Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ten Minutes Older Cello by relevance:
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: bertolucci, and, godard, schlondorff, 2002, ten, minutes, older, the, cello,
original filename: bertolucci.and.godard.and.schlondorff.2002.ten.minutes.older.the.cello.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
The directers.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,993
Bernardo Bertolucci
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Mike Figgis
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,991
Jirà Menzel
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
István Szabó
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,993
Claire Denis
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Volker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jirà Menzel
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
István Szabó
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean-Luc Goddard
9
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
Get ouit of there!
Get out!
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
Get the hell out!
11
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Wait! Where are you going?
12
00:03:53,000 --> 00
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: 1858, ten, minutes, older, the, cello, 2002, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18589-Ten_Minutes_Older__The_Cello_(2002)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
3
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jirà Menzel
4
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
István Szabó
5
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
6
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
8
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean-Luc Goddard
9
00:03:04,000 --> 00:03:07,240
Get ouit of there!
Get out!
10
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
Get the hell out!
11
00:03:50,000 --> 00:03:52,840
Wait! Where are you going?
12
00:03:53,000 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,400
Diacritice:
KRALIZEC
2
00:00:12,000 --> 00:00:40,000
www.subs.ro
3
00:01:27,440 --> 00:01:30,600
Era ca ºi cum munþii
4
00:01:32,080 --> 00:01:35,440
vãzuþi prin mai multe milenii
5
00:01:36,040 --> 00:01:40,040
s-ar înãlþa ºi s-ar prãbuºi
6
00:01:40,560 --> 00:01:42,840
asemeni valurilor în apã.
7
00:01:43,760 --> 00:01:46,640
Mitologia lui Vishnu
8
00:02:08,680 --> 00:02:12,680
Ten Minutes Older
The Cello
9
00:02:57,760 --> 00:03:00,920
POVESTE CU APE
10
00:03:04,080 --> 00:03:08,000
Liniºtiþi-vã !
11
00:03:08,760 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Fue como si las montañas
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
Habiendo visto a través de milenios
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
Se elevaran y cayeran
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
como ondas en el agua
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
MitologÃa Vishnu
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HISTORIAS DE AGUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
Venga, moveos!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
Moveos, rápido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
Alto! Que miras?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Eh, a donde vas?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Hermano, tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:27.54,00:01:30.70
Era ca si cum muntii
00:01:32.18,00:01:35.54
Vazuti prin mai multe milenii
00:01:36.14,00:01:40.14
S-ar înalta si s-ar prabusi
00:01:40.66,00:01:42.94
Asemeni valurilor în apa.
00:01:43.86,00:01:46.74
Mitologia lui Vishnu
00:02:08.78,00:02:12.78
Ten Minutes Older [br]The Cello
00:02:57.86,00:03:01.02
POVESTE CU APE
00:03:04.18,00:03:08.10
Linistiti-va !
00:03:08.86,00:03:14.70
Linistiti-va naibii !
00:03:50.94,00:03:53.58
Stai ! Unde te duci?
00:03:54.34,00:03:55.46
Unde te duci ?
00:04:19.78
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1171}The directers.
{1175}{1254}Bernardo Bertolucci
{1300}{1366}Mike Figgis
{1400}{1466}Jirà Menzel
{1525}{1593}István Szabó
{1625}{1693}Claire Denis
{1750}{1827}Volker Schlondorff
{1850}{1923}Michael Radford
{1975}{2049}Jean-Luc Goddard
{2175}{2270}That seems like the mountains.
{2275}{2361}Cross millions of years.
{2375}{2443}Up and down.
{2475}{2563}Just like a water ripple.
{3075}{3145}Ten Years Old
{3200}{3263}The Cello
{4225}{4319}Director: Bernardo Bertolucci
{4425}{4498}Histoire d'eaux
{4600}{4681}Come down, come down.
{4775}{4846}Get damn down.
{5750}{5821}Wait! Where are you going?
{5825}{5913}Hey! Where are yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1171}Re?yseria:
{1175}{1254}Bernardo Bertolucci
{1300}{1366}Mike Figgis
{1400}{1466}Jir? Menzel
{1525}{1593}Istv?n Szab?
{1625}{1693}Claire Denis
{1750}{1827}Volker Schlondorff
{1850}{1923}Michael Radford
{1975}{2049}Jean - Luc Goddard
{2175}{2270}To by?o tak jakby g?ry
{2275}{2361}widziane przez stulecia
{2375}{2443}wznosi?y si? i opada?y
{2475}{2563}tak jak fale na wodzie.
{2600}{2700}"Mitologia Wisznu"
{3075}{3145}Dziesi?? minut p??niej
{3208}{3271}Wiolonczela
{4225}{4319}Re?yseria: Bernardo Bertolucci
{4425}{4498}Opowiadanie o wodach
{4600}{4681}Na ziemi?.
