Search Movie Subtitles results for Ten 'til Noon by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
E timpul sã te trezeºti, Larry.
2
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- De ce dormi atât de târziu?
- Nu sunt încã gata.
3
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- Cine sunteþi voi?
- Ajungem la asta într-un minut, Larry.
4
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
Pot sã-þi spun Larry?
5
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
Nu. Ãsta este nenorocitul meu
de dormitor. Cum aþi intrat aici?
6
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
Da, ia asta ca un indiciu
cã probabil nu ar trebui sã te miºti.
7
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Cei pe care i-ai vãzut înainte,
pãreau sã fie relaxaþi, c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,870--> 00:00:12,880
10 'til noon
1
00:00:13,000--> 00:00:23,000
FILM JM - MOVIES HOME
2
00:00:25,947--> 00:00:29,297
Larry, and hour of getting up
3
00:00:31,214--> 00:00:35,153
- Because you sleep ties so late?
- I am not ready.
4
00:00:45,084--> 00:00:48,692
- Who are you?
- In one minute he/she will know.
5
00:00:48,746--> 00:00:50,762
Can I call you of Larry?
6
00:00:50,763--> 00:00:54,413
No. This and my house.
How did they enter?
7
00:00:57,672--> 00:01:01,341
Yes, take as a piece of advice that
it would not owe if he/she moves.
8
00:01:03,558--> 00:01:07,746
Th
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,646 --> 00:00:12,306
DIEZ PARA EL MEDIODÃA
2
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
Es hora de levantarse.
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- ¿Por qué duermes tanto?
- TodavÃa no tengo que levantarme.
4
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- ¿Quienes son?
- En un minuto lo sabrás.
5
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
¿Puedo llamarte Larry?
6
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
No. Esta es mi
habitación, ¿cómo entraron?
7
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
SÃ, tómalo como una pista
de que no deberÃas moverte.
8
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Las personas que ves ante ti
estamos relajadas, tran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,870 --> 00:00:12,880
10 para o meio-dia
1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
FILME JM - CINEMA EM CASA
2
00:00:25,947 --> 00:00:29,297
Larry, ? hora de levantar
3
00:00:31,214 --> 00:00:35,153
- Porque dormes at? t?o tarde?
- N?o estou pronto.
4
00:00:45,084 --> 00:00:48,692
- Quem s?o voc?s?
- Em um minuto saber?.
5
00:00:48,746 --> 00:00:50,762
Posso te chamar de Larry?
6
00:00:50,763 --> 00:00:54,413
N?o. Esta ? minha casa.
Como entraram?
7
00:00:57,672 --> 00:01:01,341
Sim, tome como um conselho que
n?o deveria se mexer.
8
00:01:03,558 --> 00:01:07,746
As pessoas que v
Subtitles for ten 'til noon
ten, til, noon, 2006, 1, cd, slovak, sk, ttn, dvf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,699 --> 00:00:12,363
ZA 10 DVAN?S?
2
00:00:25,780 --> 00:00:28,772
- Je ?as vst?va? Larry.
3
00:00:31,060 --> 00:00:34,609
Pre?o sp?? tak dlho?
- U? nesp?m.
4
00:00:44,940 --> 00:00:48,171
Kto ste?
- Spozn?? n?s za chv??ku, Larry.
5
00:00:48,580 --> 00:00:50,480
M??em ?a vola? Larry?
6
00:00:50,580 --> 00:00:53,890
- Nie. Toto je moja blb? sp???a,
ako ste sa sem dostali?
7
00:00:57,500 --> 00:01:00,810
- ?no, to ber ako mal? n?povedu,
?e pravdepodobne by si sa nemal h?ba?.
8
00:01:03,380 --> 00:01:07,202
?udia, ktor?ch vid?? pred sebou sa zdaj? by? uvo?nen?, ...
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{308}DESET DO DVANAEST
{643}{718}- Vrijeme za ustajanje.
{775}{864}Zašto spavaš dokasno?|- Nisam se još naspavao.
{1122}{1203}Tko ste vi?|- Saznat æeš za minutu, Larry.
{1213}{1263}Smijem li te zvati Larry?
{1263}{1346}- Ne. Ovo je moja soba, kako ste|dospjeli ovamo?
