
00:06:56:Da r?ber.
00:07:13:Willst du was trinken?
00:07:21:Deutschland... gut!
00:07:26:Deutschland... gut!|- Aber das ist nicht Deutschland hier.
00:07:29:Wir sind in Ital
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, spanish, diez, minutos, m, is, viejo,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Spanish - es - 565aedda67d4588749bce730e3dd1897.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un r?o
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a percibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresuradamente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
s?lo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, cello, 2002, 1, cd, polish, pl, older, imbt,
original filename: Ten Minutes Older: The Cello - 2002 - 1CD - Polish - pl - a2f31042d3cbc49de380673a2fa68205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
Re?yseria:
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jir? Menzel
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
Istv?n Szab?
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean - Luc Goddard
11
00:01:27,000 -->
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older, the, cello, 2002, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Ten Minutes Older The Cello (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
The directers.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,993
Bernardo Bertolucci
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Mike Figgis
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,991
Jirà Menzel
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
István Szabó
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,993
Claire Denis
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Volker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}Re?yserzy
{2009}{}Czas jest rzek?,...
{2084}{}...nieodwracalnym nurtem wszystkiego co zosta?o stworzone.
{2189}{}Kolejne rzeczy pojawiaj? si?,...
{2259}{}...przemijaj? a na ich miejsce przychodz? nast?pne...
{2372}{}...tylko po to by tak?e przemin??.
{2478}{}MARCUS AURELIUS - MEDYTACJE
{2963}{}10 MINUT P?NIEJ: TR?BKA
{4525}{4574}PSY NIE MAJ? PIEK?A
{5275}{5350}Sprawd? swoje rzeczy.
{5350}{5449}Jest wszystko. Mog? podpisa?.
{5700}{5799}-Czy s? jakie? poci?gi do Moskwy?|-Tak, jeden.
{5925}{6024}Poci?g do Moskwy...
{6600}{6700}-Witam.|-A jednak przyszed?e?.
{6700}{6800}Tak, przyszed?em. I co z tego?
{6800}{6900}Przyszed?em po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Foi como se as montanhas
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
Depois de vistas atrav?s de mil?nios
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
Elevassem-se e ca?ssem
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
como ondas na ?gua
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
Mitologia Vishnu
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HIST?RIAS DAS ?GUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
Vamos, movam-se!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
movam-se, r?pido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
Pare! O que esta olhando?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Aonde vai?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Irm?o, tenh
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older, the, cello, napisy, ns, 2002, imbt, de,
original filename: Ten_Minutes_Older_The_Cello_(NAPiSY-52316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:Es war, als w?rden die Berge,
00:01:31:durch viele Jahrtausende hindurch|betrachtet,
00:01:36:sich heben und senken
00:01:40:wie Wellen im Wasser.
00:01:44:Die Mythologie Wishnus
00:02:57:WASSERGESCHICHTE
00:03:04:Na los, bewegt euch!
00:03:12:Beeilt euch gef?lligst!
00:03:51:Halt! Was machst du?
00:03:53:He! Wo willst du hin?
00:04:19:Bruder, ich habe solchen Durst.
00:04:23:Geh bitte Wasser holen.
00:05:21:Jetzt spring schon an!
00:05:27:Ich werd dir zeigen...
00:05:40:Ich kann's reparieren.
00:06:56:Da r?ber.
00:07:13:Willst du was trinken?
00:07:21:Deutschland... gut!
00:07:26:Deutschland... gut!|- Aber das ist nicht Deutschland hier.
00:07:29:Wir sind in Ital
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, cello, 2002, 1, cd, spanish, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Cello - 2002 - 1CD - Spanish - es - e9cd638eb5be5dafd4bb6d1f52e48366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Fue como si las monta?as
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
Habiendo visto a trav?s de milenios
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
Se elevaran y cayeran
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
como ondas en el agua
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
Mitolog?a Vishnu
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HISTORIAS DE AGUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
?Venga, moveos!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
?Moveos, r?pido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
?Alto! ?Qu? miras?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Eh, ?a d?nde vas?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Hermano, tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un rio
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a precibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresudaramente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
solo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,032 --> 00:00:17,590
Eso es
2
00:00:18,312 --> 00:00:19,745
Se ha vuelto totalmente rojo
3
00:00:21,552 --> 00:00:25,784
Exacto, y ahora desde el principio.
un, dos, tres, cuatro...
4
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
El tiempo es un rio
5
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
una corriente monstruosa,
que todo lo arrastra
6
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
Tan pronto pasa a precibirse una cosa
7
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
que pasa apresudaramente
y otra toma su lugar
8
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
solo para pronto desaparecer a su vez
9
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aureli
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Ten Minutes Older: The Trumpet - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f7329e13e1fc0b7df1de1edc160a4d8a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
O tempo ? um rio.
2
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
A imbat?vel corrente de
todas as coisas.
3
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
T?o logo uma coisa passa
a ser compreendida
4
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
e rapidamente passa,
outra toma seu lugar
5
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
t?o-s? para logo tamb?m
desaparecer.
6
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aurelio, Medita??es
7
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
O Trompete
8
00:03:01,552 --> 00:03:06,103
OS C?ES N?O T?M INFERNO
9
00:03:31,152 --> 00:03:33,347
Verifique as
suas coisas.
10
00:03:34,312 --> 00:
Subtitles for Ten Minutes Older The Trumpet 2002 1 Cd Czech Cz
keywords: bertolucci, and, godard, schlondorff, 2002, ten, minutes, older, the, cello,
original filename: bertolucci.and.godard.and.schlondorff.2002.ten.minutes.older.the.cello.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
The directers.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,993
Bernardo Bertolucci
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Mike Figgis
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,991
Jirà Menzel
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
István Szabó
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,993
Claire Denis
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Volker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jirà Menzel
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
István Szabó
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean-Luc Goddard
9
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
Get ouit of there!
Get out!
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
Get the hell out!
11
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Wait! Where are you going?
12
00:03:53,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Fue como si las montañas
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
Habiendo visto a través de milenios
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
Se elevaran y cayeran
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
como ondas en el agua
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
MitologÃa Vishnu
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HISTORIAS DE AGUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
Venga, moveos!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
Moveos, rápido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
Alto! Que miras?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Eh, a donde vas?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Hermano, tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00