{4775}{4846}Na d?? do cholery.
{5750}{5821}Zaczekaj! Gdzie idzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
- Untranslated subtitle -
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
- Untranslated subtitle -
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
- Untranslated subtitle -
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
- Untranslated subtitle -
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
- Untranslated subtitle -
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HISTORIAS DE AGUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
Venga, moveos!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
Moveos, rápido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
Alto! Que miras?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Eh, a donde vas?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Hermanao,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:Es war, als w?rden die Berge,
00:01:31:durch viele Jahrtausende hindurch|betrachtet,
00:01:36:sich heben und senken
00:01:40:wie Wellen im Wasser.
00:01:44:Die Mythologie Wishnus
00:02:57:WASSERGESCHICHTE
00:03:04:Na los, bewegt euch!
00:03:12:Beeilt euch gef?lligst!
00:03:51:Halt! Was machst du?
00:03:53:He! Wo willst du hin?
00:04:19:Bruder, ich habe solchen Durst.
00:04:23:Geh bitte Wasser holen.
00:05:21:Jetzt spring schon an!
00:05:27:Ich werd dir zeigen...
00:05:40:Ich kann's reparieren.
00:06:56:Da r?ber.
00:07:13:Willst du was trinken?
00:07:21:Deutschland... gut!
00:07:26:Deutschland... gut!|- Aber das ist nicht Deutschland hier.
00:07:29:Wir sind in Ital
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: 1285, ten, minutes, older, the, cello, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12857-Ten Minutes Older The Cello ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:23.04,00:01:26.20
Era ca si cum muntii
00:01:27.68,00:01:31.04
Vazuti prin mai multe milenii
00:01:31.64,00:01:35.64
S-ar înalta si s-ar prabusi
00:01:36.16,00:01:38.44
Asemeni valurilor în apa.
00:01:39.36,00:01:42.24
Mitologia lui Vishnu
00:02:04.28,00:02:08.28
Ten Minutes Older [br]The Cello
00:02:53.36,00:02:56.52
POVESTE CU APE
00:02:59.68,00:03:03.60
Linistiti-va !
00:03:04.36,00:03:10.20
Linistiti-va naibii !
00:03:46.44,00:03:49.08
Stai ! Unde te duci?
00:03:49.8
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: ten, minutes, older:, the, cello, 2002, 1, cd, polish, pl, older, imbt,
original filename: Ten Minutes Older: The Cello - 2002 - 1CD - Polish - pl - a2f31042d3cbc49de380673a2fa68205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
Re?yseria:
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jir? Menzel
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
Istv?n Szab?
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean - Luc Goddard
11
00:01:27,000 -->
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: ten, minutes, older:, the, cello, 2002, portuguese, pt, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Cello - 2002 - - Portuguese - pt - f11d8d275f39c4ebfa32b04371a233e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Foi como se as montanhas
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
Depois de vistas atrav?s de mil?nios
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
Elevassem-se e ca?ssem
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
como ondas na ?gua
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
Mitologia Vishnu
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HIST?RIAS DAS ?GUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
Vamos, movam-se!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
movam-se, r?pido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
Pare! O que esta olhando?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Aonde vai?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Irm?o, tenh
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: ten, minutes, older, the, cello, 2002, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Ten Minutes Older The Cello (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:44,000 --> 00:00:45,991
The directers.
2
00:00:47,000 --> 00:00:50,993
Bernardo Bertolucci
3
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
Mike Figgis
4
00:00:56,000 --> 00:00:57,991
Jirà Menzel
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
István Szabó
6
00:01:05,000 --> 00:01:08,993
Claire Denis
7
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Volker
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1171}The directers.
{1175}{1254}Bernardo Bertolucci
{1300}{1366}Mike Figgis
{1400}{1466}Jir? Menzel
{1525}{1593}Istv?n Szab?
{1625}{1693}Claire Denis
{1750}{1827}Volker Schlondorff
{1850}{1923}Michael Radford
{1975}{2049}Jean-Luc Goddard
{2175}{2270}That seems like the mountains.
{2275}{2361}Cross millions of years.
{2375}{2443}Up and down.
{2475}{2563}Just like a water ripple.
{3075}{3145}Ten Years Old
{3200}{3263}The Cello
{4225}{4319}Director: Bernardo Bertolucci
{4425}{4498}Histoire d'eaux
{4600}{4681}Come down, come down.
{4775}{4846}Get damn down.
{5750}{5821}Wait! Where are you going?