{1436}{1519}- Pa, mogao bi iz ovoga zakljuèiti da se vjerojatno|ne bi trebao micati.
{1583}{1679}Ljudi koje vidiš prije negoli se opustiš,|smiriš...
{1692}{1767}...u tvojoj smo kuæi |nepozvani.
{1767}{1842}To je razlog koji bi te trebao zabrinjavati.
{1867}{1941}Imaš pravo, prijetnja je u zraku.
{1941}{2077}Misliš li stvarno da je ispravno da nas |pokušavaš
Subtitles for ten 'til noon
ten, til, noon, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, ttn, dvf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,870--> 00:00:12,880
<b>12 ??? 10<b>
1
00:00:13,000--> 00:00:23,000
11:49
2
00:00:25,947--> 00:00:29,297
????, ????? ? ?? ???????.
3
00:00:31,214--> 00:00:35,153
- ???? ???? ?? ??????? ??????
- ?? ??? ????? ???.
4
00:00:45,084--> 00:00:48,692
- ??? ?? ???
- ???? ?????? ?? ????????, ????.
5
00:00:48,746--> 00:00:50,762
???? ?? ?? ?? ????? ?????
6
00:00:50,763--> 00:00:54,413
??. ???? ? ????? ??????.
??? ??? ???????
7
00:00:57,672--> 00:01:01,341
??, ?????? ?? ???? ?????, ?? ??
?? ???????? ?? ??????.
8
00:01:03,558--> 00:01:07,746
??????, ????? ?????? ???? ??? ??
??????
Subtitles for ten 'til noon
1696, ten, til, noon, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,646 --> 00:00:12,306
10 para o meio-dia
2
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
Larry, é hora de levantar
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- Por que dorme até tão tarde?
- Não estou pronto.
4
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- Quem são vocês?
- Em um minuto saberá.
5
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
Posso te chamar de Larry?
6
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
Não. Esta é minha casa.
Como entraram?
7
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
Sim, tome como um conselho que
não deveria se mover.
8
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
As pessoas que vê ante a você
relaxadas, tranquilas...
9
00:01:07,673 --> 00:01:10,673
...em sua ca
Subtitles for ten 'til noon
ten, til, noon, 2006, 1, cd, swedish, sv, ttn, dvf,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,751 --> 00:00:12,751
Synkad av: Karillen
2
00:00:26,252 --> 00:00:29,608
Dags att kliva upp, Larry.
3
00:00:31,771 --> 00:00:36,892
-Varf?r sover du till s? sent?.
-Jag ?r inte klar ?n.
4
00:00:44,932 --> 00:00:48,686
-Vilka ?r ni?.
-Vi tar det sen, Larry.
5
00:00:48,892 --> 00:00:52,486
-Kan jag s?ga Larry?.
-Nej.
6
00:00:52,691 --> 00:00:56,367
Det ?r mitt sovrum. Hur kom ni in?.
7
00:00:58,052 --> 00:01:02,488
Ta det som en ledtr?d.
Du borde nog ligga still.
8
00:01:03,891 --> 00:01:08,124
De du ser framf?r dig verkar lugna
och v?lbest?llda.
9
00:01:08,332 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,751 --> 00:00:12,751
Synkad av: Karillen
2
00:00:26,252 --> 00:00:29,608
Dags att kliva upp, Larry.
3
00:00:31,771 --> 00:00:36,892
-Varför sover du till så sent?.
-Jag är inte klar än.
4
00:00:44,932 --> 00:00:48,686
-Vilka är ni?.
-Vi tar det sen, Larry.
5
00:00:48,892 --> 00:00:52,486
-Kan jag säga Larry?.
-Nej.
6
00:00:52,691 --> 00:00:56,367
Det är mitt sovrum. Hur kom ni in?.
7
00:00:58,052 --> 00:01:02,488
Ta det som en ledtråd.
Du borde nog ligga still.
8
00:01:03,891 --> 00:01:08,124
De du ser framför dig verkar lugna
och välbeställda.
9
00:01:08,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,456
Tijd om op te staan, Larry.
2
00:00:31,060 --> 00:00:34,814
Waarom lig je nog zo laat in bed?
- Ik heb slaap.
3
00:00:44,780 --> 00:00:46,133
Wie zijn jullie?
4
00:00:46,300 --> 00:00:49,975
Dat vertel ik je zo wel, Larry.
Mag ik Larry zeggen?
5
00:00:50,860 --> 00:00:54,739
Nee. Dit is mijn slaapkamer.
Wat doen jullie hier?
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,896
Zie dat maar als een aanwijzing
dat je beter kunt blijven liggen.
7
00:01:03,220 --> 00:01:07,532
De mensen die voor je staan,
schijnen relaxed te zijn.
8
00:01:07,700 --> 00:01:12,933
We zijn ongev
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,646 --> 00:00:12,306
DIEZ PARA EL MEDIODÃA
2
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
Es hora de levantarse.
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- ¿Por qué duermes tanto?
- TodavÃa no tengo que levantarme.
4
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- ¿Quienes son?
- En un minuto lo sabrás.
5
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
¿Puedo llamarte Larry?
6
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
No. Esta es mi
habitación, ¿cómo entraron?
7
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
SÃ, tómalo como una pista
de que no deberÃas moverte.
8
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Las personas que ves ante ti
estamos relajadas, tran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,646 --> 00:00:12,306
DIEZ PARA EL MEDIODÃA
2
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
Es hora de levantarse.
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- ¿Por qué duermes tanto?
- TodavÃa no tengo que levantarme.
4
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- ¿Quienes son?
- En un minuto lo sabrás.
5
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
¿Puedo llamarte Larry?
6
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
No. Esta es mi
habitación, ¿cómo entraron?
7
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
SÃ, tómalo como una pista
de que no deberÃas moverte.
8
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Las personas que ves ante ti
estamos relajadas, tran
Subtitles for ten 'til noon
herzog, and, jarmusch, kaurismaki, wenders, 2002, ten, minutes, older, the, trumpet,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1025}{1074}The directors
{1125}{1225}Aki Kaurismaki
{1225}{1324}Victor Erice
{1350}{1450}Werner Herzog
{1450}{1549}Jim Jarmusch
{1575}{1675}Wim Wenders
{1675}{1724}Spike Lee
{1800}{1849}Kaige Chen
{3050}{3099}Horn
{4375}{4474}Director 9 : Aki Kaurismaki
{4525}{4574}There's no hell for dogs
{5275}{5350}Check up your stuff
{5350}{5449}Everything's here,I can sign it
{5700}{5799}Any trains to Moscow? Yes,there's one
{5925}{6024}Train to Moscow...
{6125}{6174}Ten minutes later
{6600}{6700}Hi,you come in the end
{6700}{6800}Yes,I come in the end,so?
{6800}{6900}Things that you should give me
{6900}{6949}Your things?
{6975}{7075}Jus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,116
LOS DIEZ MANDAMIENTOS
2
00:01:48,800 --> 00:01:52,475
El mundo moderno ha definido a Dios
como un "trastorno religioso",
3
00:01:52,560 --> 00:01:56,712
y se rÃe de los Diez Mandamientos
por considerarlos ANTICUADOS.
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,109
Pero tras la risa...
5
00:01:59,200 --> 00:02:01,350
llegó el terror de la Guerra Mundial.
6
00:02:01,440 --> 00:02:04,432
Ahora un mundo empapado en sangre
y amargura ya no rÃe,
7
00:02:04,520 --> 00:02:06,431
sino que llora pidiendo ayuda.
8
00:02:06,640 --> 00:02:10,076
Sólo hay una salida.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,967
{1750}{1850}SHAOLIN COWBOY
{1950}{2005}Traducerea ºi adaptarea|Robertino Bezman
{2275}{2350}Ãn alte roluri:
{2737}{2810}ORAªUL INTERZIS|CHINA, 1881
{2901}{2975}Trãiascã Prinþesa !
{4024}{4052}Tatã...
{4054}{4094}Acesta e viitorul meu soþ?
{4096}{4120}Este o broascã râioasã...
{4122}{4155}Nu mã mãrit cu el.
{4160}{4205}Dacã Ãmpãratului îi place aºa de mult...
{4207}{4265}...sã-l ia el de bãrbat.