{5825}{5913}Hey! Where are you g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,960
Reditelji:
2
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
<i>Bilo je to kao da su planine...</i>
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,960
<i>...gledane kroz mnoge milenijume...</i>
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,960
<i>...ustajale i padale...</i>
5
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
<i>...baš kao uzburkana voda.</i>
6
00:02:03,880 --> 00:02:07,840
DESET GODINA STARIJI
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
ÃELO
8
00:02:49,000 --> 00:02:52,960
Bernardo Bertolucci
9
00:02:57,000 --> 00:02:58,960
HISTOIRE D`EAUX
10
00:03:04,000 --> 00:03:07,960
Silazite, silazite.
11
00:03:11,000 -
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: ten, minutes, older, the, cello, napisy, ns, 2002, imbt, de,
original filename: Ten_Minutes_Older_The_Cello_(NAPiSY-52316).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:28:Es war, als w?rden die Berge,
00:01:31:durch viele Jahrtausende hindurch|betrachtet,
00:01:36:sich heben und senken
00:01:40:wie Wellen im Wasser.
00:01:44:Die Mythologie Wishnus
00:02:57:WASSERGESCHICHTE
00:03:04:Na los, bewegt euch!
00:03:12:Beeilt euch gef?lligst!
00:03:51:Halt! Was machst du?
00:03:53:He! Wo willst du hin?
00:04:19:Bruder, ich habe solchen Durst.
00:04:23:Geh bitte Wasser holen.
00:05:21:Jetzt spring schon an!
00:05:27:Ich werd dir zeigen...
00:05:40:Ich kann's reparieren.
00:06:56:Da r?ber.
00:07:13:Willst du was trinken?
00:07:21:Deutschland... gut!
00:07:26:Deutschland... gut!|- Aber das ist nicht Deutschland hier.
00:07:29:Wir sind in Ital
Subtitles for Ten Minutes Older Cello
keywords: ten, minutes, older:, the, cello, 2002, 1, cd, spanish, older,
original filename: Ten Minutes Older: The Cello - 2002 - 1CD - Spanish - es - e9cd638eb5be5dafd4bb6d1f52e48366.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
Fue como si las monta?as
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
Habiendo visto a trav?s de milenios
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
Se elevaran y cayeran
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
como ondas en el agua
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
Mitolog?a Vishnu
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HISTORIAS DE AGUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
?Venga, moveos!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
?Moveos, r?pido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
?Alto! ?Qu? miras?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Eh, ?a d?nde vas?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Hermano, tengo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,960
Reditelji:
2
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
<i>Bilo je to kao da su planine...</i>
3
00:01:31,000 --> 00:01:32,960
<i>...gledane kroz mnoge milenijume...</i>
4
00:01:35,000 --> 00:01:36,960
<i>...ustajale i padale...</i>
5
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
<i>...baš kao uzburkana voda.</i>
6
00:02:03,880 --> 00:02:07,840
DESET GODINA STARIJI
7
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
ÃELO
8
00:02:49,000 --> 00:02:52,960
Bernardo Bertolucci
9
00:02:57,000 --> 00:02:58,960
HISTOIRE D`EAUX
10
00:03:04,000 --> 00:03:07,960
Silazite, silazite.
11
00:03:11,000 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 695.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Napisy przet?umaczy?|yoozek
{1100}{1171}Re?yseria:
{1175}{1254}Bernardo Bertolucci
{1300}{1366}Mike Figgis
{1400}{1466}Jir? Menzel
{1525}{1593}Istv?n Szab?
{1625}{1693}Claire Denis
{1750}{1827}Volker Schlondorff
{1850}{1923}Michael Radford
{1975}{2049}Jean - Luc Goddard
{2175}{2270}To by?o kiedy g?ry
{2275}{2361}poprzez wiele stuleci
{2375}{2443}wznosi?y si? i opada?y
{2475}{2563}tak jak fale na wodzie.
{2600}{2700}"Mitologia Wisznu"
{3075}{3145}Dziesi?? minut p??niej
{3200}{3263}Wiolonczela
{4225}{4319}Re?yseria: Ber
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 695.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{100}{200}Napisy przet?umaczy?|yoozek
{1100}{1171}Re?yseria:
{1175}{1254}Bernardo Bertolucci
{1300}{1366}Mike Figgis
{1400}{1466}Jir? Menzel
{1525}{1593}Istv?n Szab?
{1625}{1693}Claire Denis
{1750}{1827}Volker Schlondorff
{1850}{1923}Michael Radford
{1975}{2049}Jean - Luc Goddard
{2175}{2270}To by?o kiedy g?ry
{2275}{2361}poprzez wiele stuleci
{2375}{2443}wznosi?y si? i opada?y
{2475}{2563}tak jak fale na wodzie.
{2600}{2700}"Mitologia Wisznu"
{3075}{3145}Dziesi?? minut p??niej
{3200}{3263}Wiolonczela
{4225}{4319}Re?yseria: Ber