{4391}{4466}"Prinþesa a aprobat,|iar broasca a spus:"
{4469}{4574}"O promisiune facutã,|trebuie respectatã. "
{4643}{4706} Foarte bine. Continuã sã citeºti.
{4709}{4784}"Atunci prinþesa s-a aplecat|ºi a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,680 --> 00:01:51,274
Kielletty kaupunki, Kiina
v. 1 881
2
00:01:56,240 --> 00:01:58,196
Tehkää prinsessalle kunniaa!
3
00:02:39,840 --> 00:02:42,718
Isä, onko tuo tuleva mieheni?
4
00:02:42,840 --> 00:02:45,274
Rupikonna. En huoli häntä.
5
00:02:45,400 --> 00:02:49,552
Jos keisari pitää hänestä,
naikoon hänet itse.
6
00:02:54,680 --> 00:02:57,478
''Prinsessa nyökkäsi
ja sammakko sanoi:''
7
00:02:57,920 --> 00:03:02,152
''Se, minkä lupaa, on pidettävä.''
8
00:03:04,360 --> 00:03:05,759
Hyvä, jatkakaa.
9
00:03:07,520 --> 00:03:15,552
''Kun prinsessa suute
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,021 --> 00:01:16,100
Isuse!
Alo?
2
00:01:18,186 --> 00:01:23,388
?mi pare r?u c? a trebuit s? plec.
Trebuia s? prezint cele zece pove?ti.
3
00:01:23,389 --> 00:01:27,040
?i-am mai spus asta. Las? c? vorbim
acas?. A?a am ?nt?rziat destul.
4
00:01:27,837 --> 00:01:31,418
Zece porunci, zece pove?ti. ?tiai ?n ce
te bagi c?nd te-ai c?s?torit cu mine.
5
00:01:31,419 --> 00:01:34,459
Cu asta m? ocup.
Alo?
6
00:01:35,388 --> 00:01:38,206
Alo?
Nu-mi vine s? cred.
7
00:01:45,273 --> 00:01:49,450
Bun?, eu sunt Jeff Reager.
?n regul?, acolo sunt cele zece porunci.
8
00:01:52,512 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,937 --> 00:01:20,895
Otkad znam za sebe želeo
sam da budem pametan.
2
00:01:21,017 --> 00:01:23,240
Neki ljudi se rode
pametni na isti naèin
3
00:01:23,280 --> 00:01:25,056
kao što se
neki ljudi rode lepi.
4
00:01:25,857 --> 00:01:28,860
Ja nisam od tih ljudi.
Morao sam da se pomuèim.
5
00:01:29,097 --> 00:01:31,600
Ako je tu pitanje, ja
sam morao da znam
6
00:01:31,640 --> 00:01:32,658
pravi odogovor.
7
00:01:32,777 --> 00:01:35,000
Kristal ili staklo se
pojavljuju u koja tri
8
00:01:35,040 --> 00:01:36,213
principa, i klase stene
9
00:01:36,337 --> 00:01:37,800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1516}U glavnim ulogama:
{1765}{1899}Å ANGAJSKO PODNE
{2291}{2363}U ostalim ulogama:
{2689}{2793}ZABRANJENI GRAD, KINA|1881 . g.
{2900}{2954}Pozdrav kraljevni!
{4006}{4070}Oèe, ovo je moj buduæi muž?
{4073}{4134}Gadni gušter.|Ne želim se udati za njega.
{4137}{4183}Ako se caru tako sviða,
{4186}{4241}neka se car oženi njime.
{4372}{4445}Kraljevna je kimnula|glavom, a žabacje rekao:
{4452}{4565}Moraš izvršiti|ono što si obeæala.
{4622}{4666}Dobro, nastavi èitati.
{4692}{4780}Kraljevna se sagnula|i poljubila žapca.
{4784}{4889}No tada se žabac pretvorio|u lijepoga kraljeviæa.
{4892}{4954}Odjahali su|u njegovo kraljev
Subtitles for ten 'til noon
the, ten, 2007, 1, cd, spanish, es, limited, dvdscr, xanax,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,095 --> 00:01:19,919
<i>Lo siento pero tengo que irme</i>
2
00:01:21,261 --> 00:01:24,135
<i>Porque tengo que presentar
la historia, te lo habia dicho ya</i>
3
00:01:24,417 --> 00:01:26,930
<i>Hablaremos de esto luego</i>
4
00:01:27,584 --> 00:01:29,138
<i>Vamos, son 10 historias</i>
5
00:01:29,418 --> 00:01:31,222
<i>No seguiremos con esto
hasta que te cases conmigo</i>
6
00:01:31,466 --> 00:01:32,426
<i>A esto me dedico</i>
7
00:01:34,768 --> 00:01:36,417
<i>Hola</i>
8
00:01:45,131 --> 00:01:47,074
Hola, soy Jeffrey Good
9
00:01:48,194 --> 00:01:51,255
Ok, tengo los 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23,967
{1750}{1850}SHAOLIN COWBOY
{1950}{2005}Traducerea ºi adaptarea|Robertino Bezman
{2275}{2350}Ãn alte roluri:
{2737}{2810}ORAªUL INTERZIS|CHINA, 1881
{2901}{2975}Trãiascã Prinþesa !
{4024}{4052}Tatã...
{4054}{4094}Acesta e viitorul meu soþ?
{4096}{4120}Este o broascã râioasã...
{4122}{4155}Nu mã mãrit cu el.
{4160}{4205}Dacã Ãmpãratului îi place aºa de mult...
{4207}{4265}...sã-l ia el de bãrbat.
{4391}{4466}"Prinþesa a aprobat,|iar broasca a spus:"
{4469}{4574}"O promisiune facutã,|trebuie respectatã. "
{4643}{4706} Foarte bine. Continuã sã citeºti.
{4709}{4784}"Atunci prinþesa s-a aplecat|º
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,671 --> 00:01:30,139
- Untranslated subtitle -
2
00:01:31,271 --> 00:01:34,900
- Untranslated subtitle -
3
00:01:36,071 --> 00:01:38,744
- Untranslated subtitle -
4
00:01:40,191 --> 00:01:42,705
- Untranslated subtitle -
5
00:01:44,071 --> 00:01:48,701
- Untranslated subtitle -
6
00:02:57,471 --> 00:03:00,304
HISTORIAS DE AGUAS
7
00:03:03,751 --> 00:03:05,946
Venga, moveos!
8
00:03:11,551 --> 00:03:14,224
Moveos, rápido!
9
00:03:50,591 --> 00:03:52,627
Alto! Que miras?
10
00:03:53,071 --> 00:03:55,107
Eh, a donde vas?
11
00:04:19,231 --> 00:04:22,189
Hermanao,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5493}{5613}Did you see what I saw?|Open up. It'll be a big day today.
{5792}{5854}- You in a hurry?|- I sure am.
{5858}{5918}You're a fool. Come on.
{6029}{6132}All right, ladies and gentlemen,|let us begin.
{6136}{6225}Will the bride and groom|kindly step forward.
{6281}{6385}Will Kane and Amy Fowler,|you appear before me in my capacity
{6389}{6535}as Justice of the Peace, to be joined|together in the bonds of holy matrimony.
{6697}{6796}- Man, it sure is hot.|- Hot? You call this hot?
{6885}{6917}Well, I'll be...!
{6921}{6978}- What?|- Thought I saw Ben Miller.
{6982}{7054}- He's down Texas somewhere.|- I know.
{7058}{7155}Looked like P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy,
venez ici tout de suite!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Vous n'imaginez pas
combien j'en ai marre de vos bagarres.
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- Il m'a tapé le premier.
- C'est lui.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Menteur!
- Peu importe.
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Ãa doit cesser. Vous devez
vous entendre tous les deux.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Comprenez bien qu'un jour,
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
vous hériterez de mon empire,
d'accord?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Qu'est-ce qu'un empire?
- Tais-toi.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5275}{5350}Verifique as suas coisas
{5350}{5449}Está tudo aqui, posso assinar.
{5700}{5799}Há comboios para Moscovo?|Sim, há um.
{5925}{6024}Comboio para Moscovo...
{6600}{6700}-Olá.|-Não vieste trabalhar.
{6700}{6800}-Não tive tempo. Recebi uma oferta.|-Tu?
{6800}{6900}Perfurações petrolÃferas na Sibéria.
{6900}{6949}E isto?
{6975}{7075}ConstruÃmo-lo juntos.
{7075}{7174}Quero vender a minha parte.|Preciso de dinheiro para a viagem.
{7200}{7300}Não te posso dar muito.
{7300}{7349}Tenho pressa.
{7375}{7424}Eu sei.
{7450}{7525}Não vou viajar sozinho.
{7525}{7624}Vou casar. Ela não sabe de nada.
{7650}{7750}Deixas-me aqui s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,937 --> 00:01:20,940
<i>Ever since I can remember,
I've wanted to be clever.</i>
2
00:01:21,023 --> 00:01:25,110
<i>Some people are born clever the same
way some people are born beautiful.</i>
3
00:01:25,819 --> 00:01:28,947
<i>I'm not one of those people.
I've had to work at it.</i>
4
00:01:29,114 --> 00:01:32,742
<i>If there's a question, I
have to know the right answer.</i>
5
00:01:32,826 --> 00:01:36,246
<i>Crystalline or glassy in appearance, which
of the three principal classes of rock</i>
6
00:01:36,330 --> 00:01:38,248
<i>is formed by the cooling
of molten earth material?<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,650 --> 00:01:15,591
- ¿Intruso?
- Intruso.
2
00:01:15,633 --> 00:01:17,869
Finalmente, un emplazamiento intruso
de rocas como el hallado...
3
00:01:17,904 --> 00:01:20,870
Desde que recuerdo,
he querido ser inteligente.
4
00:01:20,911 --> 00:01:22,884
Algunos nacen inteligentes...
5
00:01:22,926 --> 00:01:25,707
...del mismo modo en que algunos
nacen hermosos.
6
00:01:25,740 --> 00:01:27,844
Yo no soy uno de ellos.
7
00:01:27,884 --> 00:01:29,409
He tenido que trabajar para ello.
8
00:01:29,451 --> 00:01:30,944
Si hay una pregunta...
9
00:01:30,986 --> 00:01:32,841
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3358}{3486}De Verboden Stad|China - 1 881
{3621}{3688}Leve de prinses.
{4995}{5082}Vader, is dat mijn|aanstaande echtgenoot?
{5088}{5163}Wat een dikke pad.|Ik trouw niet met hem.
{5168}{5298}Als de keizer hem zo leuk vindt|dan mag hij met 'm trouwen.
{5455}{5555}De prinses knikte en de kikker zei:
{5560}{5682}Je moet altijd je beloften nakomen.
{5765}{5829}Goed. Lees verder.
{5854}{5970}De prinses bukte en kuste de kikker.
{5976}{6105}Toen ze dat deed,|veranderde hij in een knappe prins.
{6111}{6186}Ze reden naar z'n koninkrijk...
{6193}{6319}...en leefden nog lang en gelukkig.
{6324}{6501}Lang en gelukkig.|-Lang en gelukkig bestaat niet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,039
S?g du vad jag s?g?
2
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
?ppna nu, Joe.
Detta kommer att bli en stor dag.
3
00:03:44,800 --> 00:03:45,915
?ppna d?rren.
4
00:03:48,480 --> 00:03:49,913
SHERIFF
5
00:03:52,680 --> 00:03:55,114
- Har du br?ttom?
- Ja, det har jag.
6
00:03:55,320 --> 00:03:57,675
Din d?re. Kom nu.
7
00:04:01,080 --> 00:04:02,115
FREDSDOMARE
8
00:04:02,240 --> 00:04:05,357
D? s?, mitt herrskap, l?t oss b?rja.
9
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
Om bruden och brudgummen
?r v?nliga och kommer fram.
10
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Will Kane oc
Subtitles for ten 'til noon
whole, ten, yards, the, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,060 --> 00:01:24,426
Janni, Jimmy, treci aici!
2
00:01:27,733 --> 00:01:30,668
Nici n-ai idee cât m-am
sãturat de bãtãile astea.
3
00:01:31,203 --> 00:01:33,228
- El m-a lovit primul.
- Ba el.
4
00:01:33,405 --> 00:01:35,270
- Mincinosule!
- Nu mã intereseazã cine a început!
5
00:01:35,574 --> 00:01:38,600
Trebuie sã se opreascã. Vreau
ca voi 2 sã vã înþelegeþi.
6
00:01:46,818 --> 00:01:49,651
Ãnþelegeþi ca într-o zi...
7
00:01:50,155 --> 00:01:52,419
...imi veþi moºteni imperiul, da?
8
00:01:52,824 --> 00:01:55,816
- Ce imperiu?
- Gura.
9
00:01:55
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode DABF15|Little Girl in the Big Ten
00:00:24:Witam na zaj?ciach|WF w drugiej klasie.
00:00:27:Zaczniemy jak tylko inna klasa|zako?czy ?wiczenia na przyrz?dach.
00:00:32:Nie wier? si?.|Nadal mo?esz wygra?, liczy si? l?dowanie!
00:00:38:U?miech!
00:00:40:Szybciej panienki.
00:00:43:Szybciej!|Wy?ej!
00:00:44:Lepiej!
00:00:54:Moja wina...
00:00:56:Lisa, WF to nie tylko poprawa kondycji,|tu r?wnie? chodzi o ujawnianie s?abo?ci!
00:01:02:- Masz minusa.|- Czy?by? si? gniewa?a, Brunella?
00:01:04:Nie mo?esz obla? Lisy!
00:01:06:Tylko dzi?ki niej ta|szko?a jest akredytowana.
00:01:08:Bez niej b?dziemy musieli odes?a?|wszystkie te dzieci do lasu.
00:01:11:Zamienimy po pros
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{875}{970}ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ|è|ÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ïðåäñòà âÿò
{1025}{1120}åäÃà ïðîäóêöèÿ Ãà |ÃÃÃÃÃÃÃÃ/ÃÃÃÃÃÃ
{1200}{1305}à ó÷à ñòèåòî Ãà |ÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1395}{1500}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{1565}{1695}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1770}{1925}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2300}{2370}ÃÃÃÃ ÃÃ
{2410}{2475}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2510}{2585}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2620}{2690}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2710}{2755}Ãà áðà ÃÃ¥Ãèÿò Ãðà ä, Ãèòà é|
{2755}{2810}Ãà áðà ÃÃ¥Ãèÿò Ãðà ä, Ãèòà é|1881ã.
{2925}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,181 --> 00:00:40,307
SOLO ANTE EL PELIGRO
2
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
¿Has visto lo que yo? Vamos Joe
Hoy va a ser un gran dÃa.
3
00:04:00,700 --> 00:04:03,700
-¿Tienes prisa?
-Mucha, ya lo creo
4
00:04:04,000 --> 00:04:06,300
Eres un tonto, vamos
5
00:04:10,700 --> 00:04:13,900
Silencio señoras
y caballeros vamos a empezar
6
00:04:16,400 --> 00:04:18,900
Por favor adelántense los novios
7
00:04:21,400 --> 00:04:23,500
Will Kane y Amy Fowler...
8
00:04:23,800 --> 00:04:28,100
Compareceis ante mi presencia
cómo juez de paz de esta ciudad...
9
00:04:28,200 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{300}www.ofilmu.com| - titulky, trailery, obr?zky, recenze a informace o v?ech filmov?ch novink?ch|www.titulky.com
{2051}{2110}Janni, Jimmy, poj?te sem, hned!
{2193}{2266}Jsem tak unaven Va?ima rva?kama.|To si neum?te ani p?edstavit!
{2280}{2330}On m? pra?til prvn?.|On m? pra?til prvn?.
{2335}{2381}Lh??i!|M? nezaj?m? kdo to za?al!
{2389}{2465}To mus? p?estat.|Pot?ebuji abyste spolu vych?zeli.
{2670}{2741}Jednou tomu porozum?te...
{2753}{2810}...jednou zd?d?te moje imp?rium, ano?
{2820}{2895}Co je imp?rium?|Zmlkni.
{2899}{3023}Toto V?m bude p?ipom?nat,|?e jste dv? poloviny jednoho.
{3056}{3181}Spole?n? jste siln?j??|ne? odd?len?. Ano?
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:19:Yanni, Jimmy, chod?cie tu natychmiast!
00:01:25:Ju? mam do?? tych b?jek.|Nawet nie wiecie, jak bardzo!
00:01:28:- On zacz??.|- To on zacz??!
00:01:31:Nie obchodzi mnie to!|Macie przesta? i zacz?? ?y? w zgodzie!
00:01:44:Wiecie, ?e pewnego dnia|dostaniecie w spadku moje imperium, tak?
00:01:50:- To ?adne imperium.|- Zamknij si?.
00:01:53:To wam b?dzie przypomina?,|?e dwie po??wki s? niewiele warte.
00:01:59:Razem, jeste?cie bardziej pot??ni, tak?
00:02:05:- Co to znaczy?|- Pewnego dnia si? dowiesz.
00:02:16:T?umaczenie: Jolo dzoli@op.pl
00:02:20:Korekta: Satine
00:02:24:<<KinoMania Subgroup>>|subgroup.kinomania.org
00:02:29:JAK UGRY?? 10 MILION?W|2
00:02:36:Senor!
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,767 --> 00:00:36,930
"No matar?s..."
2
00:00:37,003 --> 00:00:40,097
"Honra a tu madre y a tu padre"
3
00:00:40,173 --> 00:00:43,506
"...a tu vecino"
4
00:00:43,576 --> 00:00:46,670
"No robar?s"
5
00:00:46,746 --> 00:00:49,840
"...contra"
6
00:00:49,916 --> 00:00:52,316
"el domingo y..."
7
00:00:52,385 --> 00:00:55,354
"No cometer?s adulterio"
8
00:00:55,422 --> 00:01:00,257
"No dar?s...
testimonio contra..."
9
00:01:00,326 --> 00:01:03,352
"Honra a tu madre y a tu padre"
10
00:01:15,008 --> 00:01:17,306
Hola.
11
00:01:17,377 --> 00:01:20,540
Lo siento, tengo q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:01,728 --> 00:01:04,097
Janni, Jimmy, treci aici!
2
00:01:07,401 --> 00:01:10,337
Nici n-ai idee cât m-am
sãturat de bãtãile astea.
3
00:01:10,871 --> 00:01:12,906
- El m-a lovit primul.
- Ba el.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,942
- Mincinosule!
- Nu mã intereseazã cine a început!
5
00:01:15,242 --> 00:01:18,278
Trebuie sã se opreascã. Vreau
ca voi 2 sã vã înþelegeþi.
6
00:01:26,486 --> 00:01:29,323
Ãnþelegeþi ca într-o zi...
7
00:01:29,823 --> 00:01:32,092
...imi veþi moºteni imperiul, da?
8
00:01:32,492 --> 00:01:35,495
- Ce imperiu?
- Gura.
9
00:0
Subtitles for ten 'til noon
ten, minutes, older:, the, trumpet, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,465
O tempo ? um rio.
2
00:01:22,912 --> 00:01:26,461
A imbat?vel corrente de
todas as coisas.
3
00:01:26,912 --> 00:01:29,585
T?o logo uma coisa passa
a ser compreendida
4
00:01:30,032 --> 00:01:33,820
e rapidamente passa,
outra toma seu lugar
5
00:01:34,272 --> 00:01:37,742
t?o-s? para logo tamb?m
desaparecer.
6
00:01:38,192 --> 00:01:41,707
Marco Aurelio, Medita??es
7
00:02:02,152 --> 00:02:05,462
O Trompete
8
00:03:01,552 --> 00:03:06,103
OS C?ES N?O T?M INFERNO
9
00:03:31,152 --> 00:03:33,347
Verifique as
suas coisas.
10
00:03:34,312 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,473 --> 00:00:44,432
Era una ?poca de Faraones,
tiempo de monumentos.
2
00:00:45,345 --> 00:00:49,304
Un tiempo de riqueza y de esclavitud.
3
00:00:50,316 --> 00:00:54,275
Mientras el fara?n manejaba
su reino los esclavos tambi?n.
4
00:00:56,356 --> 00:01:00,315
Hab?a tantos esclavos pero el
miedo romp?a el coraz?n del fara?n.
5
00:01:02,462 --> 00:01:06,421
Estos hebreos, hijos
de Israel, no me gustan.
6
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
Para nada.
7
00:01:12,372 --> 00:01:13,430
Para nada.
8
00:01:13,540 --> 00:01:17,271
- Personas terribles.
- Para nada como nosotros.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --&g